Forumnyheter:

Gmail har under ett par månaders tid blockerat Dubbningshemsidans e-postmeddelanden, men det ska nu vara löst. Om du missat viktiga e-postmeddelanden under denna tid, kontakta webbmastern på så löser vi allt.

Huvudmeny

Tomtens Verkstad (Santas Workshop) Disney+

Startat av Samlaren, 17 december 2021 kl. 21:42:20

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Samlaren

Den censurerade versionen finns dubbad på Disney+, Min fråga är om den är special dubbad för Disney+ eller om originalet finnas dubbat också (Den ocensurerade versionen) för den som går på SVT före censurerningen och med censur men ju med en berättare.

Vilka är rösterna i dubbningen på Disney+ och om det finns en annan dubbning vilka är rösterna i den?

Steffan Rudvall

Citat från: Samlaren skrivet 17 december 2021 kl. 21:42:20
Den censurerade versionen finns dubbad på Disney+, Min fråga är om den är special dubbad för Disney+ eller om originalet finnas dubbat också (Den ocensurerade versionen) för den som går på SVT före censurerningen och med censur men ju med en berättare.

Vilka är rösterna i dubbningen på Disney+ och om det finns en annan dubbning vilka är rösterna i den?
Det finns ju två och en halv dubbningar av kortfilmen alla gjorda av KM Studio. Det förekom en översättnings miss så att en karaktärer refereras till vid två namn i den senare dubbningen detta fixade man senare därför två och en halv dubbningar. På Disney + vill jag minnas att den senare dubbningen finns dock med missen.

Disneyfantasten

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 17 december 2021 kl. 22:10:38
Det finns ju två och en halv dubbningar av kortfilmen alla gjorda av KM Studio. Det förekom en översättnings miss så att en karaktärer refereras till vid två namn i den senare dubbningen detta fixade man senare därför två och en halv dubbningar. På Disney + vill jag minnas att den senare dubbningen finns dock med missen.

Det kan jag tycka är absolut synd, hade hellre behållit 1989-års dubbning och haft med rättningen, men uppenbarligen verkar Disney anse annorlunda...

Men helst av allt tycker jag att man borde ha behållit 1989-dubbningen, i och för sig det har jag ju sagt flera gånger förut...

Daniel Hofverberg

Citat från: Disneyfantasten skrivet 22 december 2021 kl. 22:41:27
Men helst av allt tycker jag att man borde ha behållit 1989-dubbningen, i och för sig det har jag ju sagt flera gånger förut...
Om du syftar på dubbningen från VHS-filmen Musse Piggs julafton, så föredrar jag också den dubben av Jultomtens verkstad. Den hade förvisso någon enstaka konstlad replik med nödrim, men var överlag bättre och bibehöll dessutom samma sångtexter som i den gamla fina musiksagan (som jag växte upp med på 1980-talet).

Men ska man nu använda den nyare dubben från 2000 (från Kalle Ankas önskejul med Musse Pigg och vänner) bör man åtminstone använda den rättade versionen från Walt Disney julfavoriter, för att åtgärda det fula kontinuitetsproblemet där brevskrivaren kallas för både Molly och Josefin (vilket gör dialogen helt obegriplig); istället för att som på Disney+ använda den ursprungliga "felaktiga" versionen från 2000.

Steffan Rudvall

Jag kan dock tycka att den nyare versionen är lite bättre i sångtexten.

Disneyfantasten


Steffan Rudvall

Citat från: Disneyfantasten skrivet 23 december 2021 kl. 00:04:10
Vilken sångtext?
När tomten säger att han ska skicka en tvål till ett av barnen. I originaldubbningen säger han typ "Jag vet vad jag ska hitta på en liten tvål det ska han få" om jag inte missminner så är det i omdubbningen "Jag är inte snål släng med en extra tvål".

Daniel Hofverberg

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 23 december 2021 kl. 00:00:51
Jag kan dock tycka att den nyare versionen är lite bättre i sångtexten.
Själv tycker jag bättre om sångtexterna i den äldre dubbningen.

