Forumnyheter:

Efter uppgradering av forumprogramvaran saknas vissa äldre bifogade filer just nu. Vi beklagar detta och arbetar med att lösa problemet.

Huvudmeny

Skriv svar

Meddelandet har följande fel som måste rättas till innan du kan fortsätta:
Varning: Det har inte skrivits nya inlägg i detta ämne på 120 dagar.
Om du inte är säker på att du faktiskt vill svara i det här ämnet, så bör du överväga att istället starta ett nytt ämne.
Begränsningar: 10 per inlägg (10 återstår), Maximal total storlek 7,81 MB, maximal storlek per fil 6,84 MB
Kryssa av de bifogade filer du inte längre vill bifoga
Dra och släpp dina filer hit, eller använd knappen för att lägga till filer.
Andra tillval
Verifiering:
Lämna detta fält tomt:
Skriv in bokstäverna som syns på bilden
Lyssna på bokstäverna muntligt / Begär en ny bild

Skriv in bokstäverna som syns på bilden:
Vilken var den svenska titeln på den första filmen "Star Wars"?:
Kortkommandon: ALT+S för att skicka/posta eller ALT+P för att förhandsgranska

Ämnessammanfattning

Skrivet av Daniel Hofverberg
 -  7 februari 2023 kl. 08:25:48
Citat från: Anders M Olsson skrivet  7 februari 2023 kl. 07:36:49Problemet är att det bara är den korta versionen som har dubbats till svenska (och en del andra språk). Jag tvivlar på att den långa versionen någonsin har funnits på Disney+ i Sverige. Det skulle i så fall ha varit i textad version.
Det stämmer bra, det är bara på Disney+ i Nordamerika som den längre versionen har funnits; och då endast med engelskt och spanskt tal och text. På Disney+ i Sverige (och nästan hela Europa) är det alltid bara den kortare versionen som funnits, av logiska skäl.
Skrivet av Anders M Olsson
 -  7 februari 2023 kl. 07:36:49
Citat från: Will Siv skrivet  7 februari 2023 kl. 01:28:53när? ???

jag ser bara den kortare versionen där, bytte dom ut den?
Den långa versionen finns fortfarande på Disney+, men inte i Sverige. Om man t.ex. befinner sig i USA eller använder VPN till USA får man se den långa versionen.

Problemet är att det bara är den korta versionen som har dubbats till svenska (och en del andra språk). Jag tvivlar på att den långa versionen någonsin har funnits på Disney+ i Sverige. Det skulle i så fall ha varit i textad version.
Skrivet av Will Siv
 -  7 februari 2023 kl. 01:28:53
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet  7 februari 2023 kl. 01:24:45Ett tag var det bara den långa versionen som fanns på Disney+
när? ???

jag ser bara den kortare versionen där, bytte dom ut den?
Skrivet av Mathilda Gustafsson
 -  7 februari 2023 kl. 01:24:45
Citat från: Will Siv skrivet  7 februari 2023 kl. 01:18:21förstår inte varför den längre versionen inte är på Disney+
Ett tag var det bara den långa versionen som fanns på Disney+
Skrivet av Will Siv
 -  7 februari 2023 kl. 01:18:21
förstår inte varför den längre versionen inte är på Disney+ 

Samma med "Sängknopar & Kvastskaft" 
Skrivet av Elios
 -  7 februari 2023 kl. 00:00:28
Citat från: MOA skrivet 24 februari 2021 kl. 13:55:28Gjordes de int en reboot av denna?
Precis jo och jag tror faktiskt att det var Robert Redford som tog över lite utav Mickey Rooneys karaktär. Men dom har kört om där med helt nya karaktärer förutom Peter tror jag.
Kan tycka dock lite att titeln på att dem översatt den är lite små lustig då jag blev förvirrad och trodde att Peter var draken i början när jag läste den på engelska. Hehe. Men den gamla filmen väcker många fina minnen till liv. Ta mig tillbaka snälla tack! ;D ;D ;D ;D
Skrivet av Disneyfantasten
 -  6 februari 2023 kl. 22:20:57
Citat från: Svar skrivet  6 februari 2023 kl. 22:15:40Dubbade han på den tiden? Varför var han inte Uggla redan då?

Han började dubba redan 1972, vid Långbens Olympiska Spel.

Men jag håller med, man skulle också kunna säga detsamma om Charlie Elvegård och John Harryson när det gäller Kanin och Ior, förmodligen också Guy De La Berg när det gäller Nalle Puh...
Skrivet av Svar
 -  6 februari 2023 kl. 22:15:40
Citat från: Disneyfantasten skrivet  6 februari 2023 kl. 22:11:31Jag tror att Borgmästaren kanske är spelad av Carl Billquist.
Dubbade han på den tiden? Varför var han inte Uggla redan då?
Skrivet av Disneyfantasten
 -  6 februari 2023 kl. 22:11:31
Jag tror att Borgmästaren kanske är spelad av Carl Billquist.
Skrivet av MOA
 - 25 februari 2021 kl. 14:11:58
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 25 februari 2021 kl. 02:42:32
Fast man kan undra om den engelska dövtextningen på Disney+ är gjord utifrån den "andra" versionen utan sången med, för dövtextningen innehåller ingen textning under förtexterna trots att alla övriga sånger är textade i textremsan...?
Könstigt...
Skrivet av Anders M Olsson
 - 25 februari 2021 kl. 06:43:39
Citat från: Adam Larsson skrivet 25 februari 2021 kl. 02:57:11
Finns den svenska versionen av Candle on the Water med i Disney + versionen?

