Forumnyheter:

Möjlighet för gäster att skriva inlägg har länge varit avstängt på grund av missbruk och spam, men i och med den nya forumprogramvaran är det nu påslaget igen. Se till att inte missbruka detta, för då kan det behöva stängas av igen.

Huvudmeny

Dumbo 1972 års dubbning

Startat av catzzyz, 3 november 2019 kl. 19:55:26

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

MoraNisse

Citat från: Elios skrivet 10 maj 2020 kl. 01:26:04
Har alltid undrat varför den dubbades om överhuvudtaget!? ::)
Men 72-års dubbning gillar jag iallafall.  ;D
Jag gillar den också :D

Steffan Rudvall

Citat från: Elios skrivet 10 maj 2020 kl. 01:26:04
Har alltid undrat varför den dubbades om överhuvudtaget!? ::)
Men 72-års dubbning gillar jag iallafall.  ;D
För både Aristocats 71 och Robin Hood 73 finns ljudband bevarade i bra kvalitet så varför skulle just Dumbo inte ha det jag tror det beror på rättighets problem och inte dåligt ljud

Disneyfantasten

#32
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  1 juli 2020 kl. 22:54:54
För både Aristocats 71 och Robin Hood 73 finns ljudband bevarade i bra kvalitet så varför skulle just Dumbo inte ha det jag tror det beror på rättighets problem och inte dåligt ljud

Jag tvivlar starkt på att det skulle vara rättighetsproblem, då dubbningen trots allt kunnat ges ut på VHS...

Som sagt tvivlar jag på att det skulle vara kvalitetsproblem, då 1972-års dubbning har en jämt och hög kvalitet...

Jag ser heller inget fel på ljuskvalitén, språkbruket, röster eller översättning...

Det skulle kunna bero på följande;
- att "Rostabout" sången inte var dubbad i 1972-års dubbning
- att publikens jubel fattades i parad-scenen
- att bakgrundsmusiken fattades under biljettförsäljningen
- att Cirkusdirektörens skrik och gurglanden fattades i scenen när Fru Jumbo lyfter honom i benet och duschar honom så att han blir sur (och då menar jag sur av båda betydelserna)
- att clownernas ljud fattades i föreställnings-scenen
- att bakgrundsmusiken fattades när clownerna sjunger sin sång
- att kråkorna inte skrattar när Dumbo lär sig flyga
- att kråkorna inte har sin dialog i slutet

Steffan Rudvall

Citat från: Disneyfantasten skrivet  1 juli 2020 kl. 23:11:13
Jag tvivlar starkt på att det skulle vara rättighetsproblem, då dubbningen trots allt kunnat ges ut på VHS...

Som sagt tvivlar jag på att det skulle vara kvalitetsproblem, då 1972-års dubbning har en jämt och hög kvalitet...
Så vad tror du är anledningen?

Disneyfantasten

Citat från: Steffan Rudvall skrivet  1 juli 2020 kl. 23:12:29
Så vad tror du är anledningen?

Se;
Citat från: Disneyfantasten skrivet  1 juli 2020 kl. 23:11:13
Det skulle kunna bero på följande;
- att "Rostabout" sången inte var dubbad i 1972-års dubbning
- att publikens jubel fattades i parad-scenen
- att bakgrundsmusiken fattades under biljettförsäljningen
- att Cirkusdirektörens skrik och gurglanden fattades i scenen när Fru Jumbo lyfter honom i benet och duschar honom så att han blir sur (och då menar jag sur av båda betydelserna)
- att clownernas ljud fattades i föreställnings-scenen
- att bakgrundsmusiken fattades när clownerna sjunger sin sång
- att kråkorna inte skrattar när Dumbo lär sig flyga
- att kråkorna inte har sin dialog i slutet

Adam Larsson

Citat från: Disneyfantasten skrivet  1 juli 2020 kl. 23:11:13
Jag tvivlar starkt på att det skulle vara rättighetsproblem, då dubbningen trots allt kunnat ges ut på VHS...

Som sagt tvivlar jag på att det skulle vara kvalitetsproblem, då 1972-års dubbning har en jämt och hög kvalitet...

Jag ser heller inget fel på ljuskvalitén, språkbruket, röster eller översättning...

