Forumnyheter:

Möjlighet för gäster att skriva inlägg har länge varit avstängt på grund av missbruk och spam, men i och med den nya forumprogramvaran är det nu påslaget igen. Se till att inte missbruka detta, för då kan det behöva stängas av igen.

Huvudmeny

Svensk fandub av Mahou Shoujo Madoka Magica

Startat av Jkchan, 8 juni 2012 kl. 01:05:52

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

JKchan

Hej! Jag vet inte riktigt om jag är i rätt forum här, men jag tänkte höra om det finns någon av er som är intresserade av att dubba anime serier? Jag har nämligen ett litet projekt på G - en svensk översättning av den japanska animen Mahou Shoujo Madoka Magica.

Jag söker hobby röstskådespelare som är engagerade och duktiga.

Här är provspelningsvideon med mera info

http://www.youtube.com/watch?v=NMLEsEbIQX4

Provspelningsreplikerna finner ni i beskrivningen av videon.

Ser fram emot att höra era provspelningar, lycka till! :)

EDIT; Första delen av episoden är uppladdad nu! Den hittar ni här;

http://www.youtube.com/watch?v=kF4vanGkWFA

Daniel Hofverberg

Dubbningshemsidans forum är absolut rätt plats även för fandubbningar, men däremot känns inte Off-topic som rätt tavla för ändamålet. Jag har flyttat tråden hit nu, så hoppas jag att fler personer ser tråden.

Det låter i alla fall som ett mycket intressant projekt, och jag hoppas att det blir av och att det går att finna intresserade. Själv har jag ärligt talat inte ens hört talats om den här serien, så det skulle kanske underlätta med aningen information om serien.


JKchan

Ursäkta, håller fortfarande på att lära mig navigationen på sidan! Tackar för flytten! ;) Och info finns ju i video, men det är nog en bra ide att ha lite nerskrivet här också, ja! Tack för tipset :)

JKchan

Kort sammanfattning av animen (nästan direktöversättning från den engelska wikin);
I Mahou Shoujo Madoka existerar varelser som har kraften att uppfylla vad som helst som en flicka önskar sig. I utbyte mot detta så tvingas flickan att bli en Puella Magi, eller en magisk flicka, som översättningen blir. Dessa Puella Magi måste slåss mot häxor, onda varelser som är ansvariga för många mord och självmord i staden.

I staden Mitakihara så stöter åttaklassaren Kaname Madoka och hennes skolkamrat Miki Sayaka på en liten varelse som kallar sig själv för "Kyubey". Kyubey erbjuder flickorna att önska sig något i utbyte mot att de båda blir Puella Magi. En annan Puella Magi, Akemi Homura försöker till varje pris förhindra att Madoka gör sin önskan, medans Kyubey yrkar på att Madoka skulle bli den starkaste Puella Magi någonsinn. Alla förväntade sig en glad, skojig och söt serie vid första anblicken av Mahou Shoujo Madoka Magica. Så blev det inte. Madoka är betydligt mörkare, och dess återkommande element är nästan så att man blir depprimerad. Madoka inser snabbt den dåliga delen med att bli en Puella Magi, och är inte lika säker på om hon själv vill bli en längre.

Soscla

Citat från: JKchan skrivet 11 juni 2012 kl. 17:17:51
Kort sammanfattning av animen (nästan direktöversättning från den engelska wikin);
I Mahou Shoujo Madoka existerar varelser som har kraften att uppfylla vad som helst som en flicka önskar sig. I utbyte mot detta så tvingas flickan att bli en Puella Magi, eller en magisk flicka, som översättningen blir. Dessa Puella Magi måste slåss mot häxor, onda varelser som är ansvariga för många mord och självmord i staden.

I staden Mitakihara så stöter åttaklassaren Kaname Madoka och hennes skolkamrat Miki Sayaka på en liten varelse som kallar sig själv för "Kyubey". Kyubey erbjuder flickorna att önska sig något i utbyte mot att de båda blir Puella Magi. En annan Puella Magi, Akemi Homura försöker till varje pris förhindra att Madoka gör sin önskan, medans Kyubey yrkar på att Madoka skulle bli den starkaste Puella Magi någonsinn. Alla förväntade sig en glad, skojig och söt serie vid första anblicken av Mahou Shoujo Madoka Magica. Så blev det inte. Madoka är betydligt mörkare, och dess återkommande element är nästan så att man blir depprimerad. Madoka inser snabbt den dåliga delen med att bli en Puella Magi, och är inte lika säker på om hon själv vill bli en längre.

