Josefin

OBS! På grund av missbruk kan gäster inte längre skriva inlägg på forumet. Vi ber dig därför att registrera dig som medlem på forumet - det går på 30 sekunder och är givetvis gratis, och sen kan du fortsätta skriva inlägg som vanligt igen. Tack för visad förståelse.

Visa inlägg

Denna sektion låter dig visa alla inlägg som denna medlem har skrivit. Observera att du bara kan se inlägg i områden som du har tillgång till.


Meddelanden - Anders M Olsson

Sidor: [1] 2 3 ... 205
1
Dubbningar och röster / SV: Långben
« skrivet: Igår kl. 13:11:42 »
Om jag inte misstar mig så kan fedtmule också betyda idiot eller dumskalle eller något sånt...
Det låter logiskt och skulle kunna motsvara det svenska uttrycket "tjockhuvud". I så fall är det inte så dumt som översättning av "Goofy".

2
Dubbningar och röster / SV: Långben
« skrivet: Igår kl. 12:42:34 »
På norska heter figuren Langbein, vilket förmodligen har samma historik som det svenska namnet.

På danska heter han Fedtmule vilket är lite intressant eftersom Långben egentligen är en hund, och man kallar väl inte en hunds nos för "mule"?

Det danska namnet har förmodligen sitt ursprung i ett kortspel med samma namn som fanns långt innan den tecknade figuren kom till. Om man förlorar i spelet blir man "fedtmule". Jag är inte tillräckligt bevandrad i kortspel för att avgöra om det finns något svenskt namn på samma spel.

https://ordnet.dk/ods/ordbog?query=Fedtmule
https://www.hjerteres.dk/kortspil/fedtmule/

3
Dubbningar och röster / SV: Långben
« skrivet: Igår kl. 07:47:52 »
Undrade lite bara när man översatt Goofy hur kan man då få det till självaste Långben??
Jag förmodar att den som hittade på namnet associerade till boken Pappa Långben som var välkänd på den tiden och redan hade filmats ett par gånger.

I boken är det en barnhemsflicka som får sin utbildning betald av en okänd välgörare som hon bara har sett skuggan av. På skuggan kunde hon se att han är en lång och smal gestalt. Det är Disneyfiguren också, så kopplingen är väl inte helt långsökt.

4
Dubbningar och röster / SV: Ovanliga dubbningar på archive.org
« skrivet: 3 juli 2022 kl. 10:11:10 »
Ja, min dator är inte direkt årets modell och är förmodligen minst 10 - 15 år gammal. Den är i alla fall så pass gammal att den inte har stöd för Windows 10, utan jag är fast med Windows 7 som operativsystem - därav inte direkt värt att lägga ner någon tid på att lösa problem med den...
Varför inte satsa på en bättre begagnad dator? Det har inte skett speciellt stora tekniska framsteg på datorfronten under de senaste åren, så en 3-5 år gammal dator kan vara nästan lika bra som en ny, men väldigt mycket billigare. Många företag byter ut sina datorer efter ett rullande schema vart tredje år fast de har många års livslängd kvar.

Mina senaste datorer (en laptop och en stationär) köpte jag begagnade, och sen tryckte jag själv i större hårddiskar och mer minne. Ofta kan man hitta begagnat minne till några år gamla datorer på e-bay för en spottstyver.

Jag köpte mina begagnade datorer här:
https://www.billigteknik.se/

Men det finns säkert flera andra likvärdiga inköpsställen.

5
TV3 är en helt annan femma, som mig veterligen är krypterad och en betalkanal hos nästan alla leverantörer.
TV3 är kodad i marknätet, ja. Men jag har alltid kunnat se TV3 okodat som en del av grundutbudet i alla kabelnät jag har haft tillgång till, antingen analogt eller digitalt i SD-upplösning.

