Forumnyheter:

Gmail har under ett par månaders tid blockerat Dubbningshemsidans e-postmeddelanden, men det ska nu vara löst. Om du missat viktiga e-postmeddelanden under denna tid, kontakta webbmastern på så löser vi allt.

Huvudmeny

Hur skulle din dubbning se ut?

Startat av clash, 21 januari 2006 kl. 01:37:55

Föregående ämne - Nästa ämne

Simon Axelsson och 4 gäster tittar på detta ämne.

Will Siv


gstone

[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Steffan Rudvall

En enligt mig bättre andra omdubbning av Dumbo 1996.

Berättare - John Harryson

Timothy Mus - Anders Öjebo

Cirkusdirektör - Ingemar Carlehed

Herr Stork - Hans Lindgren

Fru Jumbo - Margareta Nilsson

Giggles - Birgitta Fernström

Catty -  Monica Forsberg

Prissy -  Christel Körner

Matriark - Monica Forsberg

Speaker - Gunnar Ernblad

Kråkor - Lasse Kronér, John Harryson, Charlie Elvegård & Gunnar Ernblad

Producent & Regi:
Monica Forsberg

Översättning:
Doreen Denning

Sångtexter:
Doreen Denning

Inspelat i KM Studio AB, Karlskoga
augusti - november 1996

Tekniker:
Daniel Bergfalk
Anders Öjebo
Thomas Banestål

Kreativ ledning:
Kirsten Saabye

Svensk version producerad av:
Disney Character Voices International, Inc.

Disneyfantasten

#4653
Jag anser att 1996-års andra omdubbning av Dumbo (1941) hade blivit betydligt bättre än verklighetens resultat om den hade sett ut på det här sättet;

>Berättaren = John Harryson

>Timothy Mus = Anders Öjebo

>Cirkusdirektören = Hans Josefsson

>Fru Jumbo = Margareta Nilsson

>Matriarken = Towa Carsson

>Catty = Gunilla Orvelius

>Prissy = Irene Bejstam alt. Jasmine Wigartz

>Giddy = Åsa Jonsson

>Herr Stork = Hans Lindgren

>Jim/Dandy Kråka = Lasse Kronér

>Prälle Kråka = Gunnar Ernblad

>Halmhatt Kråka = Charlie Elvegård

>Klotis Kråka = John Harryson

>Glasse Kråka = Charlie Elvegård

>Cirkuståget Casey Junior = Charlie Elvegård

>Assistent Joe = John Harryson

>Clowner = John Harryson, Charlie Elvegård, Gunnar Ernblad

>Biljettförsäljare 1 = Johan Hedenberg

>Biljettförsäljare 2 = Roger Storm

>Nyhetsuppläsare = Hans Josefsson

>Kör: Örebro Kammarkör

Regi & Producent: Monica Forsberg

Översättning: Doreen Denning

Bearbetning: Monica Forsberg

Sångtexter: Doreen Denning (övriga sånger), Monica Forsberg ("Glada Jobbare")

Musikregi: Monica Forsberg, Fred Sjöberg

Tekniker: Daniel Bergfalk, Anders Öjebo, Thomas Banestål

Inspelningsstudio: KM Studio AB, Karlskoga, augusti-november 1996

Kreativ ledning: Kirsten Saabye

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.

Disneyfantasten

Min ultimata version av 1995-års omdubbning av Pinocchio (1940);

>Pinocchio = Johan Halldén

>Benjamin Syrsa = Jan Modin (tal), Bertil Engh (sång)

>Geppetto = John Harryson

>Blå Fen = Jasmine Wigartz

>Ärlige John = Bo Maniette

>Stromboli = Stephan Karlsén

>Lampis = Samuel Elers-Svensson

>Kusken Barker = Stephan Karlsén

>Holländsk Marionettdocka = Liza Öhman

>Fransk Marionettdocka = Nina Alfredsson

>Rysk Marionettdocka = Monica Forsberg

>Manliga Ryska Marionettdockor = Anders Öjebo

>Paj-utropare = Jan Modin

>Slagsmåls-utropare = Anders Öjebo

>Tobak-utropare = Hasse "Kvinnaböske" Andersson

>Lyxhus-utropare = Bertil Engh

>Alexander = ?

