Forumnyheter:

Gmail har under ett par månaders tid blockerat Dubbningshemsidans e-postmeddelanden, men det ska nu vara löst. Om du missat viktiga e-postmeddelanden under denna tid, kontakta webbmastern på så löser vi allt.

Huvudmeny

"Min Granne Totoro" TV 1000 dubb

Startat av Marcus A, 18 augusti 2012 kl. 18:32:08

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

DisneyTLK

Hej! Jag tänkte fråga om någon har information gällande den svenska originaldubben av "Min Granne Totoro"
Som först kom till Sverige genom tv1000 nån gång på 90-talet.
Jag vet att jag ska ha ett vhs-band någonstans i nåt förråd eller liknande men jag lyckas inte hitta den.
Jag har verkligen inte alla mina band på ett och samma ställe,
vilket gör det fruktansvärt svårt att hitta just det här bandet.

I alla fall; Egentligen så skulle jag vilja fråga ifall det är nån person som råkar ha den inspelad från tv1000?
Den här dubben är otroligt mycket bättre än den nya av Eurotroll, som finns med på Pan Visions dvd-utgåva av filmen.
Jag har ingen aning om vilka skådespelare det var i första dubben men det jag vet är att den är mycket bättre.
Är det någon som har nåt förslag på vart jag ska leta? (utanför mitt hem alltså ;) )
Eller är det någon vänlig själ som har den och som skulle kunna tänka sig att dela med sig av den?
Jag försöker inte göra affärer men jag vill verkligen se den igen!

(Jag vet inte hur aktivt det här forumet är men jag gör ett försök!)


Daniel Hofverberg

#1
Jag har faktiskt nyligen fått tag i en kopia med bra kvalitet av Mediadubb Internationals originaldubb av Magiska äventyr med Totoro, som filmen hette när den gick på TV1000. Jag gör gärna en kopia åt dig.

Jag har tyvärr inte lyckats få tag i någon creditlista för originaldubben, och tyvärr stod det inte utsatt några credits alls på TV1000s sändningar av den filmen (till skillnad från Porco Rosso, som dubbades samtidigt för TV1000). De enda jag känner igen i filmen utifrån en första snabbtitt är Annelie Berg Bhagavan, Annica Smedius, Staffan Hallerstam och Irene Lindh.

Originaldubben bör i alla fall ha gjorts tidiga våren 1996 eller möjligtvis redan hösten 1995, då den mig veterligen visades första gången på TV1000 i mars 1996. Jag håller med dig att originaldubben är betydligt bättre än Eurotrolls omdubb, men så gjordes nog omdubben också med betydligt lägre budget. Därmed inte sagt att omdubben för DVD är dålig på något sätt - den tycker jag också är bra men inte alls lika bra som originaldubben.

DisneyTLK

#2
Wow, det skulle vara otroligt tacksamt! :)
Annelie är riktigt bra, Smedius och Hallerstam också, även Irene Lindh.
Nej det är sant att den nya inte är dålig och även om det är lite nostalgi bakom det så är originalet verkligen en dubb med toppkvalité!

Jag antar att du gör en digitalkopia i så fall? Jag har letat hela dagen efter det där bandet men det kan olyckligtvis ha blivit slängt i en flytt som ägde rum ganska nyss.

Tack på förhand!


Erika

Kan jag också få en kopia? Jag har alltid velat se originaldubben. :)

Daniel Hofverberg

Självklart kan du det, Erika. Då kanske du också kan hjälpa till att identifiera rösterna... (vink)

Citat från: spray110 skrivet 18 augusti 2012 kl. 19:57:28
Jag antar att du gör en digitalkopia i så fall? Jag har letat hela dagen efter det där bandet men det kan olyckligtvis ha blivit slängt i en flytt som ägde rum ganska nyss.
Jag har en färdig DVD med Magiska äventyr med Totoro/Min granne Totoro, som är synkad med VHS-ljud och bild från den nya DVD-utgåvan, för att få bästa möjliga kvalitet. Den gör jag gärna en kopia av.

Erika

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 20 augusti 2012 kl. 08:51:47
Självklart kan du det, Erika. Då kanske du också kan hjälpa till att identifiera rösterna... (vink)

Självklart. :)

Eriksson

Jag skulle gärna vilja ha en kopia, Daniel. Jag har aldrig sett filmen, och om nu originaldubbningen är bättre så vill jag gärna se filmen med den.

