Forumnyheter:

Då forumet använder sig av databasen Stop Forum Spam för att blockera kända spammare finns det en liten risk att oskyldiga drabbas av detta, som råkar ha samma IP-adress som kända spammare har haft. Om du är en av dem och inte lyckas att skriva inlägg på forumet, följ denna länk för att ta bort blockeringen, eller skicka e-post till med din IP-adress.

Huvudmeny

Raven's Home

Startat av gstone, 11 oktober 2023 kl. 23:18:09

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

gstone

Här kanvi parta om den svenska dubbningen av Raven's Home.

Lustigt att den blev dubbade när nu orginalet var textat.
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Mathilda Gustafsson

Citat från: gstone skrivet 11 oktober 2023 kl. 23:18:09Här kanvi parta om den svenska dubbningen av Raven's Home.

Lustigt att den blev dubbade när nu orginalet var textat.
Hur är det lustigt? När originalserien kom dubbades inte live-action serier av den typen i Sverige alls det var först med Hannah Montana som det blev vardagsmat.

gstone

Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 11 oktober 2023 kl. 23:24:23Hur är det lustigt? När originalserien kom dubbades inte live-action serier av den typen i Sverige alls det var först med Hannah Montana som det blev vardagsmat.
Jag medveten om det.
Men det funkar riktigt för symmetri

contunits mässigt blir det lite konstigt.

Folk som såg original som tonåringar blir ju väldigt förvånad när den nya dubbats och många som sett originalet textade villl nog inte se fortsättningen dubbade  ;)
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Daniel Hofverberg

#3
Jag håller med att det inte är optimalt när en spin-offserie dubbas samtidigt som originalserien enbart gick i textad originalversion. Men i det här fallet har Disney förmodligen gjort bedömningen att Raven's Home är så pass fristående, så att man inte måste ha sett That's So Raven för att få utbyte av serien. Faktum är att det var så länge sedan That's So Raven sändes, så att de flesta som var unga när Raven's Home började sändas antagligen aldrig hade sett That's So Raven. Och i så fall är det ju mindre problematiskt, för har man inte sett That's So Raven har man ju inget att jämföra med...

Om Disney Channel hade ansett att det var viktigt att ha sett That's So Raven för att få utbyte av Raven's Home hade de med all säkerhet valt att sända repriser av That's So Raven just innan Raven's Home började, och i samband med det sannolikt dubbat även originalserien.

Citat från: gstone skrivet 11 oktober 2023 kl. 23:45:50Folk som såg original som tonåringar blir ju väldigt förvånad när den nya dubbats och många som sett originalet textade villl nog inte se fortsättningen dubbade  ;)
Visserligen, men det är nog ett relativt litet antal - de flesta som såg originalserien som tonåringar hade antagligen blivit "för gamla" när Raven's Home började sändas; så att de inte haft något större intresse av att se den nya serien. De kanske provade något avsnitt för nostalgins skull, men då de båda serierna inte är jättelika varandra i stil, känsla och upplägg så är det nog tveksamt hur många som fastnade för den...

Dessutom skulle jag nog faktiskt vilja påstå att Raven's Home nog ändå riktar sig överlag till en något yngre publik än That's So Raven gjorde, och kan ses längre ned i åldrarna än originalserien, så att det därför funnits ett större behov av att dubba den serien.


Det är ju samma problematik med Här är ditt liv, Riley (Girl Meets World) gentemot Här är ditt liv, Cory (Boy Meets World); där den nya serien dubbades fastän den äldre inte gjorde det - men där var det också så lång tid innan den nya serien som originalserien senast sändes, så att det nog var relativt få tittare som sett originalserien och haft intresse av att se den nya serien. Där kan man väl också hävda att det främst var de första säsongerna av Här är ditt liv, Cory som kan ha haft behov av dubbning - i takt med att huvudrollen åldrades under de sju säsongerna serien pågick blev ju serien mindre barninriktad för varje säsong; jag menar av förståeliga skäl var ju serien mer barninriktad och barnsligare när Cory var 11 år gammal än när han var i 18-årsåldern och studerade på universitet...

Även där tycker jag dock att Här är ditt liv, Riley är gjord på ett sådant sätt att den ska fungera längre ned i åldrarna, så att det funnits ett lite större behov av dubbning. Plus att även den är fristående, så att man inte måste ha sett Här är ditt liv, Cory för att få utbyte av den nya serien (detta trots att de som hittat på den svenska titeln uppenbarligen har sneglat på den svenska titeln till originalserien).

Men med det sagt tycker jag också att det borde vara en självklarhet att även erbjuda textad originalversion till live-actionserier som dubbats till svenska - för med live-action och serier mer riktade till ungdomar än yngre barn är det inte givet att alla föredrar dubbning. Inget stort problem med Disney+ nuförtiden, men ett desto större problem på Disney Channel (och fortfarande problem med Nickelodeon och SVT Barn/SVT Play)... :(

Steffan Rudvall

#4
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 12 oktober 2023 kl. 02:05:08Inget stort problem med Disney+ nuförtiden, men ett desto större problem på Disney Channel (och fortfarande problem med Nickelodeon och SVT Barn/SVT Play)... :(
SVT Play erbjuder ju dock originalspråk för flera dubbade live-action serier...

Daniel Hofverberg

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 12 oktober 2023 kl. 09:25:45SVT Play erbjuder ju dock originalspråk för flera dubbade live-action serier...
Förvisso, men 80% av alla live-actionserier har fortfarande bara dubbad version - så det borde vara mer konsekvent, istället för att de väljer ut ett fåtal utvalda serier som får äran att ha originalversion medan resten inte får det...