Forumnyheter:

Gmail har under ett par månaders tid blockerat Dubbningshemsidans e-postmeddelanden, men det ska nu vara löst. Om du missat viktiga e-postmeddelanden under denna tid, kontakta webbmastern på så löser vi allt.

Huvudmeny

Förslag på serier och filmer att köpa in och visa.

Startat av Oscar Isaksson, 18 januari 2020 kl. 10:04:52

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Anders M Olsson

Glöm bara inte bort att även tillhandahålla originalspråk med svensk text på de dubbade filmerna och serierna! Det är något som de större och etablerade streamingtjänsterna ibland missar.

Daniel Hofverberg

Citat från: Anders M Olsson skrivet 22 januari 2020 kl. 19:02:57
Glöm bara inte bort att även tillhandahålla originalspråk med svensk text på de dubbade filmerna och serierna! Det är något som de större och etablerade streamingtjänsterna ibland missar.
Instämmer - framförallt vid live-actionproduktioner, som verkligen vinner på valmöjlighet vad gäller dubbning och textning för att få en så stor publik som möjligt.

Det är väl bara Netflix som oftast erbjuder textad version av sina dubbade filmer och serier, medan Viaplay sällan gör det och HBO Nordic aldrig gör det. På Viaplay och C More händer det ju till och med ibland att man inte ens kan välja originalspråk utan text, utan att dubbning är allt som finns att tillgå... :(

Oscar Isaksson

Citat från: Anders M Olsson skrivet 22 januari 2020 kl. 19:02:57
Glöm bara inte bort att även tillhandahålla originalspråk med svensk text på de dubbade filmerna och serierna! Det är något som de större och etablerade streamingtjänsterna ibland missar.

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 22 januari 2020 kl. 20:47:22
Instämmer - framförallt vid live-actionproduktioner, som verkligen vinner på valmöjlighet vad gäller dubbning och textning för att få en så stor publik som möjligt.

Det är väl bara Netflix som oftast erbjuder textad version av sina dubbade filmer och serier, medan Viaplay sällan gör det och HBO Nordic aldrig gör det. På Viaplay och C More händer det ju till och med ibland att man inte ens kan välja originalspråk utan text, utan att dubbning är allt som finns att tillgå... :(

Tack för rådet det tar jag med mig i planeringsarbetet. ;D

Sabelöga

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 22 januari 2020 kl. 20:47:22
Instämmer - framförallt vid live-actionproduktioner, som verkligen vinner på valmöjlighet vad gäller dubbning och textning för att få en så stor publik som möjligt.

Det är väl bara Netflix som oftast erbjuder textad version av sina dubbade filmer och serier, medan Viaplay sällan gör det och HBO Nordic aldrig gör det. På Viaplay och C More händer det ju till och med ibland att man inte ens kan välja originalspråk utan text, utan att dubbning är allt som finns att tillgå... :(
Jag förstår vad du menar, jag försökte kolla på Miraculous, och Masha och Björnen med originaltal på Netflix men det fanns inte tillgå så jag valde att helt enkelt inte titta. Som tur var så finns ju Masha och Björnen på youtube men utan text. Som tur var förstår man ju det mesta och lär sej det man inte på en gång förstår, text hadde ju varit att tacka för.  ;D

Det värsta av allt är ju ändå att Netflix i båda fallen har fräckheten att ange engelska som orginaltal för båda serierna >:(
Houba !