Daniel, förresten hur gör du när du synkar ljud från VHS till bild från DVD? Är det inte väldigt svårt att få ljudet att stämma med bilden?
Jag svär högtidligt att jag har nåt rackartyg i kikarn.

Daniel Hofverberg

Citat från: Eriksson skrivet 22 augusti 2012 kl. 19:53:22
Daniel, förresten hur gör du när du synkar ljud från VHS till bild från DVD? Är det inte väldigt svårt att få ljudet att stämma med bilden?
Alltför svårt är det inte, men däremot väldigt tidsödande. Det finns förstås många olika sätt att göra det på, men personligen brukar jag föredra att helt bortse från bilden och bara jobba med ljudet.

Jag använder helt enkelt multitrackvyn i Adobe Audition (eller andra program med liknande funktionalitet), där jag laddar originalljudet från DVD och det svenska ljudet från VHS. Jag lägger helt enkelt dessa båda ljudfiler på varsitt ljudspår, så att de spelas upp samtidigt. Sen lägger man till eller tar bort tystnad från det svenska ljudspåret, så att den börjar samtidigt som originalljudet. Till sist är det "bara" att lyssna på båda språken samtidigt igenom hela filmen, och lyssna om effektljud och musik ligger samtidigt. Blir det osynk så lägger man till eller tar bort tystnad från det svenska ljudet tills det överensstämmer. Det viktiga i sammanhanget är alltså att använda originalljudet från DVD bara som referens, och aldrig ändra någonting i den filen.

Det tar tid då man alltså måste lyssna igenom hela filmen med två språk samtidigt, men i 98% av fallen blir det väldigt tillförlitligt, då man nästan alltid kan lita på att musik och effektljud (d.v.s. allt som kommer från M&E-spåret) alltid ligger på exakt samma plats oavsett språk. Enda fallen jag känner till där man inte alltid kan lita på det är Sailor Moon (där M&E-spåret till den svenska dubben verkar vara helt åt skogen) och Mediadubbs originaldubb av vissa avsnitt av The Scooby-Doo Show (där en del musik ligger flera sekunder annorlunda än i originalversionen, av någon outgrundlig anledning).

Det är först om jag upptäcker att någonting inte överensstämmer eller om det verkar finnas scener eller dialog i en version som inte finns med i den andra, som jag tittar på bilden i båda versionena och jämför. Annars bortser jag från bilden helt och hållet.

I de allra flesta fall är den här metoden tillförlitlig och säker, och det blir i alla fall mycket lättare och pålitligare än att försöka att visuellt synka om "på känn" utifrån bilden; något som nästan måste vara dömt att misslyckas.

Oscar Isaksson

Jag har själv tänkt på att börja synka lite men jag vet inte vilka program man använder för sådant, kan man få lite tips? 

Daniel Hofverberg

Som jag skrev här ovan använder jag alltså Adobe Audition; personligen föredrar jag version 3.0 då de senaste versionerna blivit (i mina ögon) bökigare att använda.

Utöver det krävs bara något lämpligt program för att extrahera ljud från DVD och från VHS-inspelningen till ljudfiler. I många fall kan Adobe Audition göra det själv, annars fungerar FFMPEG i DOS-prompt utmärkt för ändamålet.

Vill man få ut den färdiga synkningen som en komplett fil behövs förstås därutöver också något program för att muxa ihop bild med nytt ljud. Ska man däremot använda synkningen på DVD behövs inte det, då DVD arbetar med elementary streams (separata ljud- och bidfiler) och man därför kan göra DVD-authoringen direkt i valfritt authoringprogram.

Till sist kom ihåg att alltid arbeta i okomprimerade WAV-filer, så att inte ljudkvaliteten försämras varje gång man sparar.

Eriksson

Själv tycker jag att Any DVD Converter är ett bra program som konverterar DVD till de flesta video- och ljudformat. Sen har jag ett ljudredigeringsprogram som heter Cool Edit. Det bör fungera ungefär som Adobe Audition. Jag har även ett program som konverterar till DVD (ConvertXtoDVD) och som jag är väl förtrogen med.
Jag svär högtidligt att jag har nåt rackartyg i kikarn.