Det skulle kunna bero på följande;
- att "Rostabout" sången inte var dubbad i 1972-års dubbning
- att publikens jubel fattades i parad-scenen
- att bakgrundsmusiken fattades under biljettförsäljningen
- att Cirkusdirektörens skrik och gurglanden fattades i scenen när Fru Jumbo lyfter honom i benet och duschar honom så att han blir sur (och då menar jag sur av båda betydelserna)
- att clownernas ljud fattades i föreställnings-scenen
- att bakgrundsmusiken fattades när clownerna sjunger sin sång
- att kråkorna inte skrattar när Dumbo lär sig flyga
- att kråkorna inte har sin dialog i slutet
Om man går efter din teori så skulle det bara ha räckt med tilläggsdubbning

Disneyfantasten

Citat från: Steffan Rudvall skrivet  1 juli 2020 kl. 22:54:54
För både Aristocats 71 och Robin Hood 73 finns ljudband bevarade i bra kvalitet så varför skulle just Dumbo inte ha det jag tror det beror på rättighets problem och inte dåligt ljud

Ursäkta sent svar men vill poängtera att Robin Hood hade Sverigepremiär 1974, alltså ett år efter urpremiären!  ;)

Disneyfantasten

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  4 november 2019 kl. 14:00:52
Jag har 1972 års första omdubb av Dumbo, och jag har redan synkat VHS-ljudet till DVD-bild, för att kunna få bra bildkvalitet även med 1972 års dubbning. :)

Jag gör gärna en kopia av DVD-skivan. Bara PMa eller maila, så löser vi det. :)

Och jag håller fullständigt med dig att 1996 års andra omdubb är under all kritik... :(

Ursäkta sent svar men jag minns att du nämnt i en annan tråd att din DVD-kopia med 1972-års dubbning som alternativ har svensk text tillhörande den dubbningen, så då undrar jag; hur ser det ut efter att man sett filmen med 1972-års dubbning? Är det då 1972-års dubbning som anges efter?  :) (bara nyfiken)

Elios

John Harryson, Gunnar Ernblad en massa med en av deras första långfilmer dubbade till Disney.  ;D

MOA

Citat från: Elios skrivet 21 januari 2021 kl. 05:24:03
John Harryson, Gunnar Ernblad en massa med en av deras första långfilmer dubbade till Disney.  ;D
Yes,Gunnar Ernblads debutdubbning :D

Disneyfantasten

Citat från: MOA skrivet 21 januari 2021 kl. 12:24:18
Yes,Gunnar Ernblads debutdubbning :D

Samt Charlie Elvegårds debutdubbning också!

Erika

Citat från: MOA skrivet 21 januari 2021 kl. 12:24:18
Yes,Gunnar Ernblads debutdubbning :D

Nej, Gunnar Ernblads debutdubbning var den finska filmen Anna.

CitatDen finska långfilmen hette "Anna" och skulle spelas på de svenska biograferna 1972. Skådespelaren Sven Lindberg tipsade den unge Gunnar Ernblad om att det till en av rollerna behövdes en svensk röst.

Saxat härifrån. Betalartikel, men med hjälp av Googles sökmotor lyckades jag kunna fixa ihop citatet ändå. ;)

MOA

Citat från: Erika skrivet 21 januari 2021 kl. 12:40:05
Nej, Gunnar Ernblads debutdubbning var den finska filmen Anna.

Saxat härifrån. Betalartikel, men med hjälp av Googles sökmotor lyckades jag kunna fixa ihop citatet ändå. ;)
Har jag aldrig hört talas om & dessutom e artikeln låst

JRL

Förlåt om någon redan har svarat på den här frågan, men kan det ha varit så att Dumbo dubbades om därför att de ursprungliga kontrakten täckte utgivning på VHS, men inte DVD...? Det är lätt att tro att det är samma sak, men i den rättsliga världen är skillnaden stor. Jag kan tänka mig att det fanns specificerat i de ursprungliga kontrakten att materialet kunde släppas på "hemvideo", men någon skulle enkelt kunna göra gällande att DVD inte inryms under den definitionen, och då skulle Disney ha behövt betala extra för de rättigheterna. (Och detta är antagligen anledningen till att de inte "kan" skicka med den ursprungliga dubbningen som extra ljudspår.)

