Forumnyheter:

Gmail har under ett par månaders tid blockerat Dubbningshemsidans e-postmeddelanden, men det ska nu vara löst. Om du missat viktiga e-postmeddelanden under denna tid, kontakta webbmastern på så löser vi allt.

Huvudmeny

Kalle Anka och hans vänner önskar god jul

Startat av Mysan, 7 december 2007 kl. 15:04:14

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 2 gäster tittar på detta ämne.

Jabberjaw

Jag har hittat en VHS inspelning från TV3 1989 av From All of Us to All of You, på blandat Svenska, Norska och Danska.

Med orginaldubbningen av Oliver & Gänget som sista inslag på Svenska. Många andra program var på Danska och Norska med svensk texting.

Julaftonprogrammet avslutas med att Benjamin Syrsa sjunger med djuren runt sig.

Citat"Som en gnist ifrån det blå
Stiger ödet bara då..."
Verkar vara i programmet Disney Club -89 på julafton.

Daniel Hofverberg

Citat från: Jabberjaw skrivet  7 januari 2024 kl. 03:37:35Jag har hittat en VHS inspelning från TV3 1989 av From All of Us to All of You, på blandat Svenska, Norska och Danska.

Med orginaldubbningen av Oliver & Gänget som sista inslag på Svenska. Många andra program var på Danska och Norska med svensk texting.
Mycket intressant, jag visste inte om att TV3 hade sänt något julprogram så tidigt. Vilket From All of Us To All of You sände de då? D.v.s. vad innehöll det utöver Surprise Gift-segmentet? Byggde det på något av de amerikanska originalprogrammen, eller med större förändringar än så?

Var allting dubbat på något av språken? För när TV3 sände From All of Us To All of You 1991 - 1996 var ju ramberättelse och kortfilmer på engelska med svensk text.

Mathilda Gustafsson

Citat från: Jabberjaw skrivet  7 januari 2024 kl. 03:37:35Jag har hittat en VHS inspelning från TV3 1989 av From All of Us to All of You, på blandat Svenska, Norska och Danska.

Med orginaldubbningen av Oliver & Gänget som sista inslag på Svenska. Många andra program var på Danska och Norska med svensk texting.

Julaftonprogrammet avslutas med att Benjamin Syrsa sjunger med djuren runt sig.
Verkar vara i programmet Disney Club -89 på julafton.
Intressant vad är det för version av programmet då? Skulle man kunna ta del av den via typ Archive?

Mathilda Gustafsson

Citat från: Jabberjaw skrivet  7 januari 2024 kl. 03:37:35Jag har hittat en VHS inspelning från TV3 1989 av From All of Us to All of You, på blandat Svenska, Norska och Danska.

Med orginaldubbningen av Oliver & Gänget som sista inslag på Svenska. Många andra program var på Danska och Norska med svensk texting.

Julaftonprogrammet avslutas med att Benjamin Syrsa sjunger med djuren runt sig.
Verkar vara i programmet Disney Club -89 på julafton.
Texten du citerade var det dubbat eller textningen?

Jabberjaw

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  7 januari 2024 kl. 03:44:18Mycket intressant, jag visste inte om att TV3 hade sänt något julprogram så tidigt. Vilket From All of Us To All of You sände de då? D.v.s. vad innehöll det utöver Surprise Gift-segmentet? Byggde det på något av de amerikanska originalprogrammen, eller med större förändringar än så?

Var allting dubbat på något av språken? För när TV3 sände From All of Us To All of You 1991 - 1996 var ju ramberättelse och kortfilmer på engelska med svensk text.
Måste vara otroligt trött för skrev nog allt fel på sångtexten...  Men kollat lite och det är samma "dubb" som detta:

https://www.youtube.com/watch?v=KyNgjBRMjUM

Programmet ser ut som följande (saknade tydligen rätt så mycket då någon fick för sig att spela in Disneyklubben över det befintliga programmet From All of Us To All of You :-[ ....