Låter typ skitspännande! Måste försöka få fatt i några avsnitt! Kan du avslöja vad Madoka funderar på att önska sig?
It's so fluffy I'm gonna die!

Daniel Hofverberg

Jag tycker också det låter som en riktigt intressant serie, och tråkigt att ingen svensk TV-kanal verkar ha köpt in den.

Jag skulle gärna hjälpa till och dubba, men tyvärr har jag för mig att min mikrofon inte har speciellt bra ljudkvalitet. Utifrån YouTube-videon verkar det väl dessutom vara ganska ont om manliga rollfigurer...?

JKchan

@Soscla;
Det gör du rätt i, en riktigt bra serie IMO ;)

Om hennes önskan;
//MINDRE SPOILERS//
Madoka frågar Kyubey mycket tidigt om önskningen att "bara vilja bli en Puella Magi" duger, men han säger att så kan hon inte göra. Mami, en annan Puella Magi föreslår då att "men önska dig bara en stor tårta som vi alla kan äta för att fira att du blivit en Puella Magi". Strax efteråt händer det som får Madoka att ändra sig om att vilja bli en Puella Magi. Ett flertal gånger i serien så börjar hon be Kyubey om att förvandla henne (såsom när hennes vänners liv är på spel), men Akemi Homura stoppar alltid henne i sista sekunden.

//SPOILERS FÖR HELA SERIEN!!! LÄS INTE OM NI INTE VILL HA SISTA AVSNITTET SPOILAT!//
Alla Puella Magis blir en gång - förr eller senare - en häxa när deras "Soul Gems" har blivit helt svarta. Madoka gör sin önskan i det sista avsnittet och ber Kyubey om kraften att förhindra alla häxors existens, något som bara en gud kan klara.

@ Daniel Hofverberg;
Jag tycker att det är tråkigt överhuvudtaget att Sverige inte alls tar in lika mycket tecknat som de gjorde "på den gamla & goda tiden"! ;)

Det var ju synd, men i vissa fall gå det värsta av det vita bruset att redigera ut, om det skulle vara fallet. :) Manliga rollkaraktärer finns det tyvärr inte många av, vi har Madokas Pappa, Madokas lillebror Tatsuya (som låter som en tjej, då han är väldigt liten), en elev i klassrummet och en rätt så stor biroll som heter Kyousuke Kamijou. Kyousuke är en ung pojke i Madoka & Sayakas ålder som älskade att spela fiol. Efter hans olycka så fick han reda på att han inte kunde spela fiol längre, och blev helt förkrossad. Sayaka är förälskad i honom, och

//SPOILER//
Sayaka gör sin önskan för att återställa hans hand så hans betydelse är mycket större än vad folk tror

Daniel Hofverberg

Jo, det är tråkigt att det överlag sänds mindre tecknade serier än förr i tiden, trots det stora antalet renodlade barnkanaler. Men Barnkanalen sänder ju mest "babyprogram" plus några otecknade ungdomsserier, och Disney Channel/Disney XD sänder ju av förståeliga skäl mestadels serier som Disney äger rättigheterna till. Tyvärr har ju bl.a. TV3 och Kanal 5 helt slutat med barnprogram, som ju var två av de mer aktiva vad gäller att köpa in tecknade serier under 1990-talet, och TV4 sänder inte mer än absolut nödvändigt. En bidragande orsak är förmodligen att svensk lagstiftning förbjuder reklam riktad till barn, vilket förstås inte gör barnprogram särskilt attraktivt att sända...

När jag får tid över ska jag göra en provinspelning med min mikrofon, och höra hur det låter. Är resultatet någorlunda godtagbart kan jag prova att provspela för någon av de manliga rollerna; i synnerhet någon som inte har en så jättestor roll då jag inte vet hur mycket ledig tid jag kommer att ha. Går det att höra originalrösterna för de manliga rollerna någonstans på nätet, så jag får höra om min röst stämmer någorlunda med någon av dem?