>Kör;
- Liza Öhman
- Nina Alfredsson
- Bertil Engh

Regi & Producent: Monica Forsberg

Översättning: Mats Wänblad

Sångtexter: S.S. Wilson ("Ser Du Stjärnan i Det Blå"), Mats Wänblad (övriga sånger)

Musikregi: Monica Forsberg

Tekniker: Daniel Bergfalk, Anders Öjebo, Thomas Banestål

Inspelningsstudio: KM Studio AB, Karlskoga, juni-augusti 1995

Kreativ ledning: Kirsten Saabye

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.

Mathilda Gustafsson

Citat från: Disneyfantasten skrivet 28 mars 2024 kl. 09:35:23Jag anser att 1996-års andra omdubbning av Dumbo (1941) hade blivit betydligt bättre än verklighetens resultat om den hade sett ut på det här sättet;

>Berättaren = John Harryson

>Timothy Mus = Anders Öjebo

>Cirkusdirektören = Hans Josefsson

>Fru Jumbo = Margareta Nilsson

>Matriarken = Towa Carsson

>Catty = Jasmine Wigartz

>Prissy = Irene Bejstam

>Giddy = Åsa Jonsson

>Herr Stork = Hans Lindgren

>Jim/Dandy Kråka = Lasse Kronér

>Prälle Kråka = Gunnar Ernblad

>Halmhatt Kråka = Charlie Elvegård

>Klotis Kråka = John Harryson

>Glasse Kråka = Charlie Elvegård

>Cirkuståget Casey Junior = Charlie Elvegård

>Assistent Joe = John Harryson

>Clowner = John Harryson, Charlie Elvegård, Gunnar Ernblad

>Biljettförsäljare 1 = Johan Hedenberg

>Biljettförsäljare 2 = Roger Storm

>Nyhetsuppläsare = Hans Josefsson

>Kör: Örebro Kammarkör

Regi & Producent: Monica Forsberg

Översättning: Doreen Denning

Bearbetning: Monica Forsberg

Sångtexter: Doreen Denning (övriga sånger), Monica Forsberg ("Glada Jobbare")

Musikregi: Monica Forsberg, Fred Sjöberg

Tekniker: Daniel Bergfalk, Anders Öjebo, Thomas Banestål

Inspelningsstudio: KM Studio AB, Karlskoga, augusti-november 1996

Kreativ ledning: Kirsten Saabye

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.
Vad tycker du om Steffans version? Intressant att ni har lite samma
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 28 mars 2024 kl. 01:03:06En enligt mig bättre andra omdubbning av Dumbo 1996.

Berättare - John Harryson

Timothy Mus - Anders Öjebo

Cirkusdirektör - Ingemar Carlehed

Herr Stork - Hans Lindgren

Fru Jumbo - Margareta Nilsson

Giggles - Birgitta Fernström

Catty -  Monica Forsberg

Prissy -  Christel Körner

Matriark - Monica Forsberg

Speaker - Gunnar Ernblad

Kråkor - Lasse Kronér, John Harryson, Charlie Elvegård & Gunnar Ernblad

Producent & Regi:
Monica Forsberg

Översättning:
Doreen Denning

Sångtexter:
Doreen Denning

Inspelat i KM Studio AB, Karlskoga
augusti - november 1996

Tekniker:
Daniel Bergfalk
Anders Öjebo
Thomas Banestål

Kreativ ledning:
Kirsten Saabye

Svensk version producerad av:
Disney Character Voices International, Inc.