- Pinocchio - I've got no strings
Norsk med Sv. textning

- Lady and the Tramp
Norsk tal med Sv. textning

- Cinderella
Dansk tal med Sv. textning

- Snow White and the Seven Dwarfs

- Oliver & Company
Central City sången, plus taxi scenen och hemma i lägenheten med pudeln som sjunger. Orginal dubben från Bio/DVD

- Benjamin Cricket (Pinocchio - When You Wish Upon A Star
Svenska dubbningen/sången från 1940

    Så jag antar det är  (1958 års Amerikanska version som sändes först på ABC, som TV3 licensierat
    och sänt som en del i Disney Club 1989-12-24. Disney Club sände ju som sagt The Magical World of Disney (TV Series) avsnitt bland annat i sin show.


Anders M Olsson

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  4 januari 2024 kl. 21:03:20Men om det kommer från dansk TV, varför är det då på engelska utan text...?
Det är en bra fråga, och du har en poäng. Personen som har lagt upp klippet påstår att det är från dansk TV på sjuttiotalet. Men om det inte stämmer, var skulle det i så fall vara inspelat från?

Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet  4 januari 2024 kl. 21:12:22Kanske var det textat via text TV?
Det har jag svårt att tro. Man använde i princip aldrig text-tv till översättningstextning, utan bara till dövtextning, d.v.s. när programmen var med tal på danska i Danmark respektive svenska i Sverige.

Dessutom var text-tv bara på försöksstadiet på sjuttiotalet, inte allmänt etablerat. Det fanns nästan inga mottagare som kunde avkoda text-tv. I början hade man speciella boxar som lånades ut till försökspersoner. Det var inte förrän några år in på åttiotalet som det blev mera vanligt med nya tv-apparater som hade dekodern inbyggd.

BPS

Citat från: Jabberjaw skrivet  7 januari 2024 kl. 06:49:46Måste vara otroligt trött för skrev nog allt fel på sångtexten...  Men kollat lite och det är samma "dubb" som detta:

https://www.youtube.com/watch?v=KyNgjBRMjUM

Så du menar att man har klippt in When You Wish Upon a Star från originaldubbningen? Hur är det mellan segmenten är Benjamin dubbad till något av skandinaviska språken?

Jabberjaw

Citat från: BPS skrivet  7 januari 2024 kl. 07:03:59Så du menar att man har klippt in When You Wish Upon a Star från originaldubbningen? Hur är det mellan segmenten är Benjamin dubbad till något av skandinaviska språken?
Exakt, mellan så är Benjamin textad på Svenska och i amerikansk originalversion. Textning gjorde en kvinna i Stockholm som jag tror hette 'Michelle Michaelsen' i efternamn. Stavningen kan vara något felaktig på hennes namn dock.

Lite lustigt att hoppa från språken så mycket i ett och samma program dock. Som barn bör man ha blivit måttligt förvirrad. Och när inslagen är på Svenska har man valt att sluta textningen, för att återuppta den igen.


BPS

1989 är väl lite för sent för att det skulle vara originalprogrammet från 1958. Men hade det varit det och dessutom komplett hade det varit en stor raritet. Inte för att underskatta det du fått tag på men då hade det varit en ännu större raritet.

Daniel Hofverberg

Citat från: Jabberjaw skrivet  7 januari 2024 kl. 06:49:46Måste vara otroligt trött för skrev nog allt fel på sångtexten...  Men kollat lite och det är samma "dubb" som detta:

https://www.youtube.com/watch?v=KyNgjBRMjUM

Programmet ser ut som följande (saknade tydligen rätt så mycket då någon fick för sig att spela in Disneyklubben över det befintliga programmet From All of Us To All of You :-[ ....