6
Filmer och TV-serier / SV: Nya filmer
« skrivet: 23 juni 2022 kl. 17:58:55 »
Jag har den inte i min ägo (än), men jag förmodar att DVD-utgåvan har 5.1-ljud...? I så fall bör man ju i värsta fall kunna kombinera bild från TriArt Play med ljud från DVD, för att få HD-bild med 5.1-ljud; men det blir ju ärligt talat ganska bökigt... Då är det nog ärligt talat enklare att bara ladda ned svensk text från TriArt Play, och kombinera den med Blu-Ray-bild från den norska Blu-Ray-utgåvan och bränna ut en ny Blu-Ray-skiva.
Den norska Blu-rayutgåvan har 5.1-ljud i DTS-HD Master Audio, och den svenska DVD-utgåvan har 5.1-ljud i Dolby Digital.

Förmodligen går streamingversionen i biohastigheten 24 bilder/sekund liksom Blu-rayutgåvan. Då blir det som du säger bökigt att kombinera den nerladdade filen från TriArtPlay med ljudet från DVD. Man måste i så fall ändra hastigheten på ljudet och koda om det.

Det bästa resultatet får man antagligen med den norska Blu-rayutgåvan i kombination med de svenska texterna från TriArtPlay.

Självklart kan man även ta texterna från den svenska DVD-utgåvan, men eftersom texterna lagras grafiskt på DVD måste man OCR-läsa dem, och helst även korrekturläsa dem manuellt, vilket tar både tid och arbete.

Ja, det är helt klart märkligt att man inte kunnat göra en gemensam Blu-Ray-utgåva för hela Norden med textning på alla nordiska språk. Det brukar ju vara i stort sett givet vid de flesta andra nordiska filmer, men tydligen inte här...
Även om det inte står på omslaget har den svenska DVD-utgåvan även dansk text. Så visst samarbete finns det tydligen. Men det bästa hade ju varit om den norska Blu-rayutgåvan hade haft alla de nordiska språken, och gärna engelska också. Det skulle knappast fördyra produktionen mer än väldigt marginellt, men skulle ge väldigt många fördelar för den fortsatta lanseringen.

7
Filmer och TV-serier / SV: Nya filmer
« skrivet: 23 juni 2022 kl. 10:04:22 »
Tråkigt att inte De oskyldiga släpps på Blu-Ray i Sverige - det borde verkligen vara en självklarhet år 2022, istället för att förpassas till DVD-upplösning när man föredrar fysiska medier... :(
Om hyrfilmen på deras streamingtjänst är oskyddad och nerladdningsbar kan den nästan vara ett acceptabelt alternativ till Blu-ray. På sätt och vis kan jag förstå varför de inte ger ut någon Blu-ray. Det är dyrt att mastra och pressa skivor, medan det är snabbt, enkelt och billigt att lägga upp en film på streaming om man redan har en färdig plattform för ändamålet.

Samtidigt tycker man att distributionsbolagen i de nordiska länderna borde kunna samarbeta och göra gemensamma DVD- och Blu-rayutgåvor. Extrakostnaden för att ta med flera textade språk är i det närmaste försumbar, och upplagorna skulle då bli så stora att eventuella problem med lönsamheten undanröjs.

8
Filmer och TV-serier / SV: Nya filmer
« skrivet: 22 juni 2022 kl. 21:15:20 »
Jag har hyrt film från TriArt Play en gång, och faktum är att inte ens deras hyrfilmer är DRM-skyddade - så det är teoretiskt fullt möjligt att hyra en film, ladda ner den och behålla den "för evigt"...! :o

Jag antar att de litar på att folket är ärliga och/eller så har de inte teknisk möjlighet till DRM-skydd.
Var det längesen du hyrde? Vågar man lita på att det fortfarande är på det viset?

9
Filmer och TV-serier / SV: Nya filmer
« skrivet: 22 juni 2022 kl. 16:44:29 »
Fördelen med TriArt Play är att de inte har något DRM-skydd, utan deras videor är helt öppna och okrypterade. :) Det är verkligen något som fler leverantörer borde ta efter...
Det är möjligt att deras köpfilmer och abonnemangsutbud är okrypterade, men nog måste väl hyrfilmer vara DRM-skyddade? Annars skulle man kunna hyra filmen för 39 kronor, ladda ner den och behålla den.

De oskyldiga ingår tyvärr inte i deras abonnemangsutbud och finns inte heller som digital köpfilm.

