Forumnyheter:

Efter uppgradering av forumprogramvaran saknas vissa äldre bifogade filer just nu. Vi beklagar detta och arbetar med att lösa problemet.

Huvudmeny

Egna dubbningar av Disney-julprogram

Startat av Oscar Isaksson, 20 december 2017 kl. 11:53:53

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Daniel Hofverberg

För att alla andra förutom TrondM också ska få en uppfattning om automatisk färgläggning, så kommer här två exempel på automatiskt färglagda partier:

Inledning och Walt Disneys introduktion:

https://youtu.be/jyKSEKe-hf8

Introduktion till Santa's Workshop:

https://youtu.be/fsUYgK5HZf0

Båda är körda i videoläge med en faktor på 25 (vilket är ett rimligt mittenvärde) med Python-baserade DeOldify, som automatiskt kan färglägga fotografier och videor utifrån inlärning och artificiell intelligens. Jag har även testat med andra inställningar, men ser ingen större skillnad.

Som ni kan se är Walt Disneys introduktion helt okej, medan Benjamin Syrsas/Timmi Gresshoppes intro till Santa's Workshop ser riktigt illa ut och långt ifrån acceptabelt. Även Walt Disneys introduktion har egentligen fel färger rent objektivt (åtminstone till största delen), men det ser i alla fall realistiskt ut med en naturlig ansiktsfärg och en realistisk (men förmodligen fel) färg på Walts skjorta. Medan introt till Santa's Workshop som sagt ser allt annat än vackert ut, då bruset gör att färgerna ändras stup i kvarten och ingenting förblir konsekvent... :(

Oscar Isaksson

Citat från: TonyTonka skrivet  5 januari 2020 kl. 00:45:11
Är inte den snubben med i en av dina egenproducerade musiksagor?   ???
Japp, det är en av skådespelarna från mitt stall. Vilket skarpt öra du har! ;)

Citat från: TrondM skrivet  5 januari 2020 kl. 01:20:38
En liten test.


https://www.youtube.com/watch?v=AU89tKIpTvg

Fortsatt mye arbeid som gjenstår på stabilisering, og jeg trenger en bedre maske mot bakgrunnen. Men, det ser ikke så verst ut, synes jeg.

EDIT: Et forsøk til
https://www.getsky.no/s/117981f55ddb1bd4f5bbd9b9d2e4ed819b6
Hele introen, redusert til 4:3 og lagt på litt støy.
WOW! Du är så skicklig, en riktig trollkarl! Walt Disneys intro fick verkligen en helt ny dimension!  ;D

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  5 januari 2020 kl. 07:06:22
För att alla andra förutom TrondM också ska få en uppfattning om automatisk färgläggning, så kommer här två exempel på automatiskt färglagda partier:

Inledning och Walt Disneys introduktion:

https://youtu.be/jyKSEKe-hf8

Introduktion till Santa's Workshop:

https://youtu.be/fsUYgK5HZf0

Båda är körda i videoläge med en faktor på 25 (vilket är ett rimligt mittenvärde) med Python-baserade DeOldify, som automatiskt kan färglägga fotografier och videor utifrån inlärning och artificiell intelligens. Jag har även testat med andra inställningar, men ser ingen större skillnad.

Som ni kan se är Walt Disneys introduktion helt okej, medan Benjamin Syrsas/Timmi Gresshoppes intro till Santa's Workshop ser riktigt illa ut och långt ifrån acceptabelt. Även Walt Disneys introduktion har egentligen fel färger rent objektivt (åtminstone till största delen), men det ser i alla fall realistiskt ut med en naturlig ansiktsfärg och en realistisk (men förmodligen fel) färg på Walts skjorta. Medan introt till Santa's Workshop som sagt ser allt annat än vackert ut, då bruset gör att färgerna ändras stup i kvarten och ingenting förblir konsekvent... :(


Hmm förstår jag vad du menar. Walt Disneys introduktion är som sagt helt okej ut men går det inte att rätta till så det blir mindre färgläck.  ???

Daniel Hofverberg

Citat från: Oscar Isaksson skrivet  5 januari 2020 kl. 12:12:35
Hmm förstår jag vad du menar. Walt Disneys introduktion är som sagt helt okej ut men går det inte att rätta till så det blir mindre färgläck.  ???
Förmodligen går det att få mindre färgläckage och bättre resultat om man lyckas restaurera bilden lite, så att det är mindre brus. Färgläggningsalgoritmerna verkar bli lurade av brus, vilket ju märks ännu tydligare på introt till Santa's Workshop där varenda litet bruskorn verkar skifta färg hela tiden... :(

