Forumnyheter:

Möjlighet för gäster att skriva inlägg har länge varit avstängt på grund av missbruk och spam, men i och med den nya forumprogramvaran är det nu påslaget igen. Se till att inte missbruka detta, för då kan det behöva stängas av igen.

Huvudmeny

Svenska filmer dubbade till engelska?

Startat av TonyTonka, 31 juli 2014 kl. 18:43:01

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 2 gäster tittar på detta ämne.

TonyTonka

Någon som vet om någon svensk film någonsin dubbats till engelska? (Film alltså, inte tv-serier som De tre vännerna och Jerry, Sune och hans värld, Da Möb, m.fl) :)
https://djtonytheking.wordpress.com/ - Min blogg
(bloggen uppdateras senast: 2022-01-30)

Äntligen tillbaka på bloggen! :D

Daniel Hofverberg

Det är inte jättevanligt, men visst förekommer det. Sällskapsresan vet jag exempelvis har dubbats till engelska; åtminstone den första filmen.

Ett par långfilmer med Pippi Långstrump har också försetts med amerikanska dubbningar.

Säkerligen finns det fler exempel, men jag kommer inte på några sådana på rak arm.

ddubbning

Sagan om Karl-Bertil Jonssons julafton finns dubbad till engelska med den engelske skådespelaren Bernard Cribbins som berättarröst.
En nyhet för mig var dock att det enligt Wikipedia även finns en engelsk version där Tage Danielsson själv läser alla roller!  http://sv.wikipedia.org/wiki/Karl-Bertil_Jonssons_julafton

JRL

Pelle Svanslös (eller rättare sagt Peter No-Tail) med Dom DeLuise som Elake Måns lär nog vara en höjdare. (F.ö. enligt min mening den i särklass bästa tecknade svenska filmen någonsin.) Tror att det även finns några fler svenska tecknade långfilmer som dubbats till engelska, ex.vis Resan till Melonia.

Som sagt är det väldigt ovanligt att filmer dubbas till engelska. Det förekommer faktiskt att icke-amerikanska filmer nyinspelas med engelsktalande skådespelare om man tror att de kan bli succéer i USA. Låt den rätte komma in och The girl with the dragon tatoo är två svenska exempel på det. (Det var även på gång med Jägarna och Änglagård, men de produktionerna blev aldrig av.)

Daniel Hofverberg

Jo, det är ju rentav ganska vanligt att det i USA görs nyfilmatiseringar av icke engelskspråkiga filmer; just för att många amerikaner och engelsmän generellt sett ogärna vill läsa textremsor och textade utländska filmer därför sällan blir några succéer i engelskspråkiga länder.

Men det är som sagt betydligt mer sällsynt med engelskspråkiga dubbningar, för om det inte är tecknat brukar det upplevas irriterande - de flesta amerikaner är ju inte vana vid dubbning, då de oftast ser produktioner från engelskspråkiga länder. Jag skulle dock tro att fler av Astrid Lindgrens gamla filmatiseringar utöver Pippi Långstrump också har dubbats till engelska vid något tillfälle, även fast jag inte hittar några konkreta bevis på det just nu.

Bland animerade filmer kan nämnas den nyproducerade svensk-danska 3D-filmen Resan till Fjäderkungens rike (med världspremiär i mars 2014), som i engelskspråkiga länder fått titeln Beyond Beyond. Den filmen är animerad och inspelad med svenska som originalspråk, och har gjorts i både en engelskspråkig dubbning och en danskspråkig dubbning strax efter att filmen färdigställdes.

TonyTonka

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 31 juli 2014 kl. 20:06:57
Det är inte jättevanligt, men visst förekommer det. Sällskapsresan vet jag exempelvis har dubbats till engelska; åtminstone den första filmen.


Råkar du veta vem som dubbade Lasse Åberg på engelska?  :)

https://djtonytheking.wordpress.com/ - Min blogg
(bloggen uppdateras senast: 2022-01-30)

Äntligen tillbaka på bloggen! :D

Daniel Hofverberg

Nej, tyvärr vet jag inte det. Men den svenska Blu-Ray-utgåvan och likaså en av DVD-utgåvorna innehåller faktiskt den engelska dubbningen som alternativt ljudspår. Dubbningen gjordes tydligen i Storbritannien och den engelska titeln är The Charter Trip.

Själv har jag inte Blu-Ray-utgåvan, och vet därför inte om det finns några engelska dubbcredits utsatta. Men jag misstänker tyvärr att jag vet svaret på det...

ddubbning

DVD-utgåvan som innehåller det engelska ljudspåret (dubbel-DVD varav den ena skivan innehåller filmen med engelskt ljudspår) innehåller i alla fall tyvärr inga engelska dubbcredits överhuvudtaget.

Daniel Hofverberg

Det förvånar mig tyvärr inte alls. Svensk Filmindustri brukar generellt sett vara dålig på att sätta ut svenska dubbcredits på DVD- och Blu-Ray-utgåvor, så utifrån det är det knappast förvånande att de inte sätter ut engelska dubbcredits heller.

gstone

Kommer Pelle Svanslös(2019) dubbas till engelska ??
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Disneyfantasten

Jag måste säga att det känns helt konstigt, främmande och skrämmande att höra svenska filmer på andra språk än de tre skandinaviska språken...

Tecknade Pippi Långstrump har jag dock inga problem med eftersom hela den TV-serien är producerad utomlands...

gstone

Citat från: Disneyfantasten skrivet  5 juli 2020 kl. 20:49:19
Jag måste säga att det känns helt konstigt, främmande och skrämmande att höra svenska filmer på andra språk än de tre skandinaviska språken...

Tecknade Pippi Långstrump har jag dock inga problem med eftersom hela den TV-serien är producerad utomlands...

skrämmande  är väl att ta i ?? :o :o ??? ???
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Disneyfantasten

Citat från: gstone skrivet  5 juli 2020 kl. 20:50:59
skrämmande  är väl att ta i ?? :o :o ??? ???

Okej, jag kanske överdrev en smule, men jag minns att jag omkring januari-februari detta år lyssnade på ett klipp med Mamma Mu på engelska och det tyckte jag inte lät något vidare, som sagt är det helt ovant att höra svenska filmer på engelska... (kanske att de tre Bamse-långfilmerna fungerar eftersom de verkar ha spelats in på andra språk)

Elios

Dem ända jag kan komma på är väl kanske som vi sa Pippi Långstrump eller möjligtvis Karlsson På Taket. Den tecknade serien vet jag iallafall har dubbats till engelska.  ;D

Disneyfantasten

Citat från: Elios skrivet  5 juli 2020 kl. 21:00:03
Dem ända jag kan komma på är väl kanske som vi sa Pippi Långstrump eller möjligtvis Karlsson På Taket. Den tecknade serien vet jag iallafall har dubbats till engelska.  ;D

Finns Karlsson på engelska? Syftar du på den tecknade filmen eller TV-serien?