Forumnyheter:

Gmail har under ett par månaders tid blockerat Dubbningshemsidans e-postmeddelanden, men det ska nu vara löst. Om du missat viktiga e-postmeddelanden under denna tid, kontakta webbmastern på så löser vi allt.

Huvudmeny

Visa inlägg

Denna sektion låter dig visa alla inlägg som denna medlem har skrivit. Observera att du bara kan se inlägg gjorda i tavlor som du har tillgång till.

Visa inlägg

Inlägg - Disneyfantasten

#31
Om Dubbningshemsidan / SV: Önska creditlistor
26 mars 2024 kl. 18:42:56
Grace Fantastiska Maskiner;

Svensk röst;

- Grace: Ida Hallquist

Översättning: Göran Berlander

Dubbproduktion: Eurotroll AB för SVT International

Serien finns att se på SVT Play.

Av allt att döma är det definitivt en utländsk serie som dubbats till svenska.

Fler röster än Grace medverkar men det är bara Ida Hallquist som står angiven, och eftersom Grace är huvudkaraktären så är det inte svårt att gissa vem Ida spelar i denna serie.
#32
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 26 mars 2024 kl. 18:09:34Jag förstår, men det kan nog bli lite förvirrande om man inte är så insatt om man frågar om en specifik serie...
Jo, du kan absolut ha rätt, jag är en sån som helst vill ha ordning och specifikitet när det gäller särskilda filmer, serier, djurarter, underarter, raser, och massa annat, så jag ber om ursäkt för det.
#33
Citat från: BPS skrivet 26 mars 2024 kl. 17:58:18Vad har de med The Scooby Doo Show att göra dock? Vi vill ju inte förvirra någon så att de tror att det finns fem dubbningar av samma serie.
Det var inte så jag menade, jag bara konsteterade att det finns fler uppsättningar också.

Du förstår, det har gjorts så mycket med Scooby-Doo genom åren så att det inte är det lättaste i världen att hålla reda på allt...
#34
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 26 mars 2024 kl. 17:33:46Inte för The Scooby-Doo Show men rösterna för huvudkaraktärerna känner vi ju i alla fall till.

Mediadubb International:
Scooby-Doo -  Steve Kratz
Shaggy - Peter Harryson
Daphne - Malin Berghagen Nilsson
Velma -  Annica Smedius
Fred - Mattias Knave
Scooby-Dum - Peter Sjöquist

Sun Studio Köpenhamn:
Scooby-Doo - Stefan Frelander
Shaggy - Thomas Engelbrektson
Daphne - Lena Ericsson
Velma - Gizela Rasch
Fred - Stefan Frelander
Scooby-Dum - Mikael Roupé
Sen ska vi heller inte glömma;

>omgång 3 (2000-200?
- Scooby-Doo: Stefan Frelander
- Shaggy: BoBo Eriksson
- Daphne: Sharon Dyall
- Velma: Jennie Jahns
- Fred: Peter Sjöquist

>omgång 4 (200?-2015);
- Scooby-Doo: Stefan Frelander
- Shaggy: Jesper Adefelt
- Daphne: Sharon Dyall
- Velma: Jennie Jahns
- Fred: Peter Sjöquist

>omgång 5 (2015-);
- Scooby-Doo: Steve Kratz
- Shaggy: Jesper Adefelt
- Daphne: Sharon Dyall
- Velma: Jennie Jahns
- Fred: Peter Sjöquist
#36
Citat från: Skokaka skrivet 25 mars 2024 kl. 22:31:36Öllegård-Wellton som en av korna: Eftersom båda utav dina förslag är djur med hovar och är vegetarianer så var detta det bästa förslaget jag kunde komma på...
Då vill jag även slänga in en till som din formulering stämmer in på: Falines mamma.
#37
Citat från: Disneyfantasten skrivet 31 december 2023 kl. 18:30:55Jaså, det där med att Pinto Colvig var Bror Duktig var mer än jag visste, eller så kan jag ha glömt det.

Och jo, jag menar Tusse.

Jaså, där lärde jag mig något nytt om norska dubbningar, å andra sidan är sidan sedan i våras ganska ny, men det låter ju logiskt vid det här laget eftersom Peter Pan blev omdubbning i Norge i samband med andra VHS-utgåvan 1998-06 (precis som i Danmark, till skillnad från Sverige och Finland där den blev omdubbad i samband med nypremiären på bio sommaren 1992), medans första norska & danska VHS-utgåvan gavs ut tidigt 1993, VHS-utgåvan av Taran och Den Magiska Kitteln gavs ut i Norden juli 1998.

Jag tog Peter Pan då Tusse är yngre än jag och han spelade både Camilo Madrigal k Encanto och Ethan Clade i En Annorlunda Värld som båda är tonårskillar och det var svårt att direkt komma på någon roll för Tusse, så jag tog Peter Pan då han är "pojken som aldrig blir vuxen" och han är ungefär på gränsen mellan pre-teen och tonåring, å andra sidan är Taran det också, när man tänker efter.
Jo förresten, förra veckan läste jag att även Lena och Eilonwy i samma film och dubbning har en och samma norsk röst, samma person som även dubbar Alice i den norska omdubbningen av Alice i Underlandet som gjordes i samband med andra norska köp-VHS-utgåvan mars 1998, det sistnämnda går ihop eftersom Alice och Lena som tidigare sagt båda görs av Kathryn Beaumont.
#38
Citat från: Skokaka skrivet 25 mars 2024 kl. 23:02:01Okej, åtminstone så är de väl barn eller ungdomar.