Oscar Isaksson

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  5 januari 2020 kl. 18:29:11
Förmodligen går det att få mindre färgläckage och bättre resultat om man lyckas restaurera bilden lite, så att det är mindre brus. Färgläggningsalgoritmerna verkar bli lurade av brus, vilket ju märks ännu tydligare på introt till Santa's Workshop där varenda litet bruskorn verkar skifta färg hela tiden... :(
På tal om det. I vilket sammanhang har den här restaurera versionen av Walt Disneys introduktion använts? 
https://disney.fandom.com/wiki/From_All_of_Us_to_All_of_You?file=FromAll.jpg


Har ni planer på att restaurera även de här julprogrammen:
A Disney Christmas Gift från 1986 (Kalle Anka ramberättelse)
A Magical Disney Christmas från 1981 (Har sett klipp av den på YouTube)


Förresten finns det färdiga manus till de delar som ska tilläggsdubbas? Sen undrar jag över översättning, antar att svenska och norska är redan kirrat, frågar eftersom jag undrar om jag också ska engagera översättare till de andra nordiska språken? (Vill få en tidig start så det finns lite framförhållning att hitta folk)





TrondM

Citat från: Oscar Isaksson skrivet  5 januari 2020 kl. 23:46:41
På tal om det. I vilket sammanhang har den här restaurera versionen av Walt Disneys introduktion använts? 
https://disney.fandom.com/wiki/From_All_of_Us_to_All_of_You?file=FromAll.jpg

Det er et godt spørsmål. Det er vanlig at TV-stasjonene sender et foto fra programmene de sender til pressen, slik at de kan trykke dette sammen med programomtalen. Da jeg først så bildet, trodde jeg det var brukt i en slik sammenheng. Men, nå er det lastet opp flere bilder fra den samme scenen, så det kan virke som at noen har en video i veldig god kvalitet her.

Daniel Hofverberg

Citat från: Oscar Isaksson skrivet  5 januari 2020 kl. 23:46:41
Förresten finns det färdiga manus till de delar som ska tilläggsdubbas? Sen undrar jag över översättning, antar att svenska och norska är redan kirrat, frågar eftersom jag undrar om jag också ska engagera översättare till de andra nordiska språken? (Vill få en tidig start så det finns lite framförhållning att hitta folk)
Jag håller på att översätta allt som ska tilläggsdubbas i de olika versionerna till svenska. Ganska mycket är klart (och en del gjorde jag färdigt redan till mitt DVD-projekt för några år sedan), men lite grand pågår fortfarande. :)

TrondM lovade för ett par år sedan att översätta det som inte redan finns färdig översättning av till norska, så jag hoppas att det fortfarande är aktuellt.

Då återstår alltså danska och eventuellt finska, där jag tyvärr inte känner någon som kan översätta i skrivande stund. :(

Citat från: Oscar Isaksson skrivet  4 januari 2020 kl. 16:38:00
Jag har funderat lite på lite över detta med att du gärna vill se att det ordnas tilläggsdubbning till övriga nordiska språk, och det borde inte vara något problem att hitta duktiga utländska fandubbare, även om det kan ta lite längre tid och förhoppningsvis kommer man inte behöva tumma på kraven. Jag
Jag hoppas också det. I skrivande stund känner jag bara till två norrmän och två danskar som postat på det här forumet, men rimligen lär det väl finnas fler som inte skrivit mycket här. Annars bör det väl finnas norska och danska forum, där man kan efterlysa personer som är intresserade av att vara med.

För mindre roller, såsom exempelvis Piff och Puff (eller Snipp & Snapp som de heter på norska) skulle man som nödlösning också kunna låta de svenska skådespelarna spela in även de norska replikerna. Med lite övning och ett norskt manus framför sig tror jag faktiskt att de flesta svenskar skulle kunna få till ett godkänt norskt uttal, och då framförallt för Piff & Puff som ju ändå är uppsnabbade/pitchade och inte jättelätt att uppfatta vad de säger i vilket fall som helst; och som ju dessutom bara har ett fåtal repliker.

Det duger ju dock inte för danska, då språken skiljer sig för mycket för att särskilt många svenskar lär kunna få till ett acceptabelt danskt uttal.

Oscar Isaksson

Här är ett svenskt röstprov med Piff och Puff som jag lät göra för ett bra tag sen:
https://youtu.be/7vUyLoEIras

TrondM

Citat från: Oscar Isaksson skrivet  5 januari 2020 kl. 23:46:41
Har ni planer på att restaurera även de här julprogrammen:
A Disney Christmas Gift från 1986 (Kalle Anka ramberättelse)
A Magical Disney Christmas från 1981 (Har sett klipp av den på YouTube)

Ja, det er meningen å ta disse også. Det største problemet her er det er brukt analoge videoeffekter på en del av overgangene, og de er det ikke helt trivielt å gjenskape. Dermed må jeg sannsynligvis bytte mellom HD og SD video før og etter overgangen. Det kommer ikke til å bli spesielt pent. Alternativet er å kaste overgangen, og lage noe helt nytt, men det vil bli en større endring på programmet enn jeg ønsker.

