Forumnyheter:

Efter uppgradering av forumprogramvaran saknas vissa äldre bifogade filer just nu. Vi beklagar detta och arbetar med att lösa problemet.

Huvudmeny

Datoranpassade munrörelser

Startat av Anders M Olsson, 21 maj 2021 kl. 19:25:05

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Anders M Olsson

Nu är tydligen teknik på gång som genererar nya munrörelser som stämmer till 100% med dubbningen:
https://www.svt.se/nyheter/video/31305866-sa-kan-tom-hanks-prata-japanska

Steffan Rudvall

Citat från: Anders M Olsson skrivet 21 maj 2021 kl. 19:25:05
Nu är tydligen teknik på gång som genererar nya munrörelser som stämmer till 100% med dubbningen:
https://www.svt.se/nyheter/video/31305866-sa-kan-tom-hanks-prata-japanska
Denna tekniken kanske kan få fler att börja acceptera dubbning.

Mathilda Gustafsson

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 21 maj 2021 kl. 19:41:39
Denna tekniken kanske kan få fler att börja acceptera dubbning.
Jag hoppas den kommer till Sverige för då kan vi börja dubba allting som de gör i Tyskland utan att folk skulle klaga.

Simon Axelsson

Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 21 maj 2021 kl. 20:25:16
Jag hoppas den kommer till Sverige för då kan vi börja dubba allting som de gör i Tyskland utan att folk skulle klaga.

Det tror jag inte skulle hända, jag hoppas i varje fall inte att det sker, men vad vet jag?
"You got any cats?" - Alf in regards to what he eats

Steffan Rudvall

#4
Citat från: Simon Axelsson skrivet 21 maj 2021 kl. 20:28:49
Det tror jag inte skulle hända, jag hoppas i varje fall inte att det sker, men vad vet jag?
Det skulle vara bra på vissa sätt, men kanske inte i samma utsträckning som Tyskland. Själv tycker jag att man borde få välja.

Adam Larsson

Kommer denna teknik endast användas för live action? Eller funkar det på tecknat också?

MOA

Citat från: Adam Larsson skrivet 21 maj 2021 kl. 20:38:17
Kommer denna teknik endast användas för live action? Eller funkar det på tecknat också?
De kommer nog användas främst på live action

Daniel Hofverberg

Enligt inslaget är det ju ungefär ett år bort innan tekniken faktiskt kan börja användas på riktigt, så det är nog för tidigt att avgöra om, hur och när som den eventuellt kan användas i praktiken.

Jag förstod heller inte helt av inslaget huruvida denna AI-baserade teknik är helautomatisk, eller om det krävs något slags manuellt arbete (från exempelvis filmbolagens sida)...? Om det sistnämnda är fallet, så lär ju användningen begränsas kraftigt, då långt ifrån alla filmbolag kommer vara intresserad av att göra det. Även på företagets webbsida står det inte så mycket tekniskt eller praktiskt, utan mest en massa marknadsföringsmässiga floskler.

Det är i alla fall principiellt intressant, och om det faktiskt tas i bruk kan det ju leda till att dubbning blir mer accepterat både i Sverige och andra länder. Rätt använt kan sådana här tekniker bli väldigt intressanta. På företagets webbsida finns en del längre exempel än i nyhetsinslaget, och det ser förvånansvärt realistiskt ut:
https://www.flawlessai.com/product


Som jag ser det är det nog ett större problem var de datoranpassade versionerna faktiskt kommer användas...? På DVD, Blu-Ray och streamingtjänster lär man ju knappast vilja lagra en massa versioner av samma film för vart och ett av de dubbade språken som erbjuds, och det finns knappast en realistisk chans att Netflix eller Disney+ skulle lagra en film 20 gånger för att erbjuda 20 olika språk då det skulle kräva oerhört mycket serverkapacitet om det ska börja göras för en större mängd filmer. Det känns helt enkelt inte realistiskt jämfört med hur smidigt det är (från företagens sida) att bara erbjuda flera ljudspår till samma bild.

Även på bio är det ju inte helt ovanligt att ha samma bildmaster med olika ljudspår och/eller textspår för olika språk, så även där är det knappast helt oproblematiskt att erbjuda anpassade versioner för vartenda dubbat språk. Och även om det skulle gå på bio, så lär marknaden vara för liten för att bara visa anpassade versioner på bio och sen aldrig mer...