Daniel Hofverberg

Cool Edit var föregångaren till Adobe Audition, som Adobe köpte upp för ett antal år sedan och omarbetade till Audition. Cool Edit Pro bör fungera alldeles utmärkt för det här ändamålet (den sista versionen av Cool Edit Pro är väldigt lik Adobe Audition t.o.m. version 3.0), men vanliga Cool Edit tror jag inte hade någon multitrackvy.

Any DVD Converter är säkert ett utmärkt program, men personligen tycker jag det känns som lite overkill när man bara ska extrahera ljud från en videofil. Det går väldigt snabbt med FFMPEG i Kommandotolken; det tar bokstavligt talat bara 1 - 2 sekunder för en långfilm. Annars kan dock Adobe Audition/Cool Edit Pro själv extrahera ljud från ganska många videofiler, så sannolikheten är stor att det inte behövs (men har man en långsam dator kan dess inbyggda stöd tänkas vara för segt).

Eriksson

Skall man göra en DVD behövs ju video också.

Förresten, hur öppnar man FFMPG?
Jag svär högtidligt att jag har nåt rackartyg i kikarn.

Daniel Hofverberg

Jo, men videon tar man med fördel okomprimerat direkt från DVD-skivan via exempelvis DVD Decrypter; att använda något mer avancerat program än så lär med stor sannolikhet innebära omkodning (vilket försämrar kvaliteten).

FFMPEG är ett kommandoradsbaserat program (d.v.s. DOS), så det körs genom att man öppnar Kommandotolken och därefter skriver in ffmpeg följt av de rätta parametrarna.

För att få ut ljud till en WAV-fil (som garanterat alla program kan öppna) kan man exempelvis använda:
ffmpeg -i filnamn.vob filnamn.wav

Eriksson

Jag svär högtidligt att jag har nåt rackartyg i kikarn.

Daniel Hofverberg

DVD Decrypter används för att läsa en DVD till hårddisken eller, som i det här fallet är mest användbart, att kopiera bara en viss PGC (videotitel) till hårddisken. Att kopiera DVD:er finns det gott om program för, men det är inte många som även kan läsa enbart specifika PGCer. I samband med kopieringen av en viss PGC kan man dessutom välja att samtidigt demuxa till en separat videofil och en (eller flera) separat(a) ljudfil(er) - mycket praktiskt om man läser in det till hårddisken i synkningsändamål.

Det är ett ganska lättförklarligt program. Starta bara programmet, välj Mode - IFO, i fältet Input väljer du rätt videotitel från DVD:n, du kan om du vill gå till fliken Stream Processing för att välja vilka ljudspår/textningsspår du ska ta med och eventuell demux; och slutligen klickar du bara på den stora knappen som innehåller en DVD-skiva och en hårddisk.

Enda problemet är att DVD Decrypter inte klarar av en del nyare kopieringsskydd som kan förekomma på nyare DVD-filmer, och då kan man behöva använda mer komplicerade metoder.

Varsågod

Ett antal av ovanstående poster skulle kunna extraheras till en egen tråd som inte handlar om Min Granne Totoros första svenskspråkiga dubbning, utan om videoredigering och programvara därför.

När detta gjorts får någon vänlig själ gärna radera detta mitt inlägg.

Vänligen
Varsågod

Daniel Hofverberg

Du har så rätt - du är en vis man (eller kvinna)!

Enda problemet är att ett av inläggen rör båda ämnena, och därför går det inte riktigt att dela upp rakt av. Men jag ska försöka göra en kopia av hela tråden för att på så sätt kunna rensa respektive tråd till att bara handla om respektive ämne.

Björnen

#18
[Bortagen text]

DisneyTLK

#19
Tänkte att jag kunde dra upp det här ämnet på nytt, då det skulle vara lite kul att mer precist placera ut röstskådespelare.
Jag vet att Pappans röst är Staffan Hallerstam, men jag är inte helt säker på Satsuki och Mei.
Sen tycker jag att karaktären Kanta har en väldigt bra röst, men lyckas inte riktigt komma på vem det är, det kan vara så att han inte gjort mycket mer, jag vet faktiskt inte.

Nu är det väl inte så många som är så vana vid just tv1000-dubben av filmen, men är det nån som kan höra vem det är som gör Kanta?  ::)

Här kommer ett röstprov på Kanta.