Daniel Hofverberg

Citat från: Sabelöga / Raltseye skrivet 22 januari 2020 kl. 23:33:36
Jag förstår vad du menar, jag försökte kolla på Miraculous, och Masha och Björnen med originaltal på Netflix men det fanns inte tillgå så jag valde att helt enkelt inte titta. Som tur var så finns ju Masha och Björnen på youtube men utan text. Som tur var förstår man ju det mesta och lär sej det man inte på en gång förstår, text hadde ju varit att tacka för.  ;D

Det värsta av allt är ju ändå att Netflix i båda fallen har fräckheten att ange engelska som orginaltal för båda serierna >:(
Jag håller helt med dig. Nuförtiden har dock Netflix faktiskt lagt till det franska originalljudet till Miraculous: Ladybug och Cat Noir på äventyr (som går att välja även från Skandinavien), och har nu också flaggat om så att franska anges som "originalspråk"; mycket glädjande. :)

Av någon märklig anledning har dock Netflix inte med de skandinaviska dubbningarna till säsong 2 (och 3, som de kallar delar av säsong 2 för) av Miraculous, utan den säsongen har bara franskt och engelskt ljudspår samt skandinaviska undertexter. :( Det är alltså bara säsong 1 som har skandinaviska ljudspår på Netflix, så för säsong 2 är det bara Disney Channel som gäller för svensk/norsk/dansk dubbning. Nyligen har ju också Disney Channel börjat sända säsong 3, men om och när den kommer till Netflix är väl risken överhängande att den inte heller får skandinaviska ljudspår...

Masha och björnen finns dock fortfarande inte med ryskt originalljud på Netflix, utan där anges fortfarande engelska som originalspråk. :(

Annars är ju Netflix den som skött det här bäst av de streamingtjänster som finns att tillgå i Norden, men ingen regel utan undantag...

Sabelöga

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 23 januari 2020 kl. 01:02:02
Jag håller helt med dig. Nuförtiden har dock Netflix faktiskt lagt till det franska originalljudet till Miraculous: Ladybug och Cat Noir på äventyr (som går att välja även från Skandinavien), och har nu också flaggat om så att franska anges som "originalspråk"; mycket glädjande. :)

Av någon märklig anledning har dock Netflix inte med de skandinaviska dubbningarna till säsong 2 (och 3, som de kallar delar av säsong 2 för) av Miraculous, utan den säsongen har bara franskt och engelskt ljudspår samt skandinaviska undertexter. :( Det är alltså bara säsong 1 som har skandinaviska ljudspår på Netflix, så för säsong 2 är det bara Disney Channel som gäller för svensk/norsk/dansk dubbning. Nyligen har ju också Disney Channel börjat sända säsong 3, men om och när den kommer till Netflix är väl risken överhängande att den inte heller får skandinaviska ljudspår...

Masha och björnen finns dock fortfarande inte med ryskt originalljud på Netflix, utan där anges fortfarande engelska som originalspråk. :(

Annars är ju Netflix den som skött det här bäst av de streamingtjänster som finns att tillgå i Norden, men ingen regel utan undantag...
Glädjande!  :D Ska nog ta å spana in nått Miraculous-avsnitt då!
Houba !

Erika

Kom på ett till förslag...

"Time Jam: Valérian & Laureline" (fransk-japansk animerad tv-serie från 2007 och baserad på serien "Linda och Valentin"). 

Xervert

Total Drama är ett bra förslag, det skulle nog få din populär eftersom många söker den med Svensk Dubb :)

Daniel Hofverberg

Citat från: Xervert skrivet 31 januari 2020 kl. 15:07:26
Total Drama är ett bra förslag, det skulle nog få din populär eftersom många söker den med Svensk Dubb :)
Tyvärr misstänker jag att det är Warner Bros. som äger rättigheterna till den serien, trots att serien i sig är kanadensisk och producerad av Teletoon. Eller åtminstone lär de ju äga rättigheterna till den svenska dubben, i och med att dubben gjorts för Cartoon Network... :(

Citat från: Erika skrivet 31 januari 2020 kl. 14:44:39
Kom på ett till förslag...

"Time Jam: Valérian & Laureline" (fransk-japansk animerad tv-serie från 2007 och baserad på serien "Linda och Valentin").
Det är en bra idé. :) Överlag finns det nog mycket intressant att hämta bland japansk anime (framförallt serier men till viss del även filmer), i och med att inte särskilt många japanska serier kommit till Sverige och ännu färre ägs av någon av de stora filmbolagen/distributörerna.

