Josefin

OBS! På grund av missbruk kan gäster inte längre skriva inlägg på forumet. Vi ber dig därför att registrera dig som medlem på forumet - det går på 30 sekunder och är givetvis gratis, och sen kan du fortsätta skriva inlägg som vanligt igen. Tack för visad förståelse.

Författare Ämne: Intervjuer på Dubbningshemsidan  (läst 85211 gånger)

0 medlemmar och 2 gäster tittar på detta ämne.

Utloggad Mathilda Gustafsson

  • Hjältemedlem
  • *****
  • Antal inlägg: 1 206
  • En tjej som aldrig mer kommer skämta.
    • Visa profil
SV: Intervjuer på Dubbningshemsidan
« Svar #225 skrivet: 13 september 2021 kl. 12:26:39 »
Kan du fråga Lizette Pålsson om hon vet varför Åsa Bjerkerot blev utbytt och om hon vet om det bara är hon som är godkänd som Mimmi.

Utloggad Adam Larsson

  • Hjältemedlem
  • *****
  • Antal inlägg: 1 256
  • Kön: Man
    • Visa profil
SV: Intervjuer på Dubbningshemsidan
« Svar #226 skrivet: 13 september 2021 kl. 12:28:33 »
Kan du fråga Lizette Pålsson om hon vet varför Åsa Bjerkerot blev utbytt och om hon vet om det bara är hon som är godkänd som Mimmi.
Daniel borde fråga Lizette om hon har känslor eller är förälskad i Anders Öjebo.
Pikachu, använd åskstöt!

Inloggad Steffan Rudvall

  • Hjältemedlem
  • *****
  • Antal inlägg: 9 027
  • Kön: Man
    • Visa profil
SV: Intervjuer på Dubbningshemsidan
« Svar #227 skrivet: 13 september 2021 kl. 12:34:21 »
Daniel borde fråga Lizette om hon har känslor eller är förälskad i Anders Öjebo.
Bara för att de har dubbat Russi Taylor respektive Wayne Allwine betyder det inte att de är samma personer.
Vila i frid kära Gunnar och tack för alla fantastiska insatser samt alla underbar minnen du gett oss!

Inloggad Disneyfantasten

  • Hjältemedlem
  • *****
  • Antal inlägg: 13 349
  • Kön: Man
  • Jag är Gazelle, välkommen till Zootropolis.
    • Visa profil
SV: Intervjuer på Dubbningshemsidan
« Svar #228 skrivet: 13 september 2021 kl. 12:39:15 »
Bara för att de har dubbat Russi Taylor respektive Wayne Allwine betyder det inte att de är samma personer.

Precis, världen är full av personer som dubbar kärlekspar men inte nödvändigtvis har känslor för motsvarande tjej eller kille, faktum är att det i flesta fall bara kör på...

Dessutom har Anders redan både hustru och barn! (eller rättare sagt hade, han var gift med Sofia Caiman en gång i tiden, men jag har ingen koll på vilka som är hans barn, dock har jag läst namnet Sonja Öjebo, men jag vet inte hur hon är släkt med honom, av allt att döma av det jag läst verkar Sonja dessutom vara äldre än Anders)

Inloggad Daniel Hofverberg

  • Administratör
  • *****
  • Antal inlägg: 11 518
  • Kön: Man
    • Visa profil
SV: Intervjuer på Dubbningshemsidan
« Svar #229 skrivet: 13 september 2021 kl. 12:57:14 »
Kan du fråga Lizette Pålsson om hon vet varför Åsa Bjerkerot blev utbytt och om hon vet om det bara är hon som är godkänd som Mimmi.
Det ska jag fråga. :)

Daniel borde fråga Lizette om hon har känslor eller är förälskad i Anders Öjebo.
Det tänker jag inte fråga - där går min gräns. :(


Som kuriosa kan jag för övrigt nämna att jag en gång i tiden gjorde en telefonintervju med Lizette Pålsson när jag under ett halvårs tid jobbade på Radio Skellefteå (en privat lokalradiostation i Skellefteå kommun) - det borde ha varit i slutet av 1990-talet eller början av 2000-talet. Där och då handlade förstås intervjun huvudsakligen om Lizettes artistkarriär, men jag minns att hon också pratade lite grand om dubbning - och jag minns tydligt att hon nämnde att hon (då) var väldigt förtjust i Ferngully - Den sista regnskogen. Tyvärr tror jag bara att intervjun sändes i radio en eller två gånger - varenda gång vi sedan diskuterade vilka intervjuer som kunde sändas i repris, så klagade chefen på att Lizette hade en så "äcklig röst" så att den inte bör sändas igen (något jag verkligen inte håller med om)...