TonyTonka

Citat från: DisneyTLK skrivet 22 maj 2013 kl. 01:58:39
Tänkte att jag kunde dra upp det här ämnet på nytt, då det skulle vara lite kul att mer precist placera ut röstskådespelare.
Jag vet att Pappans röst är Staffan Hallerstam, men jag är inte helt säker på Satsuki och Mei.
Sen tycker jag att karaktären Kanta har en väldigt bra röst, men lyckas inte riktigt komma på vem det är, det kan vara så att han inte gjort mycket mer, jag vet faktiskt inte.

Nu är det väl inte så många som är så vana vid just tv1000-dubben av filmen, men är det nån som kan höra vem det är som gör Kanta?  ::)

Här kommer ett röstprov på Kanta.

Jag känner igen rösten, påminner lite om Jan Eriksson, men inte tillräckligt för att jag ska vara säker, när gjordes orginaldubben av Min Granne Totoro?
https://djtonytheking.wordpress.com/ - Min blogg
(bloggen uppdateras senast: 2022-01-30)

Äntligen tillbaka på bloggen! :D

DisneyTLK

#21
En sökning på Svensk mediedatabas visar att den sändes på tv1000 under året 96. Jan Eriksson säger du.... Vad har han gjort mer?
Jag hittar ingenting på röster & credits här på Dubbningshemsidan.

Daniel Hofverberg

Ja, såvitt jag vet bör Mediadubb Internationals dubbningar av både Min granne Totoro (eller Magiska äventyr med Totoro som filmen hette på den tiden) och Porco Rosso ha gjorts sena hösten 1995 eller tidiga våren 1996. Av någon mycket märklig anledning fanns inga utsatta dubbcredits på Magiska äventyr med Totoro, medan Porco Rosso däremot hade TV3s/TV1000s traditionella credits med svenska, norska och danska röster och översättare i början.

Det var länge sen jag såg filmen med TV1000s dubbning, så just nu kommer jag tyvärr inte ihåg någonting om röster. Jag vet dock inte heller vem Jan Eriksson är.

TonyTonka

Då är det nog inte han, Jan Eriksson spelade Pinocchio i musiksagan med samma namn (baserad på disney klassiker) som spelades in 1985. Däremot låter hans röst lite som Martin Carlberg (i alla fall i datorspelet Casper: Interaktiv Sagobok) men också som Fredrik Glimskär (dynamit Harry i Lilla Jönssonligan).
https://djtonytheking.wordpress.com/ - Min blogg
(bloggen uppdateras senast: 2022-01-30)

Äntligen tillbaka på bloggen! :D

TonyTonka

Varför står för övrigt inte musiksagor i SLBA?

Nu har jag lyssnat igen och det låter jättemycket som Martin Carlberg (i alla fall i Casper datorspelet)
https://djtonytheking.wordpress.com/ - Min blogg
(bloggen uppdateras senast: 2022-01-30)

Äntligen tillbaka på bloggen! :D

Tjong

Hej! Jag hade spelat in Min granneTotoro TV1000 versionen på VHS men råkade spela över bandet.
Vad barnen blev ledsna då den nya Disney dubbning inte är lika bra som TV 1000 versionen säger de.
Går det fortfarande att få en kopia av den gamla versionen. 
Vore jätte Tacksam!

Daniel Hofverberg

Visst går det bra. Skicka bara e-post till mig, så löser vi det.

För övrigt har den nya dubbningen av Min granne Totoro ingenting med Disney att göra - den gjordes av Eurotroll på uppdrag av Pan-Vision. Däremot var det Disney som gjorde den engelskspråkiga dubbningen, som tyvärr inte funnits med på någon DVD-utgåva i Skandinavien.

MasterZero

Hej Daniel :)!

Gud vilken intressant läsning. Är det verkligen sant?. Har du orginal dubben från tv 1000?
Jag vill inte låta taskig eller så,
Men är det okej om man tar en kopia utav den också?
Var så längesen man såg det!.

Ha det bra!

Daniel Hofverberg

Självklart kan jag göra en kopia åt dig också. Maila mig så löser vi allt det praktiska - finns ingen anledning att diskutera sådant här offentligt.

