Gmail har under ett par månaders tid blockerat Dubbningshemsidans e-postmeddelanden, men det ska nu vara löst. Om du missat viktiga e-postmeddelanden under denna tid, kontakta webbmastern på så löser vi allt.
Citat från: gstone skrivet 9 maj 2023 kl. 21:09:33Det står bara vem som har textade den inget om ansvarig utgivare.Vad står det för översättningscredits? Någonting om vilken översättningsbyrå som det gått via, eller bara den enskilda översättaren?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 8 maj 2023 kl. 22:35:31Det var tråkigt att höra. Kan du kolla upp om det på det svenska textspåret står något om ansvarig utgivare? Och om det inte gör det, kolla vem som står som översättare (av textningen) och vilket företag - det kan leda till vilken distributör som ger ut filmen i Sverige, vilket jag behöver veta för att kunna gå vidare med arbetet kring dubbcredits.Det står bara vem som har textade den inget om ansvarig utgivare.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 9 maj 2023 kl. 20:38:50Har du kollat upp om det stod utsatt något om ansvarig utgivare på den svenska textremsan? Alternativt översättare och företag för den svenska textningen.Ja ska kolla.
Det skulle som sagt underlätta för att kunna lista ut vilken den svenska distributören är, och på så sätt veta var jag ska vända mig för att försöka få fram credits.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 9 maj 2023 kl. 20:38:50Har du kollat upp om det stod utsatt något om ansvarig utgivare på den svenska textremsan? Alternativt översättare och företag för den svenska textningen.Jag har "hittat" en version av filmen med den svenska dubbningen där svensk text också finns den är översatt av någon som heter Cecilia Torngrip.
Det skulle som sagt underlätta för att kunna lista ut vilken den svenska distributören är, och på så sätt veta var jag ska vända mig för att försöka få fram credits.
Citat från: gstone skrivet 8 maj 2023 kl. 22:28:16Det inget alls om Askungens(2021) dubbningDet var tråkigt att höra. Kan du kolla upp om det på det svenska textspåret står något om ansvarig utgivare? Och om det inte gör det, kolla vem som står som översättare (av textningen) och vilket företag - det kan leda till vilken distributör som ger ut filmen i Sverige, vilket jag behöver veta för att kunna gå vidare med arbetet kring dubbcredits.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 8 maj 2023 kl. 22:18:55Det bästa är om du kan ta skärmdumpar alternativt fotografera av skärmen/TV:n (bara för att kunna se exakt vad det står, och inte behöva bli påverkad av eventuella fel som kan uppstå när man skriver av uppgifter).Det stode
Citat från: gstone skrivet 8 maj 2023 kl. 22:11:16Vad gör om det står credit ?Det bästa är om du kan ta skärmdumpar alternativt fotografera av skärmen/TV:n (bara för att kunna se exakt vad det står, och inte behöva bli påverkad av eventuella fel som kan uppstå när man skriver av uppgifter).
hur får jag dom till er ?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 8 maj 2023 kl. 21:50:48Kanske, men då skulle jag behöva veta vilken distributören är.Vad gör om det står credit ?
Så om det inte finns dubbcredits, prova att slå på det svenska textningsspåret och leta efter om det står något om "Ansvarig utgivare" eller liknande (står vanligtvis som en textremsa under eftertexterna) - för tyvärr är det ju inte helt enkelt att reda ut vem som distribuerat när det inte finns fysiska DVD/Blu-Ray-utgåvor...
Citat från: gstone skrivet 8 maj 2023 kl. 21:47:17Så du tror att du kan gräva fram credits från annat håll om det inte finns ?Kanske, men då skulle jag behöva veta vilken distributören är.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 8 maj 2023 kl. 21:43:16Det förstår jag, men kolla ändå - för jag behöver få veta innan jag försöker gräva fram credits från annat håll.Så du tror att du kan gräva fram credits från annat håll om det inte finns ?