Forumnyheter:

Efter uppgradering av forumprogramvaran saknas vissa äldre bifogade filer just nu. Vi beklagar detta och arbetar med att lösa problemet.

Huvudmeny

Dubbningar på dialekt

Startat av Richardo, 22 april 2018 kl. 08:30:19

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Lilla My

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 31 maj 2023 kl. 01:42:35Och jag tycker det finns för få dubbningar på Skellefte-bondska... ;)

Det hade väl varit perfekt, förutom den lilla obetydliga petitessen att ingen kommer förstå ett enda ord som sägs... ;)
Haha! Hade också velat höra mer på extrem-Jamska, bara för att det är så vackert. Men blir nog samma problem där tyvärr  ;D

Sabelöga

Citat från: Lilla My skrivet 31 maj 2023 kl. 01:43:54Haha! Hade också velat höra mer på extrem-Jamska, bara för att det är så vackert. Men blir nog samma problem där tyvärr  ;D
Eller älvdalska, nej vänta, det finns ju ;) Det enda som fattas då är väll typ gotländska kanske  :D
Houba !

gstone

Ska vi ha en sperate tråd på dubbningar med brytningar ?
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Disneyfantasten

#78
I En Hopplös Häxa så låter det som att en av häx-flickorna talar svenska med norsk brytning.

(edit: det gäller visst huvudpersonen Mildred efter min dubbelcheck)

Daniel Hofverberg

Citat från: Disneyfantasten skrivet  5 juni 2023 kl. 10:05:30I En Hopplös Häxa så låter det som att en av häx-flickorna talar svenska med norsk brytning.

(edit: det gäller visst huvudpersonen Mildred efter min dubbelcheck)
Jag kan inte höra att Mildred talar med någon norsk brytning i En hopplös häxa.

Om inte mitt minne sviker mig var det väl Stina Eriksson som spelade Mildred, och hon kommer ursprungligen från Uddevalla - senast jag kollade låg Uddevalla inte i Norge... ;)

Disneyfantasten

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  5 juni 2023 kl. 12:22:21Jag kan inte höra att Mildred talar med någon norsk brytning i En hopplös häxa.

Om inte mitt minne sviker mig var det väl Stina Eriksson som spelade Mildred, och hon kommer ursprungligen från Uddevalla - senast jag kollade låg Uddevalla inte i Norge... ;)
Det står i denna creditlista att Amanda Jennefors spelar Milfred;

https://www.dubbningshemsidan.se/credits/varldens-samsta-haxa/

Fast jag har inget minne av att jag hört Amanda Jennefors prata på dialekt, jag har heller inget minne av att jag hört Irene Lindh i serien, vars röst inte går att ta miste på.

För den delen, dubbningen jag sett på SVT verkar överhuvudtaget inte stämma överens med rollistan på Dubbningshemsidan...

Erika

Citat från: Disneyfantasten skrivet  5 juni 2023 kl. 12:34:47Det står i denna creditlista att Amanda Jennefors spelar Milfred;

https://www.dubbningshemsidan.se/credits/varldens-samsta-haxa/

Fast jag har inget minne av att jag hört Amanda Jennefors prata på dialekt, jag har heller inget minne av att jag hört Irene Lindh i serien, vars röst inte går att ta miste på.

För den delen, dubbningen jag sett på SVT verkar överhuvudtaget inte stämma överens med rollistan på Dubbningshemsidan...
Om du kollar längre ner på creditlistan, så hittar du denna fotnot:

CitatFotnot: Denna lista åsyftar den Netflix-aktuella serien, som är en slags nyfilmatisering av den ursprungliga BBC-serien med samma originaltitel. Den serien fick
 i Sverige titeln "En hopplös häxa".

Elios

Hasse Jonsson gör ju en bra dialekt i den Djurgården

MOA

Citat från: Elios skrivet  5 juni 2023 kl. 18:10:48Hasse Jonsson gör ju en bra dialekt i den Djurgården
Men int lika bra som Steve Kratz

Elios

Citat från: MOA skrivet  5 juni 2023 kl. 19:13:27Men int lika bra som Steve Kratz
Vad gör han så bra tycker du då? ^^

MOA

Citat från: Elios skrivet  5 juni 2023 kl. 21:43:01Vad gör han så bra tycker du då? ^^
Grejhöjta!Uh Shalingen!Steve Kratz e bättre på & få till dialekten

Elios

Citat från: MOA skrivet  5 juni 2023 kl. 21:53:15Grejhöjta!Uh Shalingen!Steve Kratz e bättre på & få till dialekten
Jo göra till rösten med. Särskilt som Tigger. 

gstone

Jag ser på Blinky Bill - Filmen och det verkar som rätt många karatärer har dialekter.

Undrar varför ?

Är det kankse för att alla skådspelare i orginalet är australiskan  ???
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Lilla My

Citat från: gstone skrivet 13 juli 2023 kl. 21:38:18Jag ser på Blinky Bill - Filmen och det verkar som rätt många karatärer har dialekter.

Undrar varför ?

Är det kankse för att alla skådspelare i orginalet är australiskan  ???
Kan vara så, ja. Men om alla i filmen har en viss dialekt brukar Sverige inte ta hänsyn till dessa har jag för mig. Så vem vet.

gstone

Citat från: Lilla My skrivet 14 juli 2023 kl. 00:06:16Kan vara så, ja. Men om alla i filmen har en viss dialekt brukar Sverige inte ta hänsyn till dessa har jag för mig. Så vem vet.
När jag säger rätt många menar dock fyra karaktär  ;D

Och två av dom är tvillingar  ;)

Så jag kan ha överdrivit lite  :-\
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.