Experten

Citat från: TonyTonka skrivet 22 maj 2013 kl. 16:49:50
Då är det nog inte han, Jan Eriksson spelade Pinocchio i musiksagan med samma namn (baserad på disney klassiker) som spelades in 1985. Däremot låter hans röst lite som Martin Carlberg (i alla fall i datorspelet Casper: Interaktiv Sagobok) men också som Fredrik Glimskär (dynamit Harry i Lilla Jönssonligan).
Du borde angående Fredrik Glimskär lagt till Lilla Jönssonligan och Cornflakeskuppen och Lilla Jönssonligan på Styva Linan för han spelade bara Dynamit-Harry i de två första Lilla Jönssonligan filmerna.

Robert Eriksson

Hej, jag är mycket nyfiken på den här dubbningen. Skulle någon som har filmen i förvar kunna bidra med lite information om vilka av de nämnda skådespelarna som spelar vilka karaktärer eller kunna lägga upp ett klipp av filmen. Vore mycket tacksamt. :)

GregKat

Då jag kom in på ämnet med originaldubben av Totoro, passade jag på att färdigställa den lista jag för en tid sedan påbörjade.
Diverse personer här på forumet och viss info på Wikipedia håller med mig, så den borde kunna stämma.

Om ni tycker att något verkar fel eller om jag har missat någon skådespelare, får ni mer än gärna svara på inlägget.

Det här är i alla fall vad jag tror/kommit fram till:

Satsuki: Vendela Duclos
Mei: Jasmine Heikura
Pappan: Staffan Hallerstam
Mamman: Annelie Berg
Kanta: Martin Carlberg
Kantas mamma: Annica Smedius
Nanny: Irene Lindh

Biroller: Dick Eriksson, Peter Sjöquist, Annica Smedius, Annelie Berg

Robert Eriksson

Tack så mycket för den bidragande informationen, jag har länge undrat över den här dubbningen och kan nu äntligen stilla min nyfikenhet. :D

Hemlis

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  1 september 2013 kl. 14:04:07
Självklart kan jag göra en kopia åt dig också. Maila mig så löser vi allt det praktiska - finns ingen anledning att diskutera sådant här offentligt.
Hej!
Jag har letat efter den här dubben sen jag var liten, och i dag hittade jag den här tråden!
Råkar du möjligen ha kvar en kopia på den som du skulle vilja dela med dig?
Skulle verkligen göra mig lycklig :D

Svingo

Var faktiskt iväg med barnen i helgen och såg Totoro på bio. (Bio Roy i Göteborg, http://www.bioroy.se/kalendarium/filmer/min-granne-totoro/ , filmen har extrainsatta visningar 31/8 (jp tal) och 2/9 (sv tal))

Nå, om jag inte hörde fel var det samma dubbning som på den svenska DVD-utgåvan. Ljudet var sisådär rent kvalitetsmässigt, det lät helt enkelt som ett DVD-spår (och filmen finns väl egentligen bara i vanlig stereo). Bilden var klart bra, absolut inte DVD givetvis.

Om man får tro wikipedia, https://sv.wikipedia.org/wiki/Min_granne_Totoro , så hade Totoro svensk biopremiär så sent som 2007, SF.
"Våren 2007 biolanserades den av SF. Senare under året släpptes den på DVD, med svensk text och ny svensk dubbning. "

Så, frågan är då, när den visades på bio 2007, vilken dubbning hade den då? Ovanstående indikerar att Eurotroll kanske gjorde dubben först till DVD-utgåvan.

Det står även (på wikipedia) att Totoro ska få nylansering på svenska skivor under 2017, både DVD och Bluray vad det verkar. Det är i sådana fall välkommet, då utgåvan från 2007 sedan länge är slut. Och blir det då en ny svensk dub? Jag hade kanske trott att jag i sådana fall skulle få höra den på bion, men icke.

För egen del har jag lyft ut ljudet från DVDn och synkat om det till Bluray-utgåvan (som alltså inte finns på svenska). Barnen klagar inte på DVDer, men jag stör mig en smula tyvärr.

(Ja, gammal tråd, men...)

Daniel Hofverberg

#35
Om inte mitt minne sviker mig är jag ganska säker på att Min granne Totoro visades i japanskspråkig originalversion med svensk text, när den gick på bio 2007; och att dubbningen gjordes för DVD-utgåvan.

