Forumnyheter:

Möjlighet för gäster att skriva inlägg har länge varit avstängt på grund av missbruk och spam, men i och med den nya forumprogramvaran är det nu påslaget igen. Se till att inte missbruka detta, för då kan det behöva stängas av igen.

Huvudmeny

Pinocchio (2019)

Startat av gstone, 3 november 2020 kl. 16:32:48

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

gstone

Citat från: Erika skrivet  3 november 2020 kl. 19:14:17
Tycker nog den ser lite intressant ut, dock inget jag lär se på bio.

Jag ser den på bio för det finns ju inte så mycket annat att se :D ;)
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.


Lilla My

Har nu sett den! Gud den var helt fantastiskt. Tror dock inte den kommer dubbas. Filmen är ganska mörk och tror den lämpar sig bättre till barn som kan läsa undertexter i sådana fall. Men jag kan ha fel?

Rekommenderar den starkt att se på bio. Det är den värd!

Blir intressant att se den med svenska undertexter. Den är väldigt fin adaption av originalboken, och den jag såg med engelska undertexter hade översatt några namn med deras jämlike på engelska, men långt ifrån alla. Så blir intressant om den svenska översätter direkt från den engelska eller tar namn etc. från någon översättning av orginalsagan.

gstone

Citat från: Lilla My skrivet 15 november 2020 kl. 04:43:11
Har nu sett den! Gud den var helt fantastiskt. Tror dock inte den kommer dubbas. Filmen är ganska mörk och tror den lämpar sig bättre till barn som kan läsa undertexter i sådana fall. Men jag kan ha fel?

Rekommenderar den starkt att se på bio. Det är den värd!

Blir intressant att se den med svenska undertexter. Den är väldigt fin adaption av originalboken, och den jag såg med engelska undertexter hade översatt några namn med deras jämlike på engelska, men långt ifrån alla. Så blir intressant om den svenska översätter direkt från den engelska eller tar namn etc. från någon översättning av orginalsagan.

Såg du den olagligt ?
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Lilla My

#19
Hittade dock den engelska trailern innan idag när jag skulle skicka den till en kompis, alltså är filmen dubbad till engelska vilket inte gör mig lika säker på att filmen inte kommer dubbas till svenska längre.

Fast hur pass tidigt innan biovisning brukar den informationen göras offentlig? Borde inte en trailer redan finnas med svensk tal i sådana fall?

Citat från: gstone skrivet 15 november 2020 kl. 12:53:40
Såg du den olagligt ?


gstone

Citat från: Lilla My skrivet 15 november 2020 kl. 16:06:06
Hittade dock den engelska trailern innan idag när jag skulle skicka den till en kompis, alltså är filmen dubbad till engelska vilket inte gör mig lika säker på att filmen inte kommer dubbas till svenska längre.

Fast hur pass tidigt innan biovisning brukar den informationen göras offentlig? Borde inte en trailer redan finnas med svensk tal i sådana fall?



Jag tror att filmen bara kommer visas textade.
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Steffan Rudvall

Citat från: gstone skrivet 15 november 2020 kl. 18:40:08
Jag tror att filmen bara kommer visas textade.
Man vet aldrig den har ju trots allt dubbats till engelska.

gstone

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 15 november 2020 kl. 18:42:15
Man vet aldrig den har ju trots allt dubbats till engelska.

Amerikaner  hatar "Subtiles"
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Adam Larsson

Citat från: gstone skrivet 15 november 2020 kl. 18:43:21
Amerikaner  hatar "Subtiles"
De hatar inte subtitles de är inte läskunniga.

Sabelöga

Houba !

Daniel Hofverberg

Ja, att filmen dubbats till engelska är ju inte det minsta konstigt då de flesta amerikaner som sagt generellt sett inte tycker om att läsa textremsor - därav att man i USA som regel väljer att antingen dubba filmer eller spela in amerikanska nyfilmatiseringar.

Men i Sverige hittar jag inget som tyder på att Pinocchio kommer att dubbas - distributören Edge Entertainment uppger inget om svenskt tal på vare sig webbsida, pressmaterial eller på bioannonser; och den officiella svenska trailer som finns på distributörens webbsida är på italienska med svensk text. Så med 95% sannolikhet kan man nog dra slutsatsen att filmen inte kommer att dubbas. Lite synd i mina ögon, men förståeligt.

Nu är ju dock frågan vad som händer med den här filmen, som skulle ha haft svensk biopremiär den 4 december...? Nu kommer ju allmänna sammankomster i Sverige begränsas till max 8 personer, vilket i praktiken lär innebära att alla biografer i Sverige tvingas stänga - det vore både olönsamt och opraktiskt att visa filmer med ynka 8 personer i publiken... :( Så kommer Edge Entertainment att skjuta upp premiären till någon gång efter jul, eller väljer de att släppa den digitalt via hyr- eller köpfilm istället? Jag skulle gissa på det förstnämnda, men det återstår väl att se...

Erika

Nu har Pinocchio (för övrigt en sevärd och välgjord filmatisering) äntligen släppts på dvd, dvd-utgåvan verkar bara ha italienskt (original)tal samt textning på svenska och finska. Även de plattformar (Viddla, Cineasterna och SF Anytime) jag har kollat upp verkar filmen endast finnas i textad originalversion. 

Eftersom Pinocchio verkar enbart ha släppts i textad originalversion i de nordiska länderna, så tar jag och flyttar på tråden. :)

Elios

Blir det inte Pinocchio (2022) dådå?^^

Erika

Citat från: Elios skrivet 13 januari 2022 kl. 16:53:51
Blir det inte Pinocchio (2022) dådå?^^

Nej, för den här tråden handlar om den italienska filmen med samma titel från 2019. ;)