Disneyfantasten

Min ultimata version av 1995-års omdubbning av Pongo och De 101 Dalmatinerna (1961);

>Pongo = Anders Öjebo

>Perdita = Jasmine Wigartz

>Roger Radcliffe = Ulf Källvik

>Anita Radcliffe = Monica Forsberg

>Nanny = Birgitta Fernström

>Cruella De Vil = Mona Seilitz

>Jeppe Badun (den smale) = Hans Gustafsson

>Hjalle Badun (den tjocke) = Hasse "Kvinnaböske" Andersson

>Lucky = Maria Kihl

>Tuff = Johan Halldén

>Mulle = Ida Nolemo

>Penny = Mariam Wallentin

>Fläckis = Hanna Storm-Nielsen

>Sergeant Rapp = Ulf Peder Johansson

>Översten = Bo Maniette

>Kapten = Hans Gustafsson

>Danny = Gunnar Uddén

>Scottie =

>Trofast = Ingemar Carlehed

>Lucy = Christel Körner

>Collien = Ingemar Carlehed

>Kor;
- Majros = Monica Forsberg
- Princess = Cisela Björklund
- Gullan = Kerstin Andeby

>Labrador = Bertil Engh

>Prästen = Gunnar Uddén

>TV-hallåmannen = Ingemar Carlehed

>TV-frågeledaren = Ulf Källvik

>Kommissarien = Bertil Engh

>Miss Birdwell = Christel Körner

>Mr Simpkins = Acke Svensson

>Mekanikern = Hasse "Kvinnaböske" Andersson

>Lastbilschauffören = Bo Maniette

>Prissys ägare = Cisela Björklund

>Cocos ägare = Monica Forsberg

>Övriga röster;
- Monica Forsberg
- Bertil Engh
- Cisela Björklund

Regi: Monica Forsberg, Anders Öjebo

Producent: Monica Forsberg

Översättning och sångtexter: Monica Forsberg

Musikregi: Monica Forsberg

Tekniker: Daniel Bergfalk, Anders Öjebo, Thomas Banestål

Inspelningsstudio: KM Studio AB, Karlskoga, november 1994-februari 1995

Kreativ ledning: Kirsten Saabye

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.

Disneyfantasten

Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 28 mars 2024 kl. 09:45:41Vad tycker du om Steffans version? Intressant att ni har lite samma
Skulle säga att den är okej, fast jag hade bytt ut några röster.

Mathilda Gustafsson

Citat från: Disneyfantasten skrivet 28 mars 2024 kl. 09:51:56Skulle säga att den är okej, fast jag hade bytt ut några röster.
Elefanterna? För annars var era ganska lika ändå ni båda valde Margareta Nilsson som fru Jumbo och ni valde att behålla Lasse Kronér och Anders Öjebo från den riktiga dubbningen. Ni valde ju också att ta tillbaks kråkorna och John Harryson som berättare. 

Steffan Rudvall

Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 28 mars 2024 kl. 09:56:04Elefanterna? För annars var era ganska lika ändå ni båda valde Margareta Nilsson som fru Jumbo och ni valde att behålla Lasse Kronér och Anders Öjebo från den riktiga dubbningen. Ni valde ju också att ta tillbaks kråkorna och John Harryson som berättare.
Jag valde att hålla mig mer till den riktiga dubbningen eftersom att den här dubbningen trots allt också skulle vara gjord av Monica Forsberg.

Disneyfantasten har fokuserat på passande röster och jag måste erkänna att hans är mycket mycket bättre och vi hade nog inte klagat lika mycket om det var den versionen vi fick 1996.

gstone

Citat från: Disneyfantasten skrivet 28 mars 2024 kl. 09:50:55>Trofast = Ingemar Carlehed

>Lucy = Christel Körner

>Collien = Ingemar Carlehed

>Kor;
- Majros = Monica Forsberg
- Princess = Cisela Björklund
- Gullan = Kerstin Andeby

>Labrador = Bertil Engh

>Prästen = Gunnar Uddén

>TV-hallåmannen = Ingemar Carlehed

>TV-frågeledaren = Ulf Källvik

>Kommissarien = Bertil Engh

>Miss Birdwell = Christel Körner

>Mr Simpkins = Acke Svensson

>Mekanikern = Hasse "Kvinnaböske" Andersson

>Lastbilschauffören = Bo Maniette

>Prissys ägare = Cisela Björklund

>Cocos ägare = Monica Forsberg

>Övriga röster;
- Monica Forsberg
- Bertil Engh
- Cisela Björklund

Regi: Monica Forsberg, Anders Öjebo

Producent: Monica Forsberg

Översättning och sångtexter: Monica Forsberg

Jag tycker också Cisela Björklund borde spelat en av korona
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Disneyfantasten