Jag hoppas att uppgiften om att filmen ska släppas på nytt på DVD och Blu-Ray stämmer, för det är ju väldigt tråkigt att både den här och de flesta andra filmer som Pan-Vision gav ut drogs in i samband med att Scanbox köpte upp företaget. Jag är dock tveksam till sanningshalten, då Wikipedia inte uppger någon källa och jag inte hittar belägg för det hos någon av nätbutikerna. Men om det stämmer är det förmodligen ett rimligt antagande att filmen får behålla Eurotrolls omdubb från 2007.

Själv hade jag gärna sett att TV1000s svenska omdubb av Mediadubb International kunnat släppas någonstans, då den dubbningen var ännu bättre än Eurotrolls fina DVD-dubb, men det lär man nog tyvärr bara kunna glömma... Med all säkerhet har TV1000 bara friköpt TV-rättigheter för den dubbningen, så att den inte kan släppas på DVD eller visas på bio utan att betala mer till skådespelarna; och frågan är väl dessutom hur rättighetsinnehavarna ställer sig till att licensiera ut dubben och om någon ens har något intresse av att försöka göra det...

UndaC

Finns det något rimligt sätt at få tag på denna originaldubbning?
Jag har den inspelad på VHS men med väldigt svajjig kvalitet och ca 10-15 minuter i mitten av filmen saknas :(

gstone

Vem gör röst till Gammelmor i orginaldubningen ?
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Daniel Hofverberg

Citat från: UndaC skrivet  8 januari 2018 kl. 09:43:05
Finns det något rimligt sätt at få tag på denna originaldubbning?
Jag har den inspelad på VHS men med väldigt svajjig kvalitet och ca 10-15 minuter i mitten av filmen saknas :(
Jag ska fortfarande ha en kopia av filmen i TV1000s originaldubb, och kan göra en kopia till dig efter att jag blivit frisk.

Mackiie

Hej Daniel,

Som flera här har även jag letat efter originaldubben på svenska utav Min Granne Totoro.
Har du fortfarande en kopia kvar och finns det möjlighet att få ta del utav en kopia?

Hittade filmen online men när jag hörde att det var den nya dubbningen blev jag väldigt besviken då filmen för mig tappade den extra magin som originalrösterna tillförde.

:)

Daniel Hofverberg

Citat från: Mackiie skrivet 20 maj 2018 kl. 11:45:15
Hej Daniel,

Som flera här har även jag letat efter originaldubben på svenska utav Min Granne Totoro.
Har du fortfarande en kopia kvar och finns det möjlighet att få ta del utav en kopia?

Hittade filmen online men när jag hörde att det var den nya dubbningen blev jag väldigt besviken då filmen för mig tappade den extra magin som originalrösterna tillförde.

:)
Det borde jag kunna ordna. Skicka e-post eller PM, så löser vi det. :)

TonyTonka

Halvgammalt ämne, men wikipedia anger följande röster för originaldubben, jag vet inte om de stämmer dock:

Annica Smedius - Satsuki
Jasmine Heikura - Mei
Frej Lindqvist - Tatsuo (pappan)
Louise Raeder - Yasuko (mamman)
Johan Halldén - Kanta
Jan Nygren - Kantas pappa
Sif Ruud - Gammelmor
Anna Nylén - Michiko
https://djtonytheking.wordpress.com/ - Min blogg
(bloggen uppdateras senast: 2022-01-30)

Äntligen tillbaka på bloggen! :D

GregKat

Citat från: TonyTonka skrivet 18 september 2018 kl. 23:04:53
Halvgammalt ämne, men wikipedia anger följande röster för originaldubben, jag vet inte om de stämmer dock:

Annica Smedius - Satsuki
Jasmine Heikura - Mei
Frej Lindqvist - Tatsuo (pappan)
Louise Raeder - Yasuko (mamman)
Johan Halldén - Kanta
Jan Nygren - Kantas pappa
Sif Ruud - Gammelmor
Anna Nylén - Michiko

Den där listan är inte ens nästan korrekt... Om du kollar x antal inlägg upp så ser du listan jag postade. Den lär stämma med 99% säkerhet.
Jag undrar om personen som skrev det kan tänkas vara samma person som lagt till x antal andra påhittade rollistor på Wikipedia, bl.a. gällande svenska dubbningar av live action-filmerna King Kong (2005), Mumien (1999) samt Rex och hans vänner, några avsnitt av The Simpsons m.fl.