Största problemet där är väl enstaka nödrim som låter allt annat än vackra - framförallt det fruktansvärt fula "Billy gör inte allting bra, han tvättar inte örona"... :(

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 23 december 2021 kl. 00:16:25
När tomten säger att han ska skicka en tvål till ett av barnen. I originaldubbningen säger han typ "Jag vet vad jag ska hitta på en liten tvål det ska han få" om jag inte missminner så är det i omdubbningen "Jag är inte snål släng med en extra tvål".
Det är väl inga sångtexter, utan snarare verstexter - de sjunger ju inte där. Jag håller dock med att "Jag vet vad jag ska hitta på - en liten tvål, det ska han få" är problematisk, då man kan tolka det som att brevskrivaren inte ska få något annat än tvålen (vilket ju inte alls är meningen i originaldialogen)...

Scoobydoofan1

Kollade på den lilla åsnan och dom har gjort om stjärnan i slutet av filmen, det verkar inte vara original stjärnan när filmen visades vilket är synd. Sångtexten har också ändrats i vissa delar av filmen. Detta verkar vara i omdubbningen. Är det nån som har original dubbningen?

Steffan Rudvall

Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 23 december 2021 kl. 01:14:55
Kollade på den lilla åsnan och dom har gjort om stjärnan i slutet av filmen, det verkar inte vara original stjärnan när filmen visades vilket är synd. Sångtexten har också ändrats i vissa delar av filmen. Detta verkar vara i omdubbningen. Är det nån som har original dubbningen?
Min lilla åsna hade sist jag kolla sin originaldubbning fast den dubbningen du verkar känna till är nog omdubbnigen.

Detta är omdubbningen:
https://youtu.be/68-UrGQttLc

Scoobydoofan1

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 23 december 2021 kl. 01:21:59
Min lilla åsna hade sist jag kolla sin originaldubbning fast den dubbningen du verkar känna till är nog omdubbnigen.

Detta är omdubbningen:
https://youtu.be/68-UrGQttLc
Hur fick du tag på orginaldubbningen? Är den utgiven på VHS?

Steffan Rudvall

Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 23 december 2021 kl. 01:29:51
Hur fick du tag på orginaldubbningen? Är den utgiven på VHS?
Originaldubbningen är den som finns på Disney Plus klippet jag länkade är omdubbningen från 2000-talet. Om det är dubbningen som jag länkade till i videoklippet som du vill ha så finns den på DVD skivan som heter I väntan på julen.

Daniel Hofverberg

Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 23 december 2021 kl. 01:29:51
Hur fick du tag på orginaldubbningen? Är den utgiven på VHS?
Originaldubben av Min lilla åsna har förvisso släppts på hyr-VHS-filmen Vinterfestival från 1985, men finns alltså också på Disney+.

Disney+ har den biovisade originaldubben från 1979, medan däremot textningen på Disney+ är samma som på DVD-filmen I väntan på julen (som omdubben kommer ifrån).

Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 23 december 2021 kl. 01:14:55
Kollade på den lilla åsnan och dom har gjort om stjärnan i slutet av filmen, det verkar inte vara original stjärnan när filmen visades vilket är synd.
Jag förstår inte vad du menar med att de gjort om stjärnan - jag ser ingen skillnad där. Kan du förklara var det är omgjort, på vilket sätt och jämfört med vad?

Scoobydoofan1

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 23 december 2021 kl. 01:36:02
Originaldubbningen är den som finns på Disney Plus klippet jag länkade är omdubbningen från 2000-talet. Om det är dubbningen som jag länkade till i videoklippet som du vill ha så finns den på DVD skivan som heter I väntan på julen.
Så man måste köpa dvd utgåvan för att ha original dubbningen?

Scoobydoofan1

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 23 december 2021 kl. 01:40:34
Originaldubben av Min lilla åsna har förvisso släppts på hyr-VHS-filmen Vinterfestival från 1985, men finns alltså också på Disney+.

Disney+ har den biovisade originaldubben från 1979, medan däremot textningen på Disney+ är samma som på DVD-filmen I väntan på julen (som omdubben kommer ifrån).
Jag förstår inte vad du menar med att de gjort om stjärnan - jag ser ingen skillnad där. Kan du förklara var det är omgjort, på vilket sätt och jämfört med vad?
Tydligen när filmen kom ut så såg stjärnan ut som ett kors, sen så gjorde dom om det så att stjärnan inte såg ut som ett kors.