Når det gjelder A Disney Christmas Gift fra 1986, så mangler jeg litt av programmet. Jeg har lastet ned del 1, 3, 4 og 6 fra denne brukeren på youtube:

https://www.youtube.com/watch?v=6825RVgxcVs
Del 2 og 5 er blokkert i Norge, og sikkert det meste av verden, så de får jeg ikke lastet ned. Han som lastet de opp døde i 2014, så jeg regner ikke med at de blir lastet opp på nytt med det første.


Oscar Isaksson

Citat från: TrondM skrivet  6 januari 2020 kl. 12:47:52
Ja, det er meningen å ta disse også. Det største problemet her er det er brukt analoge videoeffekter på en del av overgangene, og de er det ikke helt trivielt å gjenskape. Dermed må jeg sannsynligvis bytte mellom HD og SD video før og etter overgangen. Det kommer ikke til å bli spesielt pent. Alternativet er å kaste overgangen, og lage noe helt nytt, men det vil bli en større endring på programmet enn jeg ønsker.

Når det gjelder A Disney Christmas Gift fra 1986, så mangler jeg litt av programmet. Jeg har lastet ned del 1, 3, 4 og 6 fra denne brukeren på youtube:

https://www.youtube.com/watch?v=6825RVgxcVs
Del 2 og 5 er blokkert i Norge, og sikkert det meste av verden, så de får jeg ikke lastet ned. Han som lastet de opp døde i 2014, så jeg regner ikke med at de blir lastet opp på nytt med det første.

Okej då förstår jag hur du tänker kring allt.
Jag har hela A Disney Christmas Gift från 1986 i fransk version om det är till någon hjälp?

Anders M Olsson

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  6 januari 2020 kl. 02:24:05
Det duger ju dock inte för danska, då språken skiljer sig för mycket för att särskilt många svenskar lär kunna få till ett acceptabelt danskt uttal.

Inte då! Vi skåningar tycker inte att danska och svenska skiljer sig så värst mycket! :)

Själv har jag nästan fått danskan i modersmjölken eftersom jag som tvååring satt och såg på barnprogram på dansk TV. Det fanns nämligen inga svenska TV-sändningar i Malmö då, och min far som var väldigt teknikintresserad var tidigt ute med att köpa TV.

Daniel Hofverberg

Citat från: Anders M Olsson skrivet  6 januari 2020 kl. 14:26:18
Inte då! Vi skåningar tycker inte att danska och svenska skiljer sig så värst mycket! :)

Själv har jag nästan fått danskan i modersmjölken eftersom jag som tvååring satt och såg på barnprogram på dansk TV. Det fanns nämligen inga svenska TV-sändningar i Malmö då, och min far som var väldigt teknikintresserad var tidigt ute med att köpa TV.
Fast frågan är väl om skåningar verkligen kan klassas som svenskar...? ;)

Skämt åsido, så visste jag faktiskt inte att särskilt många svenskar kunde tala danska, även fast skåningar säkerligen förstår danska lättare än de flesta övriga svenskar.

Fast frågan är väl om det du beskriver även gäller för yngre generationer av skåningar, som trots allt sannolikt växt upp mer med svensk TV än med dansk...?

Men hursomhelst är det kanske möjligt att det finns en del svenskar som kan få till ett godkänt danskt uttal, med hjälp av danskt manus. Fast allra helst vill man nog ändå ha "riktiga" danskar till åtminstone större roller.

Fast det är väl i och för sig bara en enda roll som är riktigt stor i alla julaftonsprogrammen, och det är förstås Benjamin Syrsa/Timmi Gresshoppe/Jesper Fårekylling/Jiminy Cricket (kärt barn har många namn...). Alla andra rör sig väl bara om mellan en och ett dussintal repliker, plus då en svensk/norsk/dansk röst till Walt Disney som väl rör sig om strax under en minuts monolog under introduktionen till 1958 års program.

TrondM

Citat från: Oscar Isaksson skrivet  5 januari 2020 kl. 23:46:41
På tal om det. I vilket sammanhang har den här restaurera versionen av Walt Disneys introduktion använts? 
https://disney.fandom.com/wiki/From_All_of_Us_to_All_of_You?file=FromAll.jpg

Jeg har spurt han som lastet opp bildene, og han husker ikke hvor han fant dem. Jeg mistenker at de kanskje kan ha blitt postet på Twitter av Disney i denne serien med tweets fra 2010. Filnavnene på bildene som er lastet opp på fandom ser ut til å matche URLene fra Twitter, så selv om bildene ikke lenger finnes på Twitter, er jeg nå 99% sikker på at de kommer derfra.

