Forumnyheter:

Då forumet använder sig av databasen Stop Forum Spam för att blockera kända spammare finns det en liten risk att oskyldiga drabbas av detta, som råkar ha samma IP-adress som kända spammare har haft. Om du är en av dem och inte lyckas att skriva inlägg på forumet, följ denna länk för att ta bort blockeringen, eller skicka e-post till med din IP-adress.

Huvudmeny

Visa inlägg

Denna sektion låter dig visa alla inlägg som denna medlem har skrivit. Observera att du bara kan se inlägg gjorda i tavlor som du har tillgång till.

Visa inlägg

Inlägg - Disneyfantasten

#16
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 21 april 2024 kl. 11:15:40Dumbos 1972-års dub finns på 1991 års Egmont vhs utgåva.
Digitaliserade den för ett tag sedan om du vill se den så skickar jag en kopia av den.
Om du menar den som du fixade i tråden förra månaden så har jag faktiskt laddat hem den därifrån.  :)

(och jo, jag är självklart väl medveten om att 1972-års dubbning av Dumbo gett ut på 1991-års köp-VHS-utgåva av Egmont med röd rygg samt även visats på SVT under 1990-talet, men senare VHS-utgåvor med start 1997 och samtliga DVD & Bluray-utgåvor och streamingstjänster och dylika ting har tyvärr använt den moderna omdubbningen)

Citat från: DingoPictures2005 skrivet 21 april 2024 kl. 11:17:15Sedan så tror jag tyvärr att Disney tänker att dom inte vill förlora en krona på vad omdubben kostat.
Om personer väljer att se originaldubben så förlorar Disney pengar på det, då omdubbningen har kostat dom pengar att göra.
Fast om man ska resonera på det sättet så kan man ju säga samma sak om samtliga svenska dubbningar per film, trots allt har ju varje genomförd dubbning kostat pengar att göra, så då blir det ju isåfall ännu mera slöseri med pengar att inte tillgängliggöra samtliga svenska dubbningar per film, så jag tror att det är ekonomiskt oförsvarbart att inte släppa tidigare svenska dubbningar per film offentligt.
#17
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 21 april 2024 kl. 11:01:00Visa originaldubbningar används fortfarande.
I Tyskland så fick Den Lilla Sjöjungfruns omdubbningen mycket kritik och tillslut så släppte Disney den äldre dubbningen.
I Italien så avskydde folk också Lady & Lufsen omdubbningen så mycket att Disney till slut släppte den äldre dubbningen.

Det jag inte förstår med omdubbningar är dock att Engelska versionerna aldrig blir omdubbad om man inte räknar med Fantasia.
Dom Engelska versionerna lär också ha varit inspelade i Mono.
Sedan så dubbas ju omdubbningar ironiskt nog ifrån dom Engelska 'Originaldubbningarna'.
Nu vet jag inte hur det ligger till med folket angående italienska omdubbningen av Peter Pan men där har iallafall den italienska utgåvan på DVD eller Bluray inkluderat den italienska originaldubbningen.

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 21 april 2024 kl. 01:59:31Ja och nej. Det är förstås tråkigt att dubba om en så fantastisk dubbning, som var före sin tid. Men på sätt och vis är det ändå förståeligt, när nu Walt Disney brydde sig så mycket om ljud; i och med att originaldubben bara finns bevarad som en monomix utan möjlighet att kunna mixa om till surroundljud - särskilt på bio vore det tråkigt att en så musikcentrerad film inte får nyttja högtalarna, utan blir fast i mono.

Men däremot är det förkastligt och oacceptabelt att dubba om filmen för att sedan låtsas som att originaldubben inte ens har existerat. Det Disney borde göra är istället att släppa båda dubbningarna på både DVD, Blu-Ray och Disney+, så får alla välja själv vilken dubbning de föredrar och alla får bilda sig en egen uppfattning. Det gäller förstås alla originaldubbningar på alla språk i världen, så egentligen är det inte omdubbningarna i sig som är det stora problemet utan att originaldubbarna "försvinner" när en film dubbas om; för att sedan aldrig mer se dagens ljus... :(
Ja, med en pappa som sångpedagog känns det förståeligt att Tatiana var så bra på att sjunga vid 14 års ålder. Förmodligen sjöngs det mycket hemma i föräldrahemmet under uppväxten...
Jag tänker precis som du att det inte alls är omdubbningarna som är problemet utan att man försöker dölja existensen av tidigare svenska dubbningar och att de inte tillgängliggörs när en film väl dubbats om.

Det borde även gälla tidigare omdubbningar, mer specifikt Dumbo där 1972-års första omdubbning är fantastiskt bra till skillnad från den senaste omdubbningen från 1996 som tyvärr är den enda lättillgängliga svenska dubbningen och den enda som folk måste växa upp med i dagens läge.
#18
Detta är lite speciellt eftersom de två titelkaraktärerna egentligen aldrig talar som när som på vissa speciella tillfällen, jag pratar såklart om;

Tom och Jerry karaktärer;

(dessvärre kommer jag inte på många av karaktärerna från de äldre kortfilmerna och jag inkluderar även från Gör Stan Osäker)

Tom;
- Steve Kratz
- Anders Öjebo
- Ulf Brunnberg
- Ulf Eklund

Jerry;
- Trolle Carlsson

Spike;
- Jan Åström
- Johan Hedenberg
- Jan Koldenius
- Kenneth Milldoff
- Peter Harryson
- Pierre Lindstedt