- Pinocchio - I've got no strings
Norsk med Sv. textning

- Lady and the Tramp
Norsk tal med Sv. textning

- Cinderella
Dansk tal med Sv. textning

- Snow White and the Seven Dwarfs

- Oliver & Company
Central City sången, plus taxi scenen och hemma i lägenheten med pudeln som sjunger. Orginal dubben från Bio/DVD

- Benjamin Cricket (Pinocchio - When You Wish Upon A Star
Svenska dubbningen/sången från 1940

    Så jag antar det är  (1958 års Amerikanska version som sändes först på ABC, som TV3 licensierat
    och sänt som en del i Disney Club 1989-12-24. Disney Club sände ju som sagt The Magical World of Disney (TV Series) avsnitt bland annat i sin show.
Jag har svårt att tro att TV3 verkligen skulle ha kunnat sända 1958 års amerikanska originalprogram 1989, då exempelvis Walt Disneys introduktion mig veterligen inte förekommit alls i världen så sent som 1980-talet. Jag tror nog att det är mer sannolikt att det var 1977/1979 års amerikanska program som TV3 sände, förutom att Surprise Gift-segmentet bytts ut (1977 och 1979 års program var identiska förutom Surprise Gift-segmentet).

Men det kan man kolla upp, om du kollar hur Askungen såg ut på din inspelning? Är det exakt samma scen som på SVT, eller är det en längre version? Inslaget ur Askungen var nämligen längre i 1958 års originalprogram, där vi också fick se när Jack och Gus försökte stjäla pärlorna från Lucifer; så att inslaget var 2 - 3 minuter längre. Förmodligen såg det likadant ut även i 1963 års originalprogram, men allt efter det har scenen med smyckena klippts bort.

BPS

#790
Jag har fått tag på en version i väldigt dålig kvalitet men Lejonkungen och Aristocats är surprise gifts.

Inspelningen är från TV3 och saknar inledningen den börjar först Benjamins sång From all of us to all of you. Även en bit ur Plutos julgran är borta.

Mathilda Gustafsson

Citat från: BPS skrivet 17 januari 2024 kl. 06:37:10Jag har fått tag på en version i väldigt dålig kvalitet men Lejonkungen och Aristocats är surprise gifts.

Inspelningen är från TV3 och saknar inledningen den börjar först Benjamins sång From all of us to all of you. Även en bit ur Plutos julgran är borta.
Seriöst? Aristocats och Lejonkungen har ju typ 20 år i mellan sig hur kunde båda vara surprise gift samma år?

BPS

Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 17 januari 2024 kl. 10:39:58Seriöst? Aristocats och Lejonkungen har ju typ 20 år i mellan sig hur kunde båda vara surprise gift samma år?
Aristocats hade nypremiär på bio 1994.

Daniel Hofverberg

Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 17 januari 2024 kl. 10:39:58Seriöst? Aristocats och Lejonkungen har ju typ 20 år i mellan sig hur kunde båda vara surprise gift samma år?
Aristocats släpptes på VHS i januari 1995, så det känns logiskt och rimligt att den var Surprise Gift några veckor före det; julen 1994. Och då hade ju Lejonkungen precis haft biopremiär.

Citat från: BPS skrivet 17 januari 2024 kl. 10:48:33Aristocats hade nypremiär på bio 1994.
Men det var våren 1994, så det var nog främst den kommande VHS-releasen som var intressant för Disney att puffa för julen 1994.
(Det är heller inte säkert att filmen gick upp på bio i alla länder 1994, och Surprise Gift-segmenten produceras ju gemensamt för alla länder som sänder något julprogram från Disney)

BPS

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 17 januari 2024 kl. 10:55:30Aristocats släpptes på VHS i januari 1995, så det känns logiskt och rimligt att den var Surprise Gift några veckor före det; julen 1994. Och då hade ju Lejonkungen precis haft biopremiär.
Men det var våren 1994, så det var nog främst den kommande VHS-releasen som var intressant för Disney att puffa för julen 1994.
(Det är heller inte säkert att filmen gick upp på bio i alla länder 1994, och Surprise Gift-segmenten produceras ju gemensamt för alla länder som sänder något julprogram från Disney)
I versionen som jag har fått tag på presenteras inte Surprise Gift-segmenten med julkort vilket jag tyckte var lite udda.

Screenshot_VLC.jpgScreenshot_VLC(1).jpg