10
Filmer och TV-serier / SV: Nya filmer
« skrivet: 22 juni 2022 kl. 14:45:58 »
De oskyldiga finns nu ute på DVD i Sverige, men inte på Blu-ray.

Den finns dock att hyra på TriArtPlay för 39 kronor för 48 timmar. Jag har inte testat att hyra den, men den bör vara i full HD 1080p eftersom trailern är i det formatet. Det bör vara näst intill Blu-raykvalité.
https://triart.se/streama/de-oskyldiga

11
Dubbningar och röster / SV: Ovanliga dubbningar på archive.org
« skrivet: 22 juni 2022 kl. 11:57:18 »
Jag måste bekänna att originaldubbningen av Oliver och Gänget som lagts upp på archive.org inte kommer från någon dvd-utgåva.
Nähä? Var kommer den då ifrån?

12
Dubbningar och röster / SV: Ovanliga dubbningar på archive.org
« skrivet: 22 juni 2022 kl. 11:53:21 »
Jag håller med att det troligaste är att ljudet kommer från någon grammofonskiva. Ljudkvaliteten tyder också på det, plus att jag i synnerhet på det första klippet hör vissa tendenser till typiskt "grammofon-sprak".
Här finns ljudet från en LP-skiva som skulle kunna vara källan:
https://youtu.be/Z-VRw7I29eU

13
Dubbningar och röster / SV: Ovanliga dubbningar på archive.org
« skrivet: 22 juni 2022 kl. 11:25:04 »
Lady och Lufsen är ett extra intressant fall, för där finns det faktiskt en person på Youtube som har lagt upp två inslag från originaldubbningen:
https://youtu.be/KdQoV02gbf8
https://youtu.be/Lok64GWaMCE

Källorna kan möjligen vara LP-skivor eller stenkakor, men jag är inte alls insatt hur det ligger till med sådana medier för just den filmen. Men om inte, så tyder det på att den användaren har eller åtminstone haft tillgång till filmens originaldubbning. Typiskt att den är markerad som ”For Kids” så att man inte kan fråga i kommentarerna.
Det troligaste är att ljudet är taget från någon grammofonskiva (eller eventuellt kassettband). Alla svenska ljudutgåvor innan 1989 måste rimligen ha originaldubbningen såvida inspelningen inte är speciellt gjord för att ges ut på skiva.

Det är inte så svårt att synka ihop kortare ljudklipp med tillhörande bild från någon av de otaliga hemvideoutgåvorna som finns på DVD, Blu-ray, streaming m.m.

Det behöver inte betyda att personen som har lagt upp klippen har tillgång till hela filmen i originaldubbning.

14
Dubbningar och röster / SV: Född agent
« skrivet: 22 juni 2022 kl. 08:23:58 »
(Andra avsnittet släpps nu på lördag, och troligen kommer serien fortsätta sändas med ett avsnitt i veckan under tiden som Sommarlov pågår)
Enligt SVT Play kommer ett avsnitt att sändas varje lördag kl. 9:35, med det tionde och sista avsnittet den 20 augusti.

15
Dubbningar och röster / SV: Född agent
« skrivet: 22 juni 2022 kl. 08:06:43 »
Svårt att säga efter bara ett avsnitt, men jag tycker i alla fall att den verkar lovande att döma av pilotavsnittet. Men så brukar ju de allra flesta australiensiska serier hålla en ovanligt hög klass.
Jag har sett alla tio avsnitten nu, men jag tycker inte riktigt att serien lever upp till de förväntningar som första avsnittet gav. Fokus tycks ligga på komik p.g.a. någon dråplig problemställning i varje avsnitt, inte på att hålla samman den övergripande handlingen, som för övrigt är ganska svag. Världen sägs vara i fara, men det känns inte speciellt trovärdigt!

Om man redan nu vill se hela serien/säsongen finns den på engelska här:
https://iview.abc.net.au/show/born-to-spy
Med VPN till Australien kan man tanka hem avsnitten med youtube-dl. För att se serien on-line måste man lägga upp ett konto, men det behövs inte för att ladda hem den.

Sidor: [1] 2 3 ... 205