Citat från: Adam Larsson skrivet 21 maj 2021 kl. 20:38:17
Kommer denna teknik endast användas för live action? Eller funkar det på tecknat också?
Bra fråga! På företaget Flawless AIs webbsida står ingenting konkret om det, men om tekniken faktiskt är automatisk gissar jag att artificiell intelligens lär ha mycket lättare att kunna datormanipulera läppar vid live-action än vid animerat, för är det animerat borde rimligen all slags automatik ha svårt att kunna avgöra hur det naturligt ska se ut om det inte är fotoliknande människor på bild - det brukar nog vara tillräckligt svårt för människor... Om tekniken däremot kräver något slags manuellt arbete, så är det kanske möjligt att även animerat material kan fungera.

Anders M Olsson

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 22 maj 2021 kl. 04:41:48
Jag förstod heller inte helt av inslaget huruvida denna AI-baserade teknik är helautomatisk, eller om det krävs något slags manuellt arbete (från exempelvis filmbolagens sida)...? Om det sistnämnda är fallet, så lär ju användningen begränsas kraftigt, då långt ifrån alla filmbolag kommer vara intresserad av att göra det. Även på företagets webbsida står det inte så mycket tekniskt eller praktiskt, utan mest en massa marknadsföringsmässiga floskler.

Gissningsvis är det halvautomatiskt. D.v.s. det kommer att krävas en operatör som övervakar och styr processen och korrigerar sådant som datorn missar.

Men dubbning är ju ändå ett ganska personalkrävande arbete med många inblandade, så en eller ett par personer till som arbetar med läppsynken i bild skulle säkert kunna motiveras ekonomiskt om det breddar en films publikunderlag.

Ändå känns det som ytterligare ett steg mot att film blir en helt konstgjord produkt, inte längre något genuint hantverk där skådespelarnas yrkesskicklighet kommer till sin rätt. För vad ska man med skådespelare till om man så småningom kan generera helt fotorealistiska människor, och helt realistiska artificiella röster? Redan idag använder man rutinmässigt helt konstgjorda miljöer som byggs i datorn.

För övrigt noterar jag att företagets (Flawless) logga är förvillande lik Filmstadens... :)

Fred

Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 21 maj 2021 kl. 20:25:16
Jag hoppas den kommer till Sverige för då kan vi börja dubba allting som de gör i Tyskland utan att folk skulle klaga.

Bättre med synkad än osynkad dubbning. Men problemet med översättningsmissar och opassande röster finns ju fortfarande. Tycker fortfarande vi inte borde annat än tecknat i Sverige.

Elios

Minns det här som oerhört roligt att man gjorde detta för nåt år sen som man kunde lägga in en bild och en annan slags mun så såg det ut som den personen pratade. Vet att det var i början på 10-talet någon gång. Så det är ju lite liknande här med. Zilver.

Will Siv

Bara det inte ser ut så här :o


https://youtu.be/6MHg1-mpcUY

Citat från: Elios skrivet 24 mars 2023 kl. 16:46:50Minns det här som oerhört roligt att man gjorde detta för nåt år sen som man kunde lägga in en bild och en annan slags mun så såg det ut som den personen pratade. Vet att det var i början på 10-talet någon gång. Så det är ju lite liknande här med. Zilver.
Det här är nog samma teknik.

Elios

Citat från: Will Siv skrivet 24 mars 2023 kl. 19:21:07Bara det inte ser ut så här :o


https://youtu.be/6MHg1-mpcUY
Det här är nog samma teknik.
AHAHAHHAAH! Det såg dock jävligt roligt ut måste jag säga! 😅😅😅

Will Siv

Citat från: Elios skrivet 24 mars 2023 kl. 22:16:42AHAHAHHAAH! Det såg dock jävligt roligt ut måste jag säga! 😅😅😅
En del serier ( b.la: "SvampBob" ) har använt den effekten för "comedic purposes".

Och så har vi även:


https://youtu.be/H4HDdHVm3pQ

Elios

Citat från: Will Siv skrivet 24 mars 2023 kl. 22:27:02En del serier ( b.la: "SvampBob" ) har använt den effekten för "comedic purposes".

Och så har vi även:


https://youtu.be/H4HDdHVm3pQ
Ja i början där på introt har den ju det. 
Rätt kul ändå. Synd bara inte Tommy Blom finns bland med oss längre som drar gång introt där.