TonyTonka

Citat från: GregKat skrivet 19 september 2018 kl. 10:23:34
Den där listan är inte ens nästan korrekt... Om du kollar x antal inlägg upp så ser du listan jag postade. Den lär stämma med 99% säkerhet.
Jag undrar om personen som skrev det kan tänkas vara samma person som lagt till x antal andra påhittade rollistor på Wikipedia, bl.a. gällande svenska dubbningar av live action-filmerna King Kong (2005), Mumien (1999) samt Rex och hans vänner, några avsnitt av The Simpsons m.fl.

Rex och hans vänner har väl dubbats till svenska? Jag har också sett folk här på forumet nämna de rösterna som också återfinns på wikipedias sida, även om jag också läst någonstans att Stefan Ljungqvist ska göra rösten till Rex.
https://djtonytheking.wordpress.com/ - Min blogg
(bloggen uppdateras senast: 2022-01-30)

Äntligen tillbaka på bloggen! :D

Daniel Hofverberg

Citat från: TonyTonka skrivet 19 september 2018 kl. 11:08:52
Rex och hans vänner har väl dubbats till svenska? Jag har också sett folk här på forumet nämna de rösterna som också återfinns på wikipedias sida, även om jag också läst någonstans att Stefan Ljungqvist ska göra rösten till Rex.
Jodå, visst har Rex och hans vänner dubbats till svenska. Dubbningen gjordes för VHS-utgåvan 1994, som CIC Video distribuerade.

gstone

Citat från: GregKat skrivet  2 augusti 2016 kl. 22:50:03
Då jag kom in på ämnet med originaldubben av Totoro, passade jag på att färdigställa den lista jag för en tid sedan påbörjade.
Diverse personer här på forumet och viss info på Wikipedia håller med mig, så den borde kunna stämma.

Om ni tycker att något verkar fel eller om jag har missat någon skådespelare, får ni mer än gärna svara på inlägget.

Det här är i alla fall vad jag tror/kommit fram till:

Satsuki: Vendela Duclos
Mei: Jasmine Heikura
Pappan: Staffan Hallerstam
Mamman: Annelie Berg
Kanta: Martin Carlberg
Kantas mamma: Annica Smedius
Nanny: Irene Lindh

Biroller: Dick Eriksson, Peter Sjöquist, Annica Smedius, Annelie Berg

RÄTTA WIKIPEDA så det stämmer då ! >:( >:(

Det ska väl INTE stå lönger där >:( >:( >:( >:( >:(
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

gstone

Citat från: GregKat skrivet  2 augusti 2016 kl. 22:50:03
Då jag kom in på ämnet med originaldubben av Totoro, passade jag på att färdigställa den lista jag för en tid sedan påbörjade.
Diverse personer här på forumet och viss info på Wikipedia håller med mig, så den borde kunna stämma.

Om ni tycker att något verkar fel eller om jag har missat någon skådespelare, får ni mer än gärna svara på inlägget.

Det här är i alla fall vad jag tror/kommit fram till:

Satsuki: Vendela Duclos
Mei: Jasmine Heikura
Pappan: Staffan Hallerstam
Mamman: Annelie Berg
Kanta: Martin Carlberg
Kantas mamma: Annica Smedius
Nanny: Irene Lindh

Biroller: Dick Eriksson, Peter Sjöquist, Annica Smedius, Annelie Berg

Kass rollista glad att den dubbades om ! :(
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Sabelöga

Citat från: gstone skrivet 17 maj 2020 kl. 17:59:20
RÄTTA WIKIPEDA så det stämmer då ! >:( >:(

Det ska väl INTE stå lönger där >:( >:( >:( >:( >:(
Att göra det och citera dubbningshemsidans rollista borde väll inte vara allt för svårt. Det kan du göra själv om det upprör dej så.
Houba !

Oskar

Citat från: Sabelöga / Raltseye skrivet 18 maj 2020 kl. 01:52:26
Att göra det och citera dubbningshemsidans rollista borde väll inte vara allt för svårt. Det kan du göra själv om det upprör dej så.
Fråga Daniel han kanske vet?
Han kan forskar om.
Om det finns dokument kvar.

Oskar

Jag råkade trycka på citera av misstag jag är bara en gäst.

gstone

Citat från: Sabelöga / Raltseye skrivet 18 maj 2020 kl. 01:52:26
Att göra det och citera dubbningshemsidans rollista borde väll inte vara allt för svårt. Det kan du göra själv om det upprör dej så.