Inloggad Disneyfantasten

  • Hjältemedlem
  • *****
  • Antal inlägg: 13 349
  • Kön: Man
  • Jag är Gazelle, välkommen till Zootropolis.
    • Visa profil
SV: Intervjuer på Dubbningshemsidan
« Svar #230 skrivet: 13 september 2021 kl. 12:58:28 »
Det ska jag fråga. :)
Det tänker jag inte fråga - där går min gräns. :(


Som kuriosa kan jag för övrigt nämna att jag en gång i tiden gjorde en telefonintervju med Lizette Pålsson när jag under ett halvårs tid jobbade på Radio Skellefteå (en privat lokalradiostation i Skellefteå kommun) - det borde ha varit i slutet av 1990-talet eller början av 2000-talet. Där och då handlade förstås intervjun huvudsakligen om Lizettes artistkarriär, men jag minns att hon också pratade lite grand om dubbning - och jag minns tydligt att hon nämnde att hon (då) var väldigt förtjust i Ferngully - Den sista regnskogen. Tyvärr tror jag bara att intervjun sändes i radio en eller två gånger - varenda gång vi sedan diskuterade vilka intervjuer som kunde sändas i repris, så klagade chefen på att Lizette hade en så "äcklig röst" så att den inte bör sändas igen (något jag verkligen inte håller med om)...

Jag ÄLSKAR Lizette Pålssons röst...

Inloggad Daniel Hofverberg

  • Administratör
  • *****
  • Antal inlägg: 11 518
  • Kön: Man
    • Visa profil
SV: Intervjuer på Dubbningshemsidan
« Svar #231 skrivet: 13 september 2021 kl. 13:06:35 »
Jag ÄLSKAR Lizette Pålssons röst...
Jag med, men försök övertala min gamla chef om det...

Utloggad RC

  • Juniormedlem
  • **
  • Antal inlägg: 90
    • Visa profil
SV: Intervjuer på Dubbningshemsidan
« Svar #232 skrivet: 13 september 2021 kl. 13:18:07 »
Jag med, men försök övertala min gamla chef om det...
Vad var det för chef? Vad hade han emot Lizette?

Inloggad Daniel Hofverberg

  • Administratör
  • *****
  • Antal inlägg: 11 518
  • Kön: Man
    • Visa profil
SV: Intervjuer på Dubbningshemsidan
« Svar #233 skrivet: 13 september 2021 kl. 13:30:44 »
Vad var det för chef? Vad hade han emot Lizette?
Jag minns inte vad han hette, men hursomhelst jobbar han förmodligen inte kvar på Radio Skellefteå efter alla dessa år. Han motiverade tyvärr inte mer än att hon hade en så "äcklig röst", så att inslaget inte "gick" att sända igen... :(

Utloggad Erika

  • Global moderator
  • *****
  • Antal inlägg: 2 228
    • Visa profil
SV: Intervjuer på Dubbningshemsidan
« Svar #234 skrivet: 13 september 2021 kl. 13:48:27 »
Förstår mig heller inte på Daniels gamla chef... Lizette har ju en underbar röst! :D

Om Lizette Pålsson fortfarande gillar Ferngully - Den sista regnskogen, så kan det vara kul att nämna den (i synnerhet som ämnet är åter högaktuellt). Önskar bara man kunde formulera en tillräckligt bra fråga som har med filmen att göra... :-\

I Maria Weisbys fall vore det kul att få reda på hur det kunde gå till när man "tolkade" en rollfigur förr. Alltså, om det var mera fritt (bortsett från Disney och liknande) och om man fick själv bestämma (någorlunda) hur rollfiguren skulle låta på svenska. Tänker främst på Fillie Farragut i James Bond Junior (Maria Weisby gör rösten i nästan alla avsnitt) där originalrösten är närmast "skrikig" och gränsfall till irriterande att lyssna på, medan på svenska låter Fillie mer "vanlig" med en härlig dialekt på det.

Utloggad TonyTonka

  • Nostalginisse och Disneyfanatiker
  • Hjältemedlem
  • *****
  • Antal inlägg: 4 230
  • Kön: Man
  • Dizzy <3
    • Visa profil
    • Min blogg
SV: Intervjuer på Dubbningshemsidan
« Svar #235 skrivet: 13 september 2021 kl. 14:03:23 »
Som kuriosa kan jag för övrigt nämna att jag en gång i tiden gjorde en telefonintervju med Lizette Pålsson när jag under ett halvårs tid jobbade på Radio Skellefteå (en privat lokalradiostation i Skellefteå kommun) - det borde ha varit i slutet av 1990-talet eller början av 2000-talet. Där och då handlade förstås intervjun huvudsakligen om Lizettes artistkarriär, men jag minns att hon också pratade lite grand om dubbning - och jag minns tydligt att hon nämnde att hon (då) var väldigt förtjust i Ferngully - Den sista regnskogen. Tyvärr tror jag bara att intervjun sändes i radio en eller två gånger - varenda gång vi sedan diskuterade vilka intervjuer som kunde sändas i repris, så klagade chefen på att Lizette hade en så "äcklig röst" så att den inte bör sändas igen (något jag verkligen inte håller med om)...