Citat från: gstone skrivet 28 mars 2024 kl. 12:04:51Jag tycker också Cisela Björklund borde spelat en av korona
Jag skulle nog tippa på att det är Cisela Björklund som spelar kossan Princess, Prissys ägare och en av stadsborna, helt säker är jag dock inte, men det låter en del som henne då jag tycker mig höra likheter med Flonin i Wuzzlarna.

gstone

Citat från: Disneyfantasten skrivet 28 mars 2024 kl. 12:14:26Jag skulle nog tippa på att det är Cisela Björklund som spelar kossan Princess, Prissys ägare och en av stadsborna, helt säker är jag dock inte, men det låter en del som henne då jag tycker mig höra likheter med Flonin i Wuzzlarna.
Det kanske går att fråga någon :) ;)
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

gstone

Citat från: Disneyfantasten skrivet 27 juli 2023 kl. 22:51:56Jag skulle dock ändå inte casta varken Myrra Malmberg, Lizette Pålsson, Sandra Caménisch, Birgitta Larsson, Molly Sandén, Mimmi Sandén eller Dominique Pålsson Wiklund i någon skurkroll alls (inte heller som pojk-roll), det är min åsikt och jag står fast vid den, även fast alla dessa är fantastiska dubbare.
Då kommer bli arg när jag säger att Dominique Pålsson Wiklund  spelar den ( gamla tant) skurken i Mavka: Skogens väktare.
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Disneyfantasten

Citat från: Lillefot skrivet 11 mars 2024 kl. 12:29:40Det var ingen liten mängd med ord och information som du kom med. Men jag ska försöka svara på de frågor du ställt.

1. Inte i nuläget. Pinocchio blev mitt förstahandsval då det var den jag hade färskt i huvudet då. Nu gillar jag visserligen omdubbningen, men det hade ändå varit intressant om vissa av röstvalen var annorlunda samt om översättningen varit annorlunda.

För Peter Pan hade jag endast försökt få översättningen mer lik originaldubbningen (framför allt för sångtexterna, då omdubbningen där är väldigt fritt översatt), samt kanske bytt ut skådespelarna till ett fåtal av rollerna. I övrigt tycker jag omdubbningen är skaplig som den är.

2. Min åsikt kring roller för honom här.

Filmen om Nalle Puh: Personligen ser jag inte hur han skulle passa till någon av de karaktärer som är med.

Peter Pan: En eller fler av Kapten Kroks besättning.

Pongo och de 101 Dalmatinerna: Programledaren för programmet och Jeppe och Hjalle tittar på inne på Helvetesgården/Häxeberg.

Lejonkungen: Kommer inte på någon roll där han passar just nu.

Pocahontas: Någon av de övriga nybyggarna eller indianerna.

Svaret kan vara partiskt, eftersom jag själv är så van att höra Roger just i mindre roller.
Han medverkade heller inte i Dinosaurier, Atlantis En Försvunnen Värld, Skattkammarplaneten eller Björnbröder (fast hos den sistnämnda så var han med i bonusmaterialet på DVD-utgåvan), undrar vilka han kan tänkas ha spelat om han hade medverkat i dessa...

Sen var Anders Öjebo med i alla dessa utom Björnbröder, fast i det fallet så var även han med i bonusmaterialet på DVD-utgåvan. (han var heller inte med som röst i Lilo och Stitch utan bara som ljudtekniker, han var dock med som röst i Stitch Experiment 626 som är prototyp till TV-serien)

Monica Forsberg var med som textförfattare i Björnbröder.

Kommer strax att skriva liknande inlägg om flera skådespelare, både hos KM Studio, Sun Studio, Martin Söderhjelm (regi), Doreen Denning (regi), Europafilm, Sonet Studio, Europa Studios, osv.