Forumnyheter:

Möjlighet för gäster att skriva inlägg har länge varit avstängt på grund av missbruk och spam, men i och med den nya forumprogramvaran är det nu påslaget igen. Se till att inte missbruka detta, för då kan det behöva stängas av igen.

Huvudmeny

Saker ni tycker är konstiga i en viss dubbning

Startat av Mathilda Gustafsson, 25 november 2020 kl. 22:03:17

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Mathilda Gustafsson

Citat från: gstone skrivet 14 januari 2024 kl. 15:58:46Nu hajar jag säljer har skrivet fel ;D

Den heter inte Pip och sylvester jr.

Den heter faktiskt  Sylvester , Pip och sylvester jr. -
Det var ju det Steffan sa för alla tre är med. Copyright datumet på den där VHSens baksida är 1990 så är det Media Dubb på den då?

BPS

Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 14 januari 2024 kl. 16:01:12Det var ju det Steffan sa för alla tre är med. Copyright datumet på den där VHSens baksida är 1990 så är det Media Dubb på den då?
Tittar man riktigt noga så står det design 1994 så det är nog då den släpptes i Sverige så det kan väl vara Sun Studio också. 

gstone

[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Daniel Hofverberg

Citat från: gstone skrivet 19 januari 2024 kl. 23:14:25Att Önskan DVDn redan är på REA !

https://www.ginza.se/product/onskan/17739/
179 kr kan väl ändå inte ses som någon rea...? Det är väl i mina ögon ett ganska normalpris för en ny Blu-Ray-film...?

gstone

I den svenska dubbningen av The Villains of Valley View översätter dom ibland Villians till värstingar och ibland till skurkar.

Och det varierar ofta mellan uttrycken i ett och samma avsnitt.
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

BPS

Inte dubbningen i sig men bilversionen, varför har man listat varenda karaktär som Olof Buckard spelar när han spelar alla i Lucky Luke rensar stan?

gstone

Citat från: BPS skrivet  1 februari 2024 kl. 15:44:30Inte dubbningen i sig men bilversionen, varför har man listat varenda karaktär som Olof Buckard spelar när han spelar alla i Lucky Luke rensar stan?
Kontrakt obligationer ?
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

BPS

Citat från: gstone skrivet  1 februari 2024 kl. 15:54:17Kontrakt obligationer ?
Kanske men tre hela skyltar där det står namn på karaktärer och Olof Buckard crediteras för alla är väl lite att ta i.

Lillefot

Citat från: BPS skrivet  1 februari 2024 kl. 15:44:30Inte dubbningen i sig men bilversionen, varför har man listat varenda karaktär som Olof Buckard spelar när han spelar alla i Lucky Luke rensar stan?
Det var en bra fråga. Kan det vara så att de som var ansvariga för bildversionen ville/fick uppdraget att vara så detaljerande som möjligt?

Överflödigt känns det helt klart när de enda rösterna som skiljer sig är sångrösterna.
Om jag är en Apatosaurs.
Hur kan jag då vara här i Cenozoiska eran?
Kloning, teleportering, eller tur?
I alla fall, ni får ha en dino till äran

Mathilda Gustafsson

Citat från: BPS skrivet  1 februari 2024 kl. 15:56:27Kanske men tre hela skyltar där det står namn på karaktärer och Olof Buckard crediteras för alla är väl lite att ta i.
Det är speciellt konstigt att det sen också står andra röster Olof Buckard
Citat från: Lillefot skrivet  1 februari 2024 kl. 15:58:14Det var en bra fråga. Kan det vara så att de som var ansvariga för bildversionen ville/fick uppdraget att vara så detaljerande som möjligt?

Överflödigt känns det helt klart när de enda rösterna som skiljer sig är sångrösterna.

gstone

Citat från: BPS skrivet  1 februari 2024 kl. 15:56:27Kanske men tre hela skyltar där det står namn på karaktärer och Olof Buckard crediteras för alla är väl lite att ta i.
Det kanske var någon konstigt formulerade regel teater förbundet ha hade.

Dom är väl ungefär som en fackförening för skådspelare i Sverige ?
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Steffan Rudvall

Citat från: BPS skrivet  1 februari 2024 kl. 15:44:30Inte dubbningen i sig men bilversionen, varför har man listat varenda karaktär som Olof Buckard spelar när han spelar alla i Lucky Luke rensar stan?
Olof Buckard var ju imitatör så det kanske något han personligen har bett om för att visa sin bredd...

Daniel Hofverberg

Citat från: BPS skrivet  1 februari 2024 kl. 15:44:30Inte dubbningen i sig men bilversionen, varför har man listat varenda karaktär som Olof Buckard spelar när han spelar alla i Lucky Luke rensar stan?
Bildversioner görs ju väldigt sällan i Sverige, så med största sannolikhet är det en utländsk bildversion (från diverse europeiska länder) som efterliknas och där de följer samma mallar över Europa med samma typsnitt och samma upplägg på texterna.

Har dessa (mest troligt) fransmän eller belgare fått in en lista som dubbningsteamet i Sverige skrivit in där Olof Buckard står vid samtliga rollfigurers namn, så är det ju följaktligen ganska logiskt att de också skriver in det så; istället för att försöka gissa sig till vad "Alla röster" kan tänkas heta på ett språk de knappt ens hört talats om... De flesta fransmän är ju trots allt inte superbra på svenska, av uppenbara skäl. Har man en viss speltid att utgå ifrån i mallen skulle det ju också bli väldigt långt att se en skylt med "Alla röster: Olof Buckard" i över en halv minut (för att täcka in hela den tid som går åt till att namnge ett par dussin skådespelare i andra länder)...

(I den svenska bildversionen, liksom i merparten av Europa, är det ju också ett helt annat typsnitt under förtexterna än i originalversionen; ett betydligt "vanligare" typsnitt)

Steffan Rudvall

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  1 februari 2024 kl. 16:00:33(I den svenska bildversionen, liksom i merparten av Europa, är det ju också ett helt annat typsnitt under förtexterna än i originalversionen; ett betydligt "vanligare" typsnitt)
Om nu inte det "internationella typsnittet" råkar vara en originalversion som man sedan bytt ut i Frankrike för det är ju också möjligt...

gstone

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  1 februari 2024 kl. 16:00:33Bildversioner görs ju väldigt sällan i Sverige, så med största sannolikhet är det en utländsk bildversion (från diverse europeiska länder) som efterliknas och där de följer samma mallar över Europa med samma typsnitt och samma upplägg på texterna.

Har dessa (mest troligt) fransmän eller belgare fått in en lista som dubbningsteamet i Sverige skrivit in där Olof Buckard står vid samtliga rollfigurers namn, så är det ju följaktligen ganska logiskt att de också skriver in det så; istället för att försöka gissa sig till vad "Alla röster" kan tänkas heta på ett språk de knappt ens hört talats om... De flesta fransmän är ju trots allt inte superbra på svenska, av uppenbara skäl. Har man en viss speltid att utgå ifrån i mallen skulle det ju också bli väldigt långt att se en skylt med "Alla röster: Olof Buckard" i över en halv minut (för att täcka in hela den tid som går åt till att namnge ett par dussin skådespelare i andra länder)...

(I den svenska bildversionen, liksom i merparten av Europa, är det ju också ett helt annat typsnitt under förtexterna än i originalversionen; ett betydligt "vanligare" typsnitt)
På engelska var det också bara en man som gjord alla röster ;)

Sammanträffande ? ???
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.