Nibbles;
- Annica Smedius

Butch;
- Ulf Källvik
- Andreas Nilsson
- Steve Kratz
- Anders Öjebo
- Stefan Frelander

Droopy;
- Benke Skogholt
- Jan Koldenius
- Johan Hedenberg
- Adam Fietz
- Dan Bratt

Red;
- Rachel Mohlin

Rufsen;
- Jan Koldenius
- Sven Wollter
- Allan Svensson

Loppan Fille;
- Johan Hedenberg
- Andreas Nilsson
- Steve Kratz

Robyn Starling;
- Maria Wallentin
- Nina Almlöfs
- Chelsie Dickson
- Cecilia Schiöld-Olin

Tant Rik;
- Eva-Britt Strandberg
- Irene Lindh
- Eva Funck
- Marianne Mörck
- Astrid Assefa
- Margreth Weivers

Hilton;
- Olof Thunberg
- Stefan Ljungqvist
- Leif Liljeroth
- Kenneth Milldoff

Ferdinand;
- Steve Kratz
- Anders Öjebo
- Stefan Frelander

Dr Äppelkind;
- Gunnar Uddén
- Lars Amble
- Hans Wahlgren

Kapten Kurre;
- Charlie Elvegård
- Ingemar Carlehed
- Gunnar Ernblad

Gojan;
- Anders Öjebo
- Andreas Nilsson
- Stefan Frelander

Pappa Starling;
- Jonas Bergström
- Claes Ljungmark
- Claes Månsson
- Reuben Sallmander
- Samuel Fröler

Några fler förslag?
#19
Kjell Segerbrand hade passat till följande karaktärer;

- en av Piraterna = Peter Pan

Några fler förslag?
#20
Caj Högberg hade passat till följande karaktärer;

- en av Piraterna = Peter Pan

Några fler förslag?
#21
Lasse Westman hade passat till följande karaktärer;

- en av Piraterna = Peter Pan

Några fler förslag?
#22
Lennart Sjöholm hade passat till följande karaktärer;

- en av Piraterna = Peter Pan

Några fler förslag?
#23
Bo Andersson hade passat till följande karaktärer;

- en av Piraterna = Peter Pan

Några fler förslag?
#24
Nina Alfredsson hade passat till följande karaktärer;

- en av Sjöjungfruna = Peter Pan

Några fler förslag?
#25
Rebecka Törnqvist hade passat till följande karaktärer;

- Rita = Oliver och Gänget

- Thalia = Herkules

- Gloria = Madagaskar

Några fler förslag?
#26
Sara Isaksson hade passat till följande karaktärer;

- Megara = Herkules

- Anastasia

- Kayley = Det Magiska Svärdet Kampen om Camelot

Några fler förslag?
#27
Örjan Samuelsson hade passat till följande karaktärer;

- en av Piraterna = Peter Pan

Några fler förslag?
#28
Anette Johansson hade passat till följande karaktärer;

- Catty och/eller Prissy = Dumbo

Några fler förslag?
#29
Citat från: Skokaka skrivet 20 april 2024 kl. 23:42:58Joachim Assarsson:
Toad

Karin Odermatt:
Toadette

Era Iris Palioura:
Molly från Flykten från kycklingfabriken

Denny Know:
Christoffer Robin

Greta Thunberg:
Sandy Kind

Mikael Grahn:
Thomas från Pocahontas

Sara Ahlsten:
Pärlan från Piff och Puff - Räddningspatrullen

Lars Jauring och Lars Embretzen:
Ett av Spelkorten från Alice i Underlandet

Lena Sundholm-Svansbo:
Bambis mamma
- Molly för att filmen hon debuterade i kom 2023?

- Christoffer Robin för att jag hade med pojk-karaktärer i mitt inlägg och en av dem är Mowgli och båda gjordes av Bruce Reitherman?

- Thomas för att jag hade med Verne och båda dubbades av Martin Timell?

- Pärlan för att jag hade med Giddy i mitt inlägg och båda dubbades av Birgitta Fernström och använde lite ljusare röst för båda karaktärerna?

- ett av Spelkorten för att jag hade med Piraterna från Peter Pan i mitt inlägg och båda är karaktärs-grupper och båda filmerna kom på 1950-talet och dubbades om på 1990-talet?

Då undrar jag: hur kom du på resten?

(vem är förresten Sandy Kind? Jag vet att det finns en karaktär som heter Sandy i Svampbob Fyrkant men kan inte minnas att hon har det efternamnet även om jag mycket väl kan minnas fel)
#30
Citat från: Skokaka skrivet 21 april 2024 kl. 03:45:22Jo, förresten, även: Ingemar Carlehed, Hans Gustafsson, Thomas Engelbrektsson, Mattias Knave, Reine Brynolfsson, Johan Hedenberg och Felix Engström. :)
Många av de du nämner för att jag spontant kom på det någon gång (tror det gällde Ingemar Carlehed, Hans Gustafsson, Thomas Engelbrektson och eventuellt också Reine Brynolfsson), hur kom du på resten?

(forumsmedlemmen Eriksson kom på Bert-Åke Varg, Per Sandborgh, Gunnar Ernblad och Steve Kratz har jag för mig)

Alla dessa hade enligt mig varit bättre än Peter Wanngren, som visserligen är en duktig skådespelare men som dessvärre inte lät så värst lyckad som Joakim som han gjorde i några DuckTales-musiksagor, å andra sidan har Wanngren inte varit så värst lyckad de flesta gånger han hoppat in i musiksagor.