Hayden Panettiere är den engelska rösten till både Dot och Suri.
Vilken slump då eftersom Linnéa Berglund dubbar båda.
#39
Upptäckte just att både The New Adventures of Winnie The Pooh och My Friends Tigger and Pooh fattas på Norske stemmer & credits...
#40
Jag skulle nog gissa att originaldubbningen av Törnrosa gissningsvis givits ut i någon form av LP, precis som Lady och Lufsen också gjorde.
#41
Citat från: Skokaka skrivet 25 mars 2024 kl. 22:31:36Exakt. Och du hade väl med Fiskande Björnen eftersom han är också en björn och liknar Baloo och Lille John.

Ulf Adelsohn som Vita kaninen och Herr Smee: Eftersom du hade med Onkel Waldo som ett förslag, och alla tre spelades utav Bill Thompson.

Inger Nilsson som Faline/Feline: Eftersom båda utav dina förslag är djurungar.

Elin Larsson som Dot: Eftersom du bara hade med Suri som ett förslag, och båda spelades utav Hayden Panettiere.

Öllegård-Wellton som en av korna: Eftersom båda utav dina förslag är djur med hovar och är vegetarianer så var detta det bästa förslaget jag kunde komma på...

Pär Eliasson/Elofsson som Åsnan och Mushu: Eftersom du bara hade med Rummel som ett förslag, och både han och Åsnan spelades utav Jonas Malmsjö. Plus så tog jag med Mushu för att både han och Åsnan spelades utav Eddie Murphy.

Maria Persson som Alice och Lena: Eftersom de är småflickor, samt att båda spelades utav Kathryn Beaumont.

Pär Sundberg som Mowgli: Eftersom han är ett barn, uppenbarligen.

Och Inger Juel som Lady: Okej, denna sista kom bara ut genom huvudet, var det "bästa" jag väl kunde komma på...
Fast varken Alice eller Lena är småflickor, båda är snarare "pre-teens" eftersom båda ska vara typ 12.

(Maria Persson är förresten samma person som spelar Annika i den svenska serien Pippi Långstrump från 1969 + tillhörande långfilmer, i dessa är även Pär Sundberg med som Tommy, medans huvudrollen spelas av Inger Nilsson, Öllegård-Wellton är också med som Tommys och Annikas mamma)

Vem är förresten Hayden Panettiere?

Pär Eliasson/Elofsson medverkar i Lilla Djungelboken där han spelar Ned (som är en av de tre "babianerna" som egentligen är svinmakaker), Rödhunds-ledaren Kalki och den elake vargen Cain.

(svinmakakerna i Lilla Djungelboken är dels mamman Mahra och dels hennes söner Jed, Fred & Ned, Katarina Hansson spelar Mahra, Pär Eliasson/Elofsson spelar Ned, Anders Öjebo spelar Fred medans Jed spelas av Anders Öjebo respektive Roger Storm)

(Katarina Hansson spelar förresten även en Beostare, vargen Leah och Winifred som vuxen, hon är även med som några roller i Quack Pack och som Betsy i Djungel George)

Hursomhelst, det var svårt att komma på någon roll för Pär Eliasson/Elofsson så därför fick Rummel bli bästa lösningen på problemet och så tänker jag att det skulle vara samma röststämma som till Ned, detsamma gäller även Inger Juel då Catty i 1972-års dubbning av Dumbo är den enda erfarenhet jag har av hennes röst.

Och slutligen, Elin Larsson är samma person som spelar tecknade Pippi Långstrump.
#42
Citat från: gstone skrivet 25 mars 2024 kl. 22:23:57Idag fick jag massa packet på posten :D :D
Lyckans dig.
#43
Citat från: gstone skrivet 25 mars 2024 kl. 21:01:13Vi behöver inte rätta varandra  ;)
Rätta och rätta, jag bara konstaterade.
#44
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 25 mars 2024 kl. 19:41:08Den visades dock bara på 1959 och 1969.
2 tillfällen och sedan så tror jag inte särskilt många snodde biofilmer.
Sedan så visste ju ingen att Disney skulle dubba om filmen och att originaldubben skulle bli omöjlig att hitta, annars så hade garanterat kopior blivit stulna.
Fast Snövits originaldubbning användes sista gången 1973 alltså bara 4 år senare, hur förklarar du det?
#45
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 25 mars 2024 kl. 19:35:02Vilket i princip är ett mirakel.
Länge undrat hur någon lyckades sno filmen från bio och att den kopian som blev stulen överlevde i 50+ år.
Synd att detsamma inte verkar gälla Törnrosa som gjordes bara ett par år innan.