Det är lätt att skratta åt allting och tycka att Disney är snåla, men det är ju trots allt inte välgörenhet de sysslar med. Idag friskriver de sig antagligen genom att omnämna "alla i framtiden förekommande format", men sådant var det nog ingen som tänkte på när Dumbo dubbades om på 70-talet. Jag vet ingenting om hur kontrakten ser ut inom just dubbning, men inom exempelvis musikbranschen är det väldigt noga definierat vad som menas med någonting, just för att det inte ska uppstå tvister i efterhand.

Daniel Hofverberg

#44
Citat från: JRL skrivet 17 februari 2021 kl. 23:55:09
Förlåt om någon redan har svarat på den här frågan, men kan det ha varit så att Dumbo dubbades om därför att de ursprungliga kontrakten täckte utgivning på VHS, men inte DVD...? Det är lätt att tro att det är samma sak, men i den rättsliga världen är skillnaden stor. Jag kan tänka mig att det fanns specificerat i de ursprungliga kontrakten att materialet kunde släppas på "hemvideo", men någon skulle enkelt kunna göra gällande att DVD inte inryms under den definitionen, och då skulle Disney ha behövt betala extra för de rättigheterna. (Och detta är antagligen anledningen till att de inte "kan" skicka med den ursprungliga dubbningen som extra ljudspår.)

Det är lätt att skratta åt allting och tycka att Disney är snåla, men det är ju trots allt inte välgörenhet de sysslar med. Idag friskriver de sig antagligen genom att omnämna "alla i framtiden förekommande format", men sådant var det nog ingen som tänkte på när Dumbo dubbades om på 70-talet. Jag vet ingenting om hur kontrakten ser ut inom just dubbning, men inom exempelvis musikbranschen är det väldigt noga definierat vad som menas med någonting, just för att det inte ska uppstå tvister i efterhand.
100% säker kan man väl inte vara, men det förefaller osannolikt i mina ögon - framförallt i och med det faktum att filmen dubbades om för VHS-utgåvan 1997, och det borde rimligen inte skilja något rättighetsmässigt mellan VHS 1997 och VHS 1991. Om filmen hade dubbats om för DVD hade jag kunnat köpa ditt resonemang, men den andra omdubben gjordes ju trots allt flera år innan den första DVD-utgåvan av filmen... Trots allt är det ju ingen av Disneys filmer som dubbats om för DVD, utan alla omdubbningar har skett för bio eller för VHS.

Dessutom fanns förstås inte VHS 1972, varför kontrakten då omöjligen kan ha specificerat just VHS... Jag tror ärligt talat att hemvideo överhuvudtaget knappast var tänkbart för Disney 1972, i och med att inga lätt tillgängliga hemvideoformat fanns på den tiden, så att det är osannolikt att det skulle nämnas. Det var väl först 1975 som Betamax lanserades, och även fast det fanns videoformat före det var det inget som var påtänkt att användas för hemmen.


Personligen tror jag att det mest sannolika är att Dumbo dubbades om en andra gång på grund av Disneys krav på 5.1-ljud, och att det inte fanns bevarat separerade ljudband från den svenska dubbningen med enbart dialog utan musik och effektljud. Visserligen dubbades ju filmen om för VHS, där det förstås inte finns 5.1-ljud (utan "bara" stereo), men under 1990-talet hade man ju trots allt börjat med kravet på 5.1-ljud. Under 1960- och 1970-talet var det ju knappast någon som hade surroundmixningar i åtanke, varför man inte per automatik lär ha sparat separata ljudband; utan det var förmodligen ganska slumpartat om det av en slump råkade ha sparats separerade ljudband eller inte.

Tydligen hade det ju exempelvis inte bevarats separata ljudband på traditionell väg för Djungelboken, varför Disney ju hade tänkt att dubba om den filmen - oklart vad som riktigt hände, men jag gissar att man i sista stunden lyckades hitta åt ljudband med enbart dialog som inte lagrats optimalt Dessutom (kanske från något kallt förråd hos Europafilm eller liknande?); därav den bristfälliga ljudkvaliteten i alla sammanhang från nypremiären 1993 (i stereo) och framåt medan nypremiären på bio 1987 (som var i mono) hade perfekt ljudkvalitet.

Jag tycker inte riktigt att Robin Hood har något suveränt ljud heller, om än inte fullt lika illa som Djungelboken, så även där kan man kanske misstänka att det rör sig om dialogljudband som inte lagrats helt optimalt.