Ett 39-faldigt grattis till Marcus idag, han leve hurra!
Då forumet använder sig av databasen Stop Forum Spam för att blockera kända spammare finns det en liten risk att oskyldiga drabbas av detta, som råkar ha samma IP-adress som kända spammare har haft. Om du är en av dem och inte lyckas att skriva inlägg på forumet, följ denna länk för att ta bort blockeringen, eller skicka e-post till med din IP-adress.
Denna sektion låter dig visa alla inlägg som denna medlem har skrivit. Observera att du bara kan se inlägg gjorda i tavlor som du har tillgång till.
Visa inläggCitat från: gstone skrivet Igår kl. 19:57:11Vilka är svart från ?Från KM Studio.
Vill bara lite mer kontext
Citat från: gstone skrivet Igår kl. 19:56:08det är mycket väre med serier och filmer där inget alls förekommer om rösterna( SkyShowtime och SF Anytime) det gör mig så galen>Fast det är ju bara ifrån röstidentifiering och sådana kan man ju inte vara 100% säker på utan det är bättre att bidra med verifierade uppgifter, detsamma gäller även uppgifter bakom dubbningarna.
I dom dubbningarna som du frågar om vet vi ju ändå ganska många av rösterna
Citat från: Disneyfantasten skrivet 15 juni 2022 kl. 12:29:54Lite märkligt att dessa titlar inte nämns i några reklam-papper inuti VHS-filmer;Detsamma verkar även gälla denna;
(i synnerhet de två överstnämnda som ser ut att vara äkta svenska utgåvor)
https://osc.boavideo.com/product_info.php?products_id=6458
https://osc.boavideo.com/product_info.php?products_id=6465
https://osc.boavideo.com/product_info.php?products_id=6574
https://osc.boavideo.com/product_info.php?products_id=7167
https://osc.boavideo.com/product_info.php?products_id=6669
https://osc.boavideo.com/product_info.php?products_id=28227
https://osc.boavideo.com/product_info.php?products_id=26608
https://osc.boavideo.com/product_info.php?products_id=6450
https://osc.boavideo.com/product_info.php?products_id=26609
https://osc.boavideo.com/product_info.php?products_id=6645
(bara så att ni vet så har jag faktiskt antecknat avsnittens originaltitlar i ett dokument så att ni ska slippa undra)
När jag kollar på dessa sidor verkar titlarna inte ens nämnas överhuvudtaget;
(bilderna kommer från WILLDUBGURU ifall ni undrar)
https://www.non-disneyinternationaldubbingcredits.com/uploads/6/5/9/0/65903623/[brochure]_snow_white_swedish_1994_8.jpg
Sen verkar denna ha givits ut i Sverige under mitten av 1990-talet (1995 skulle jag gissa) som hyr-film;
https://osc.boavideo.com/product_info.php?products_id=20949
Men frågan är om den någonsin givits ut i Sverige som köp-film överhuvudtaget...?
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 21 april 2024 kl. 21:32:18Har du ljudklipp från denna?Tyvärr inte, men den finns att se på Archive.org
Citat från: Disneyfantasten skrivet 20 april 2024 kl. 10:48:16Nästa specialare;Jo förresten, glömde Anna Bergendahl som Daphne, så jag lägger till henne också.
Karaktärer från Scooby-Doo;
(har valt att begränsa mig till enbart de större karaktärerna eftersom det vimlar med filmer och serier med Scooby-Doo vilket gör att det sticker ut helt unikt)
Nåväl, till saken;
Scooby-Doo;
- Anders Öjebo
- Andreas Nilsson (faktiskt så omnämner han själv i Christian Hedlunds intervju att han dubbade Scooby vid ett tillfälle när Steve Kratz var sjuk eller otillgänglig)
- Christian Hedlund
Shaggy Rogers;
- Pierre Lindstedt
- Lars Dejert
- Markus Granseth
- Erik Ekstrand
- Christian Hedlund
- Tomu
Daphne Blake;
- Lizette Pålsson
- Myrra Malmberg
- Anna-Lotta Larsson
- Birgitta Larsson
- Sandra Caménisch
- Sanna Nielsen
- Pernilla Wahlgren
- Carola
- Malin Olsson
- Sara Edwardsson
- Ylva Hällen
- Nina Hjelmkvist
- Ayla Kabaca
- Doreen Månsson
- Philoméne Grandin
- Molly Sandén
- Mimmi Sandén
- Wiktoria Johansson
- Ellen Bergström
- Ida On
- Carro Hermansson-Persson
- Laura Ukaj
- Johanna "Dotter" Jansson
- Kitty Jutbring
- Isabelle McAllister
- Agnes Hammar
- Julia Messelt
- Julia Wiberg
- Hilda Henze
- Linda Olsson
- Sofia Rågenklint
- Monica Forsberg
- Christel Körner
- Yamineth Dyall
- Alexandra Goncalves
- Farah Abadi
- Amelie Nörgaard
- Linda Ihreskog
- Dominique Pålsson Wiklund
- Emelie Clausen
- Vanna Rosenberg
- Johanna Ljungberg Di Sivo
- Gunilla Backman
- Alexandra Rapaport
- Louise Raeder
- Helen Sjöholm
- Cecilia Wrangel Schoug
- Lena Philipsson
Velma Dinkley;
- Angelika Prick
- Annika Herlitz
- Sandra Kassman
- Mia Barlöv
- Leila Trulsen
- Stran Cetin
- Marsha Songcome
- Daniela Sörensen
- Amanda Wickman
- Anna Braun
- Maria Rydberg
- Annelie Berg Bhagavan
- Beatrice Järås
- Anna Dieden
- Yumi
Fred Jones;
- Alex Hermansson
- Dante Zia
- Anders Öjebo
- Martin Timell
- Anton Olofsson Raeder
- Joakim Jennefors
- Jakob Stadell
Scrappy-Doo;
- Ulf Källvik
- Ulf Peder Johansson
- Leo Hallerstam
Scooby-Dum;
- Roger Storm
- Jonas Kruse
- Mattias Knave
- Peter Sjöquist
- Magnus Schmitz
Några fler förslag?