Ja, som redan har nämnts sjunger Lena Ericsson den under förtexterna. Det finns ingen svensk version som har sången inne i filmen.
Skrivet av Adam Larsson
 - 25 februari 2021 kl. 02:57:11
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 25 februari 2021 kl. 02:42:32
Ja, jag har för mig att jag läst att det är filmmaterial för några minuter som tyvärr försvunnit med åren, varför det inte har gått att återställa filmen riktigt till sin ursprungliga form. :(

Jag hittar tyvärr inte längre åt källan, så jag är osäker på exakt vad som saknas i den restaurerade versionen som släppts i bl.a. USA.
Intressant att notera är att även den engelskspråkiga "originalversionen" på nordiska Disney+ (om man byter till engelskt ljudspår) har med sången "Candle on the Water" med Helen Reddy under förtexterna, som alltså ersätter originalversionens ouvertyr. Tydligen har den versionen använts på bl.a. gamla VHS-utgåvor i Storbritannien, även fast versionen med ouvertyren under introt verkar vara vanligare i engelskspråkiga länder.

Fast man kan undra om den engelska dövtextningen på Disney+ är gjord utifrån den "andra" versionen utan sången med, för dövtextningen innehåller ingen textning under förtexterna trots att alla övriga sånger är textade i textremsan...?

Bland de övriga ljudspåren på Disney+ är det för övrigt lite huller om buller med hur det ligger till med "Candle on the Water". Även på danska, latinamerikansk spanska och italienska är sången "inbakad" under förtexterna, medan däremot det tyska, holländska och portugisiska ljudspåret istället har den ursprungliga ouvertyren under förtexterna. Så antingen har Disney+ bara använt de rätta bioversionerna i vissa fall, eller också är det en del länder runt om i världen som fått samma kortade version som i Sverige men som inte fått sången "inbakad" under förtexterna på bio...

För övrigt kan man ju undra om Disney hade i åtanke från första början att den här sången skulle gå att infoga under introt, eller är det bara en tillfällighet att sången råkar vara exakt lika lång som hela förtexterna (3 minuter 3 sekunder)...?
Finns den svenska versionen av Candle on the Water med i Disney + versionen?
Skrivet av Daniel Hofverberg
 - 25 februari 2021 kl. 02:42:32
Citat från: Anders M Olsson skrivet 24 februari 2021 kl. 07:52:36
På video, Laserdisc, DVD och Blu-ray i USA har man däremot gett ut en restaurerad utgåva som återställts till 2 timmar 9 minuters speltid. Det bör även vara den versionen som finns på Disney+ i bl.a. USA och England. Varför det fortfarande saknas 5 minuter jämfört med den ursprungliga bioversionen vet jag inte. Kanske är det filmmaterial som har förkommit under åren och som man inte har kunnat hitta?
Ja, jag har för mig att jag läst att det är filmmaterial för några minuter som tyvärr försvunnit med åren, varför det inte har gått att återställa filmen riktigt till sin ursprungliga form. :(

Jag hittar tyvärr inte längre åt källan, så jag är osäker på exakt vad som saknas i den restaurerade versionen som släppts i bl.a. USA.

Citat från: Anders M Olsson skrivet 24 februari 2021 kl. 07:52:36
Vad jag kan se är den svenska versionen på Disney+ "korrekt" med Lena Ericssons sång under förtexterna och samma speltid som på bio.
Intressant att notera är att även den engelskspråkiga "originalversionen" på nordiska Disney+ (om man byter till engelskt ljudspår) har med sången "Candle on the Water" med Helen Reddy under förtexterna, som alltså ersätter originalversionens ouvertyr. Tydligen har den versionen använts på bl.a. gamla VHS-utgåvor i Storbritannien, även fast versionen med ouvertyren under introt verkar vara vanligare i engelskspråkiga länder.

Fast man kan undra om den engelska dövtextningen på Disney+ är gjord utifrån den "andra" versionen utan sången med, för dövtextningen innehåller ingen textning under förtexterna trots att alla övriga sånger är textade i textremsan...?

Bland de övriga ljudspåren på Disney+ är det för övrigt lite huller om buller med hur det ligger till med "Candle on the Water". Även på danska, latinamerikansk spanska och italienska är sången "inbakad" under förtexterna, medan däremot det tyska, holländska och portugisiska ljudspåret istället har den ursprungliga ouvertyren under förtexterna. Så antingen har Disney+ bara använt de rätta bioversionerna i vissa fall, eller också är det en del länder runt om i världen som fått samma kortade version som i Sverige men som inte fått sången "inbakad" under förtexterna på bio...

För övrigt kan man ju undra om Disney hade i åtanke från första början att den här sången skulle gå att infoga under introt, eller är det bara en tillfällighet att sången råkar vara exakt lika lång som hela förtexterna (3 minuter 3 sekunder)...?
Skrivet av gstone
 - 24 februari 2021 kl. 15:11:01
Den här filmen är jättebra  ;D ;D
Skrivet av MOA
 - 24 februari 2021 kl. 13:55:28
Gjordes de int en reboot av denna?