Kommer du börja intervjun med att fråga Lizette om hon kommer ihåg dig? ;)

Skämt åsido, jag hörde Lizette i en intervju med Schlagerprofilerna om hennes deltagande i Melodifestivalen, och inte heller jag tycker att rösten låter särskilt "äcklig". Faktum är att hon tillsammans med Louise Raeder (också en av de skådisar jag är mest sugen på en intervju med) och Annelie Bhagavan som har mjukast och skönast röster.

Vad gäller frågor till Lizette så är man ju nyfiken på vilken av alla prinsessor hon gjort som är hennes favorit, även om "bara" gjort typ Ariel, Belle och Törnrosa som hastigast.

Enligt dubbningshemsidan var hon ju också regissör till Tweenies med Anders Öjebo, så kanske man kan ställa en fråga på det.

Sedan vet jag inte om det räknas som "dubbningsroll", men hon sjöng väl i Änglahund eller Rock-A-Doodle eller något sådant i början på 1990-talet? ^^

Vad gäller Maria Weisby så vet jag inte riktigt om man kan ställa den just till henne eller om någon bör svara på det här, men jag undrar när hon senast var delaktig i någon dubbning, det var ganska längesedan, väl? Sedan undrar jag varför hon knappt varit med i dubbningar de senaste 20+ åren, kanske har något att göra med andra uppdrag?

En annan fråga som kanske heller inte går att ställa direkt är hur hon ser på att hon fick göra Vanessas röst i stället för Sissel Kyrkjebö när det ska föreställa vara Sissels röst som Ursula använder, men det kanske är lite väl, specefikt?  ???

Sedan undrar jag lite hur intervjuerna kommer vara upplagda? Kommer det vara som i telefonintervjuerna med Pauline och Pablo, att de bara börjar med första frågan eller kommer det liksom vara något intro?
https://djtonytheking.wordpress.com/ - Min blogg
(bloggen uppdateras senast: 2021-01-17)

En ny uppdatering (lite för sent, haha) ute nu på bloggen! :D

Utloggad TonyTonka

  • Nostalginisse och Disneyfanatiker
  • Hjältemedlem
  • *****
  • Antal inlägg: 4 230
  • Kön: Man
  • Dizzy <3
    • Visa profil
    • Min blogg
SV: Intervjuer på Dubbningshemsidan
« Svar #236 skrivet: 13 september 2021 kl. 14:05:02 »
Kom på en fråga till som kanske är lite på samma tema som Mathilda Gustafssons fråga, och det är om Lizette behövde göra ett nytt röstprov till Mimmis röst efter att hon bytte originalröst i och med Russi Taylors bortgång?  ???
https://djtonytheking.wordpress.com/ - Min blogg
(bloggen uppdateras senast: 2021-01-17)

En ny uppdatering (lite för sent, haha) ute nu på bloggen! :D

Inloggad Disneyfantasten

  • Hjältemedlem
  • *****
  • Antal inlägg: 13 349
  • Kön: Man
  • Jag är Gazelle, välkommen till Zootropolis.
    • Visa profil
SV: Intervjuer på Dubbningshemsidan
« Svar #237 skrivet: 13 september 2021 kl. 14:07:10 »
Kommer du börja intervjun med att fråga Lizette om hon kommer ihåg dig? ;)

Skämt åsido, jag hörde Lizette i en intervju med Schlagerprofilerna om hennes deltagande i Melodifestivalen, och inte heller jag tycker att rösten låter särskilt "äcklig". Faktum är att hon tillsammans med Louise Raeder (också en av de skådisar jag är mest sugen på en intervju med) och Annelie Bhagavan som har mjukast och skönast röster.

Vad gäller frågor till Lizette så är man ju nyfiken på vilken av alla prinsessor hon gjort som är hennes favorit, även om "bara" gjort typ Ariel, Belle och Törnrosa som hastigast.

Enligt dubbningshemsidan var hon ju också regissör till Tweenies med Anders Öjebo, så kanske man kan ställa en fråga på det.

Sedan vet jag inte om det räknas som "dubbningsroll", men hon sjöng väl i Änglahund eller Rock-A-Doodle eller något sådant i början på 1990-talet? ^^

Vad gäller Maria Weisby så vet jag inte riktigt om man kan ställa den just till henne eller om någon bör svara på det här, men jag undrar när hon senast var delaktig i någon dubbning, det var ganska längesedan, väl? Sedan undrar jag varför hon knappt varit med i dubbningar de senaste 20+ åren, kanske har något att göra med andra uppdrag?