Har du fått in några provspelningar till dubbningen än så länge? Det vore ju väldigt tråkigt om det här rann ut i sanden...

JKchan

Precis... Känns som att det finns grejer för bäbisar och för tonåringar, men inte för något därimellan ;) Iallafall inte på de vanliga TV-kanalerna som jag har.

Det var ju en himla dålig lag, om det förhindrar att barnserier får sändas. :(

Okej, låter bra! Det ser jag fram emot! :)
Hmm, det finns ju hela episoder man kan se online. http://www.gogoanime.com/mahou-shoujo-madoka-magica-episode-1
Madokas pappa dyker upp vid 04:33
Tatsuya vid 04:44
Elev vid 09:13

Sen dyker Kamijou upp i episod 3 http://www.gogoanime.com/mahou-shoujo-madoka-magica-episode-3
vid 0.18!

Jag tror inte att det kommer rinna ut i sanden; Jag har fått in provspelningar ifrån 3 personer som provade för sammanlagt 8 olika roller. Sen är jag ju själv en hobby röstskådespelare, så jag kan ju fylla i lite roller själv, plus att jag har jag en hel del som har nämnt sitt intresse för att provspela också! :) Så det känns fullt möjligt! ^^

Daniel Hofverberg

Tack för länkarna. Jag ska ta mig en titt på de här rollfigurerna när jag hinner, och kolla om någon eller några av dessa har någon röst eller röstkaraktär som jag känner att jag klarar av. Sen vet jag inte hur jag är med inlevelse och dylikt - jag har aldrig dubbat, men jag höll på en del med teater som barn och som webbmaster för Dubbningshemsidan är jag förstås väldigt intresserad av dubbningar och kan bedöma andra utan problem...

Sen återstår det förstås att se om min mikrofon ger ifrån sig ett någorlunda acceptabelt ljud, men är det tveksamt så provar jag att spela in så att du får avgöra om det duger. Annars kanske jag kan få tag i någon billig mikrofon med bättre kvalitet, om ni nu har användning av min röst.

När hoppas du att själva dubbningen ska komma igång?

Citat från: JKchan skrivet 13 juni 2012 kl. 10:57:40
Det var ju en himla dålig lag, om det förhindrar att barnserier får sändas. :(
Tja, som med många andra lagar så är syftet givetvis gott, men som vanligt har lagstiftarna inte tänkt längre än näsan räcker. Att förhindra unga barn från att utsättas för reklam är förstås lovvärt, men man borde ju inte behöva vara ett geni för att lista ut att om kommersiella kanaler inte får sända reklam riktad till barn så har de inga skäl att sända barnprogram överhuvudtaget (kommersiella kanaler har givetvis, som alla andra företag, som mål att tjäna pengar).

Eriksson

Om du inte har någon till det än, så skulle jag kunna göra översättningen. (Visserligen bara från engelska, då jag inte kan japanska, men ändå.)
Jag svär högtidligt att jag har nåt rackartyg i kikarn.

Oscar Isaksson

Ja, översätta är något som jag också kan bidra med, främst översättningar av sångtexter, fast jag kan bara engelska och några ord på franska och italienska. 
Jag har några gamla översättningars prover på lager (jag bara kan hitta dom i min pappersröra) om du är intresserad?

jag skulle också vilja göra ett röstprov (men bara med diktafon) jag fick faktiskt göra ett röstprov när jag var på KM studio men då var det bara för att testa tekniken.
För övrigt jag ska faktiskt utbilda mig till skådespelare.

Daniel Hofverberg

Citat från: JKchan skrivet 13 juni 2012 kl. 10:57:40
Hmm, det finns ju hela episoder man kan se online. http://www.gogoanime.com/mahou-shoujo-madoka-magica-episode-1
Madokas pappa dyker upp vid 04:33
Tatsuya vid 04:44
Elev vid 09:13

Sen dyker Kamijou upp i episod 3 http://www.gogoanime.com/mahou-shoujo-madoka-magica-episode-3
vid 0.18!
Jag har nu sett delar av ett par avsnitt och lyssnat på alla de manliga rollerna. Jag kanske har för höga tankar om mig själv, men jag inbillar mig att jag borde kunna klara av både Tatsuya och Kamijou. Pappan har ett något mörkare röstläge än min vanliga röst, men jag kan göra ett försök med honom också. Eleven vid 09:13 har väl bara en enda replik (?), så han är ju svårare att få något direkt grepp om.