Men det är Greg som har den !
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Igthorn

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 18 augusti 2012 kl. 19:42:05
Jag har faktiskt nyligen fått tag i en kopia med bra kvalitet av Mediadubb Internationals originaldubb av Magiska äventyr med Totoro, som filmen hette när den gick på TV1000. Jag gör gärna en kopia åt dig.

Jag har tyvärr inte lyckats få tag i någon creditlista för originaldubben, och tyvärr stod det inte utsatt några credits alls på TV1000s sändningar av den filmen (till skillnad från Porco Rosso, som dubbades samtidigt för TV1000). De enda jag känner igen i filmen utifrån en första snabbtitt är Annelie Berg Bhagavan, Annica Smedius, Staffan Hallerstam och Irene Lindh.

Originaldubben bör i alla fall ha gjorts tidiga våren 1996 eller möjligtvis redan hösten 1995, då den mig veterligen visades första gången på TV1000 i mars 1996. Jag håller med dig att originaldubben är betydligt bättre än Eurotrolls omdubb, men så gjordes nog omdubben också med betydligt lägre budget. Därmed inte sagt att omdubben för DVD är dålig på något sätt - den tycker jag också är bra men inte alls lika bra som originaldubben.
Tänkte sparka liv i den här gamla tråden då jag försökte hitta vilka Ghibli-filmer man dubbat till Japanska. Nu har barnen här i huset blivit såld på bl.a. Totoro, vilket gjorde mig ännu mer nyfiken på hur den gamla TV1000-dubben lät i jämförelse med den relativt nygjorda. Har du fortfarande kvar den gamla dubbningen Daniel? Hade varit spännande att höra denna om det går att få en kopia? *wink*

Daniel Hofverberg

Citat från: Igthorn skrivet 27 september 2021 kl. 15:22:12
Tänkte sparka liv i den här gamla tråden då jag försökte hitta vilka Ghibli-filmer man dubbat till Japanska. Nu har barnen här i huset blivit såld på bl.a. Totoro, vilket gjorde mig ännu mer nyfiken på hur den gamla TV1000-dubben lät i jämförelse med den relativt nygjorda. Har du fortfarande kvar den gamla dubbningen Daniel? Hade varit spännande att höra denna om det går att få en kopia? *wink*
Självklart har jag kvar den dubbningen, och givetvis kan du få en kopia av den - det är inga problem alls. :)

Jag är dock inte säker var jag har skivan ifråga, då den knappast är kvar på samma ställe som 2012, så det kan ta en stund att hitta åt den. Men skicka PM eller e-post, så löser vi allt. :)

Marcusen

Hur förhåller sig originaldubbningen till den engelska originaldubbningen?

Är det så att den svenska originaldubbningen är dubbad ifrån den engelska originaldubbningen och att den svenska omdubbningen är dubbad från den engelska omdubbningen? Eller är båda svenska versionerna dubbade från japanska? Tror inte det men vem vet.

Hey Arnold på svenska

Rob Sjöberg från youtube söker efter originaldubbningen av My Neighbor Totoro som gick på TV1000 i mitten på 90-talet.

Jag vill hjälpa honom på något sätt

Lycka är när några kan skicka svenska avsnitts från Hey Arnold till mig.

https://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?topic=12183.msg87048#msg87048

Steffan Rudvall

#55
Citat från: Hey Arnold på svenska skrivet  2 december 2022 kl. 14:25:18Rob Sjöberg från youtube söker efter originaldubbningen av My Neighbor Totoro som gick på TV1000 i mitten på 90-talet.

Jag vill hjälpa honom på något sätt
Den finns ju uppladdad på archive.org av Ovanliga dubbningar...

Hey Arnold på svenska

Lycka är när några kan skicka svenska avsnitts från Hey Arnold till mig.

https://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?topic=12183.msg87048#msg87048

salle

Citat från: Marcusen skrivet 23 november 2022 kl. 22:55:12Hur förhåller sig originaldubbningen till den engelska originaldubbningen?

Är det så att den svenska originaldubbningen är dubbad ifrån den engelska originaldubbningen och att den svenska omdubbningen är dubbad från den engelska omdubbningen? Eller är båda svenska versionerna dubbade från japanska? Tror inte det men vem vet.
Det är väl bara att lyssna igenom dem så märker du om ordvalen är detsamma.