Citat från: Elias Prenbo skrivet 28 oktober 2015 kl. 19:46:32
Nåja, men du kan iallafall berätta om det är några fler filmer (dvs, av de tecknade långfilmsklassikerna från Disney) än de du nämnde som dubbats om i Finland på riktigt. Som du sa är det jättemycket fakta på den hemsidan du visade och jag förstår inte finska så värst mycket, men engelska förstår jag desto bättre.
I Finland var det inte som som i Sverige och de flesta europeiska länder, att redan på 1930-talet att de började dubba Tecknade filmer. De började inte förrän på 1960-talet.
Och så här ser historien ut i verkligheten:
Lumikki ja seitsemän kääpiötä (Snow White and the Seven Dwarfs, 1937):
Första gången var den dubbad och regisserad av Ritva Laatto 1962, utan finska sånger p.g.a. budgetnedskärningar, utan låtarna fick man bara höra på original svenska dubbningen från 1938.
Andra gången vart den omdubbad och regisserad av Matti Ranin 1982 med finska sånger.
Tredje gången vart den omdubbad och regisserad av Pekka Lehtosaari 1994 direkt på 1:a finska videoutgåvan.
Bambi (Bambi):
Första gången var den dubbad och regisserad av Reino Bäckman 1969.
Andra gången vart den omdubbad och regisserad av Ulla Renko 2005 direkt på 1:a DVD-utgåvan.
Tuhkimo (Cinderella, 1950):
Första gången var den dubbad och regisserad av Reino Bäckman 1967.
Andra gången vart den omdubbad och regisserad av Pekka Lehtosaari 1992 direkt på 1:a videoutgåvan.
Peter Pan (Peter Pan, 1953):
Första gången var den dubbad och regisserad av Reino Bäckman 1969.
Andra gången vart den omdubbad och regisserad av Costi Snellman 1992 direkt på 1:a videoutgåvan.
Kaunotar ja Kulkuri (Lady and the Tramp, 1955):
Första gången var den dubbad 1966 och regissör finns ingen info om än så länge.
Andra gången vart den omdubbad och regisserad av Matti Ranin 1984.
Miekka kivessä (The Sword in the Stone, 1963):
Första gången var den dubbad och regisserad av Aarne Tarkas 1965 (Disney långfilmsklassikern som dubbades med sånger på finska för första gången) (Archimedes och Arthur's röst spelades av kvinnor i den dubben!)
Andra gången vart den omdubbad och regisserad av Pekka Lehtosaari 1993, direkt på 1:a köpvideo-utgåvan 1993.
Viidakkokirja (The Jungle Book, 1967):
Första gången var den dubbad och regisserad av Reino Bäckman 1968 (Bagheera's röst spelades av en kvinna i den dubben!)
Andra gången vart den omdubbad och regisserad av Pekka Lehtosaari 1993.
Aristokatit (The Aristocats, 1970):
Första gången var den dubbad och regisserad av Reino Bäckman 1971 (musen Roquefort's röst spelades av en kvinna i den dubben!)
Andra gången vart den omdubbad och regisserad av Pekka Lehtosaari 1994.
Pieni Merreneito (The Little Mermaid, 1989)
Första gången var den dubbad och regisserad av Matti Ranin 1990
Andra gången vart den omdubbad och regisserad av Jarkko Tamminen 1998.
Ingen film efter Bambi har omdubbats i Finland sen dess. Och ända, finns det därför många filmer kvar som inte har omdubbats (även före 2005). Den äldsta kvarvarande dubb är Reino Bäckmans allra sista Disney filmdubbproduktion år 1974 "Robin Hood (Robin Hood, 1973)"
Och liksom många filmdubbningar på 80-talet, och 90-talet. 1981 Topi ja Tessu (The Fox and the Hound, 1981), 1989 Oliver ja Kumppanit (Oliver & Company, 1988) och 1992 Kaunotar ja Hirviö (Beauty and the Beast, 1991) av Matti Ranin. Och sist, men inte minst Basil Hiiri - mestarietsivä (The Great Mouse Detective, 1986) av Jarmo Harjula 1986.'
De övriga Disney klassikerna: Pinocchio, Dumbo, Alice i underlandet, Törnrosa, Pongo och de 101 dalmatinerna, Bernard och bianca och Taran och den magiska kitteln dubbades inte till Finska förrän under 1990-talet.
LEO