Citat från: Will Siv skrivet 19 april 2024 kl. 13:07:47Snurre/Daffy;Får se nu...
- Lawrence Macrory.
Pip;
- Mia Kihl.
- Carla Abrahamsen.
Lola;
- Jenny Whålannder.
Tina; (förresten, hennes efternamn är egentligen Russo)
- Emelie Clausen.
Petunia;
- Norea Sjöquist.
Hazel;
- Siw Malmqvist.
- Gunilla Orvelius.
PS: vad blir nästa "specialare"? om du inte vet så har jag ett förslag: Mupparna.
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 21 april 2024 kl. 12:55:41Även dom mest avskydda omdubbningar som Dumbo (1996) och Lady & Lufsens omdub har säkert kosta några miljoner att göra.Fast i fallet med Dumbo så gjordes den ursprungliga svenska dubbningen av svenskamerikaner och även om jag inte har sett den så kan jag tänka mig att den antagligen inte alls var någon höjdare, så därför tror jag att det definitivt fanns skäl att dubba om filmen 1972, men däremot som sagt inte att de dubbade om filmen en andra gång på 1990-talet.
Gör man dessa äldre dubbningar tillgängliga så har ju Disney dubbat om filmerna förgäves då, fler personer kommer se de äldre dubbningar på endel filmer.
Blir man däremot 'tvingad' att se antingen den usla Dumbo eller Lady & Lufsen omdubben eller inte se filmen alls så tjänar ju Disney på att folk ser omdubbningarna hellre än att inte se filmen alls.
En average person har inte tillgång till att byta till sig dessa bättre dubbningarna, och blir därmed tvungna att se omdubbningarna om dom vill se filmen.
Personligen så tror jag Disney skulle ha tjänat mest på att inte dubba om någon film överhuvudtaget, då hade ju ingen saknat någon dubbningen som inte fanns att tillgå och då hade mindre personer haft "Olagliga" kopior av äldre dubbningar.
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 21 april 2024 kl. 11:15:40Dumbos 1972-års dub finns på 1991 års Egmont vhs utgåva.Om du menar den som du fixade i tråden förra månaden så har jag faktiskt laddat hem den därifrån.
Digitaliserade den för ett tag sedan om du vill se den så skickar jag en kopia av den.
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 21 april 2024 kl. 11:17:15Sedan så tror jag tyvärr att Disney tänker att dom inte vill förlora en krona på vad omdubben kostat.Fast om man ska resonera på det sättet så kan man ju säga samma sak om samtliga svenska dubbningar per film, trots allt har ju varje genomförd dubbning kostat pengar att göra, så då blir det ju isåfall ännu mera slöseri med pengar att inte tillgängliggöra samtliga svenska dubbningar per film, så jag tror att det är ekonomiskt oförsvarbart att inte släppa tidigare svenska dubbningar per film offentligt.
Om personer väljer att se originaldubben så förlorar Disney pengar på det, då omdubbningen har kostat dom pengar att göra.
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 21 april 2024 kl. 11:01:00Visa originaldubbningar används fortfarande.Nu vet jag inte hur det ligger till med folket angående italienska omdubbningen av Peter Pan men där har iallafall den italienska utgåvan på DVD eller Bluray inkluderat den italienska originaldubbningen.
I Tyskland så fick Den Lilla Sjöjungfruns omdubbningen mycket kritik och tillslut så släppte Disney den äldre dubbningen.
I Italien så avskydde folk också Lady & Lufsen omdubbningen så mycket att Disney till slut släppte den äldre dubbningen.
Det jag inte förstår med omdubbningar är dock att Engelska versionerna aldrig blir omdubbad om man inte räknar med Fantasia.
Dom Engelska versionerna lär också ha varit inspelade i Mono.
Sedan så dubbas ju omdubbningar ironiskt nog ifrån dom Engelska 'Originaldubbningarna'.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 21 april 2024 kl. 01:59:31Ja och nej. Det är förstås tråkigt att dubba om en så fantastisk dubbning, som var före sin tid. Men på sätt och vis är det ändå förståeligt, när nu Walt Disney brydde sig så mycket om ljud; i och med att originaldubben bara finns bevarad som en monomix utan möjlighet att kunna mixa om till surroundljud - särskilt på bio vore det tråkigt att en så musikcentrerad film inte får nyttja högtalarna, utan blir fast i mono.Jag tänker precis som du att det inte alls är omdubbningarna som är problemet utan att man försöker dölja existensen av tidigare svenska dubbningar och att de inte tillgängliggörs när en film väl dubbats om.
Men däremot är det förkastligt och oacceptabelt att dubba om filmen för att sedan låtsas som att originaldubben inte ens har existerat. Det Disney borde göra är istället att släppa båda dubbningarna på både DVD, Blu-Ray och Disney+, så får alla välja själv vilken dubbning de föredrar och alla får bilda sig en egen uppfattning. Det gäller förstås alla originaldubbningar på alla språk i världen, så egentligen är det inte omdubbningarna i sig som är det stora problemet utan att originaldubbarna "försvinner" när en film dubbas om; för att sedan aldrig mer se dagens ljus...
Ja, med en pappa som sångpedagog känns det förståeligt att Tatiana var så bra på att sjunga vid 14 års ålder. Förmodligen sjöngs det mycket hemma i föräldrahemmet under uppväxten...