TrondM

#42
Om jeg kombinerer tweetene med bildene, blir det slik:


"From All of Us to All of You, a Merry Christmas!" - Walt Disney


"From All of Us to All of You" presented favorite Disney animation clips as a Christmas card from the studio.


Walt Disney's personal intro to the Christmas show hasn't been seen in 45 years. @Disney presents the transcript...


Walt Disney: Jiminy Cricket and Mickey Mouse are putting on this program. They insist that I appear cricket size...


Walt Disney: Because as they put it, Christmas is bigger than all of us. Ok fellows, I've said it.


Walt Disney: Before turning over the program to Jiminy, Mickey, and the rest of the cartoon critters...


Walt Disney: On behalf of all of the human critters of our organization, may I say...


Walt Disney: From all of us to all of you, a Merry Christmas!


Walt Disney: Ok Miss TInk, on with the show!"




Det bildene kommer fra Disney er gode og dårlige nyheter. Den gode er at det kan bety at de faktisk har digitalisert episoden. Men, den dårlige er at disse bildene ikke lenger gir grunn til å håpe at noen utenfor Disney har episoden i denne kvaliteten.


EDIT: En ting jeg synes er veldig interessant med disse tweetene, er at de sier Walts introduksjon ikke har vært sett på 45 år. Tweetene er altså fra 2010, så da tolker jeg det som at programmet sist ble sendt med denne introen i 1965. Men, hva betyr det, egentlig? Jeg antar de bare refererer til amerikanske TV-sendinger. Men, betyr det at originalprogrammet ble sendt i reprise i 1965, eller betyr det at 1963-utgaven også hadde denne introen, og at denne versjonen ble sendt i reprise i 1965?

Anders M Olsson

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  7 januari 2020 kl. 22:39:16
Fast frågan är väl om skåningar verkligen kan klassas som svenskar...? ;)

Nej det har du rätt i. Vi är egentligen östdanskar... :)

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  7 januari 2020 kl. 22:39:16
Skämt åsido, så visste jag faktiskt inte att särskilt många svenskar kunde tala danska, även fast skåningar säkerligen förstår danska lättare än de flesta övriga svenskar.

Fast frågan är väl om det du beskriver även gäller för yngre generationer av skåningar, som trots allt sannolikt växt upp mer med svensk TV än med dansk...?

Det finns nog ganska många svenskar här nere i Skåne som skulle kunna prestera ett fullt acceptabelt danskt uttal om de läste från ett färdigt manus.

Faktum är att när jag såg Skönheten och odjuret på Det ny teater i Köpenhamn för några år sen var det en svensk tjej (som jag för ögonblicket har glömt namnet på ) i huvudrollen som Belle.

Men naturligtvis vill man ändå i första hand ha infödda danskar till en dansk dubbning om sådana finns att tillgå.

Oscar Isaksson

Citat från: TrondM skrivet  8 januari 2020 kl. 04:33:11
Om jeg kombinerer tweetene med bildene, blir det slik:


"From All of Us to All of You, a Merry Christmas!" - Walt Disney


"From All of Us to All of You" presented favorite Disney animation clips as a Christmas card from the studio.


Walt Disney's personal intro to the Christmas show hasn't been seen in 45 years. @Disney presents the transcript...


Walt Disney: Jiminy Cricket and Mickey Mouse are putting on this program. They insist that I appear cricket size...


Walt Disney: Because as they put it, Christmas is bigger than all of us. Ok fellows, I've said it.


Walt Disney: Before turning over the program to Jiminy, Mickey, and the rest of the cartoon critters...


Walt Disney: On behalf of all of the human critters of our organization, may I say...


Walt Disney: From all of us to all of you, a Merry Christmas!


Walt Disney: Ok Miss TInk, on with the show!"




Det bildene kommer fra Disney er gode og dårlige nyheter. Den gode er at det kan bety at de faktisk har digitalisert episoden. Men, den dårlige er at disse bildene ikke lenger gir grunn til å håpe at noen utenfor Disney har episoden i denne kvaliteten.


EDIT: En ting jeg synes er veldig interessant med disse tweetene, er at de sier Walts introduksjon ikke har vært sett på 45 år. Tweetene er altså fra 2010, så da tolker jeg det som at programmet sist ble sendt med denne introen i 1965. Men, hva betyr det, egentlig? Jeg antar de bare refererer til amerikanske TV-sendinger. Men, betyr det at originalprogrammet ble sendt i reprise i 1965, eller betyr det at 1963-utgaven også hadde denne introen, og at denne versjonen ble sendt i reprise i 1965?

Fy det var trist att höra. Verkligen tillbaka till ruta ett med det här.  :-[ Med då är frågan om Walt Disneys introduktion bara finns bevarad i svart-vit hos Disney?