Xervert

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 31 januari 2020 kl. 15:28:17
Tyvärr misstänker jag att det är Warner Bros. som äger rättigheterna till den serien, trots att serien i sig är kanadensisk och producerad av Teletoon. Eller åtminstone lär de ju äga rättigheterna till den svenska dubben, i och med att dubben gjorts för Cartoon Network... :(
Har frågat Cartoon Network om Total Drama för 1 månad sen och dem sa att dem inte har rättigheterna till den :/

Daniel Hofverberg

Citat från: Xervert skrivet 31 januari 2020 kl. 15:34:08
Har frågat Cartoon Network om Total Drama för 1 månad sen och dem sa att dem inte har rättigheterna till den :/
De i sig har kanske inte rättigheter, men moderbolaget Time Warner lär nog ha det. Eller åtminstone kommer de garanterat inneha rättigheterna till den svenska dubbningen (liksom den norska och danska), så de lär knappast vara möjliga att komma åt... Något annat vore en smärre sensation, då ju Cartoon Network beställt de skandinaviska dubbningarna och därmed knappast lär göra sig av med sina egna rättigheter till dem.

Oscar Isaksson

Citat från: Xervert skrivet 31 januari 2020 kl. 15:07:26
Total Drama är ett bra förslag, det skulle nog få din populär eftersom många söker den med Svensk Dubb :)

Tyvärr ligger den här typen av underhållningsprogram inte i linje med vad jag och mina medarbetare vill erbjuda just nu, men tack för förslaget.

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 31 januari 2020 kl. 15:37:11
De i sig har kanske inte rättigheter, men moderbolaget Time Warner lär nog ha det. Eller åtminstone kommer de garanterat inneha rättigheterna till den svenska dubbningen (liksom den norska och danska), så de lär knappast vara möjliga att komma åt... Något annat vore en smärre sensation, då ju Cartoon Network beställt de skandinaviska dubbningarna och därmed knappast lär göra sig av med sina egna rättigheter till dem.


Ja man ska hålla sig långt borta från de större bolagen. De ser om sitt hus orenligt, även om vissa kontrakt säkert löper ut så finns det alltid någon liten del de är ägare till som rör filmen eller programmet.

Oscar Isaksson

Citat från: Erika skrivet 31 januari 2020 kl. 14:44:39
Kom på ett till förslag...

"Time Jam: Valérian & Laureline" (fransk-japansk animerad tv-serie från 2007 och baserad på serien "Linda och Valentin").

Hm intressant, aldrig hört talas om detta innan. men ska ta mig en titt.

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 31 januari 2020 kl. 15:28:17
Det är en bra idé. :) Överlag finns det nog mycket intressant att hämta bland japansk anime (framförallt serier men till viss del även filmer), i och med att inte särskilt många japanska serier kommit till Sverige och ännu färre ägs av någon av de stora filmbolagen/distributörerna.

Ja, min erfarenhet är att japanska bolag är väldigt intresserade av att få ut sina produkter på den skandinaviska marknaden, så där finns det många titlar som lätt kan vissas, det är bara prislappen som ställer till det.

Anders M Olsson

Har Weirdsister College och The New Worst Witch någonsin visats i Sverige?

Kanske de serierna kan vara något att satsa på? Båda är uppföljare till En hopplös häxa som SVT har visat i flera omgångar.

clara liljeberg

jag hoppas verkligen att det görs en film där en drake landar på cirkus-tåget zaragoza med madagaskar gänget där gänget får höra drakens historia om new york för många år sen där det dyker upp magiska varelser med några avsnitt av american dragon jake long och vad sägs om hos drakar som är en nattklubb för disneys drakar där det kom en tjejdrake som kom in och kanske blir blixtförälskad i mushu med några filmer som handlar om kärlek och förälskelser.