Om bara min mikrofon ger ifrån sig en någorlunda acceptabel ljudkvalitet, så tar jag och spelar in provspelningsreplikerna för alla manliga rollfigurer, så får du vraka och välja om någon av dem duger.

Tills dess kan du om du vill höra min vanliga röst titta på säsong 2 avsnitt 2 av Anders & Måns på SVT, där jag medverkade. Det var några år sedan, men avsnittet finns fortfarande kvar på YouTube:

http://www.youtube.com/watch?v=MbSLc3di7xM
(spola fram till ca 07:35, där jag kommer in i bilden)

Eriksson

Citat från: Oscar Isaksson skrivet 13 juni 2012 kl. 14:33:55
Ja, översätta är något som jag också kan bidra med, främst översättningar av sångtexter, fast jag kan bara engelska och några ord på franska och italienska.

Då skulle vi ju kunna göra som så att du gör sångtexterna, så gör jag dialogen.

Det smartaste, när man inte kan originalspråket, är nog att utgå ifrån de engelska sångerna (och inte den engelska undertexten), så man vet att det stämmer med rim och så.
Jag hittade ett par olika engelska versioner av introlåten, men jag har ingen aning om vilken som är den officiella. Kanske spelar det ingen roll.

http://www.youtube.com/watch?v=2KAb2c7Z-Sk

http://www.youtube.com/watch?v=mQ-b0LRC07A (i den här tycks inte rimmen stämma, så förmodligen är den ganska direkt översatt).
Jag svär högtidligt att jag har nåt rackartyg i kikarn.

JKchan

@Daniel Hofverberg;
"Tja, som med många andra lagar så är syftet givetvis gott, men som vanligt har lagstiftarna inte tänkt längre än näsan räcker." Indeed! De borde bli mer specifika, det känns som fler och fler lagar får mer svängrum som de inte borde få ha!

Okej, jag får höra och dömma därefter! ;)

Jag ska på semester nu snart i en månad, men översättningen är iprincip klar (behöver bara fixa så att alla repliker syncas med läpprörelserna) och episoden är... Tja... Halvredigerad? Jag fattas någon ljudeffekt, också alla röstskådespelares klipp såklart! Så jag hoppas att jag kan bli klar med episod 1 strax efter att jag har fått in alla repliker jag behöver :)

@Eriksson; Tack så mycket för erbjudandet, men översättningen till episod 1 är iprincip redan klar! Jag skulle säkerligen ha nytta av att ha någon som hjälper mig med framtida episoder, dock! Iofs. så skulle det vara bra om någon skulle kunna tänka sig att kolla igenom min översättning och säga vad de tycker behöver ändras! :)

@Oskar Isaksson;
En av mina röstskådespelare har redan anmält sig som frivillig översättare för introt och outrot(heter det så, haha?) men hon har nämnt att hon inte skulle ha något emot lite hjälp med det, så jag kan höra med henne! :)

Kan man utbilda sig till röstskådespelare i Sverige? Det går väl att gå någon teaterlinje, men jag menar en utbildning specifikt för röstskådespelning? Det hade ju varit drömmen att bli en röstskådespelare! Hoppas att vi båda når vårat mål en dag! ^^

@Daniel Hofverberg;
Jag är rätt så säker på att den eleven inte är en återkommande karaktär, men jag kan ha fel. Kan dock säga med säkerhet att han inte har mer än en handfull repliker i hela serien.

Har aldrig vetat att SVT gjorde ett reportage om dubbning förut, så tack! Ska ses omgående! ^^ Rösten låter bra ;)

@Eriksson;
Det finns inget engelskt orginal intro, de behöll den japanska versionen i serien. De där var fandubs, och riktigt bra sådanna! :D Dock är direktöversättningen till japanska rätt så annorlunda jämfort med vad de kommit fram till (Det går ju inte att direktöversätta från japanska till engelska, så jag tyckte det var bra att de tog sig lite friheter med texten! Budskapet av orginaltexten finns ju fortfarande där så!)