En annan fråga som kanske heller inte går att ställa direkt är hur hon ser på att hon fick göra Vanessas röst i stället för Sissel Kyrkjebö när det ska föreställa vara Sissels röst som Ursula använder, men det kanske är lite väl, specefikt?  ???

Sedan undrar jag lite hur intervjuerna kommer vara upplagda? Kommer det vara som i telefonintervjuerna med Pauline och Pablo, att de bara börjar med första frågan eller kommer det liksom vara något intro?

Fast Pålsson var väl inte med i Rock-A-Doodle?  ???

Inloggad Steffan Rudvall

  • Hjältemedlem
  • *****
  • Antal inlägg: 9 027
  • Kön: Man
    • Visa profil
SV: Intervjuer på Dubbningshemsidan
« Svar #238 skrivet: 13 september 2021 kl. 14:35:58 »
Jag förstår absolut inte hur man kan ha en äcklig röst, jag upplever att Lizette Pålsson har en mycket vacker röst...
Vila i frid kära Gunnar och tack för alla fantastiska insatser samt alla underbar minnen du gett oss!

Inloggad Daniel Hofverberg

  • Administratör
  • *****
  • Antal inlägg: 11 518
  • Kön: Man
    • Visa profil
SV: Intervjuer på Dubbningshemsidan
« Svar #239 skrivet: 13 september 2021 kl. 14:42:53 »
Om Lizette Pålsson fortfarande gillar Ferngully - Den sista regnskogen, så kan det vara kul att nämna den (i synnerhet som ämnet är åter högaktuellt). Önskar bara man kunde formulera en tillräckligt bra fråga som har med filmen att göra... :-\
Jag har också funderat i exakt samma banor; gäller bara att komma på en bra fråga...

I Maria Weisbys fall vore det kul att få reda på hur det kunde gå till när man "tolkade" en rollfigur förr. Alltså, om det var mera fritt (bortsett från Disney och liknande) och om man fick själv bestämma (någorlunda) hur rollfiguren skulle låta på svenska. Tänker främst på Fillie Farragut i James Bond Junior (Maria Weisby gör rösten i nästan alla avsnitt) där originalrösten är närmast "skrikig" och gränsfall till irriterande att lyssna på, medan på svenska låter Fillie mer "vanlig" med en härlig dialekt på det.
Ska försöka formulera något sådant. :)

Vad gäller Maria Weisby så vet jag inte riktigt om man kan ställa den just till henne eller om någon bör svara på det här, men jag undrar när hon senast var delaktig i någon dubbning, det var ganska längesedan, väl? Sedan undrar jag varför hon knappt varit med i dubbningar de senaste 20+ åren, kanske har något att göra med andra uppdrag?
Jag har redan skrivit upp en fråga kring när hon dubbade senast, och varför hon (i praktiken) slutat. :)

En annan fråga som kanske heller inte går att ställa direkt är hur hon ser på att hon fick göra Vanessas röst i stället för Sissel Kyrkjebö när det ska föreställa vara Sissels röst som Ursula använder, men det kanske är lite väl, specefikt?  ???
Det är nog lite för specifikt - att hon ens kommer ihåg sådana detaljer från gamla filmer förefaller osannolikt.

Sedan undrar jag lite hur intervjuerna kommer vara upplagda? Kommer det vara som i telefonintervjuerna med Pauline och Pablo, att de bara börjar med första frågan eller kommer det liksom vara något intro?
Nu går du lite händelserna i förväg, då det blir klart först i samband med redigeringen, men mina planer just nu är att ungefär efterlikna de gamla (fysiska) videointervjuerna med Mattias Knave, m.fl. - d.v.s. inleda med något kortare intro och sen börja med första frågan. Om det är tekniskt möjligt är min plan just nu att visa mig i helbild när jag ställer frågorna och personen som intervjuas i helbild när hen svarar. Men det är inte säkert att det är tekniskt genomförbart, så eventuellt kan jag bli tvungen att nöja mig med split-screen; d.v.s. att se båda två i bild hela tiden med jag till vänster och intervjuoffret till höger (ungefär som med Röstskådespelarna).

Nä, men lite kvinnliga röstskådespelare som Lizette Pålsson, Louise Raeder eller Maria Rydberg (särskilt den sistnämnda) hade varit kul att se.
Nu har jag fått svar även från Maria Rydberg, och hon skriver att hon ställer upp på en "kortare intervju" - oklart vad exakt som definieras som kortare, men du och alla andra får gärna skicka in frågor till henne också. :)