Forumnyheter:

Gmail har under ett par månaders tid blockerat Dubbningshemsidans e-postmeddelanden, men det ska nu vara löst. Om du missat viktiga e-postmeddelanden under denna tid, kontakta webbmastern på så löser vi allt.

Huvudmeny

C More

Startat av Anders M Olsson, 18 november 2021 kl. 14:44:25

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Anders M Olsson

I dag fick jag hem i brevlådan en reklamtidning från ICA med erbjudanden till ICAs "stammisar".

Där finns ett erbjudande om att abonnera på C More för halva priset, dvs 54:50 per månad för Bas eller 69:50 för Standard. Det framgår inte i tidningen, men erbjudandet gäller tyvärr bara under sex månader. Därefter blir det ordinarie pris om man inte säger upp tjänsten.
Man hittar kampanjkoden på http://ica.se/cmore .

Nåväl, jag tyckte i alla fall att erbjudandet verkade tillräckligt intressant för att hoppa på. C Mores ordinarie priser är rena ockret i jämförelse med flera andra populära streamingtjänster, men halva priset är mer i linje med vad jag tycker att tjänsten är värd.

Eftersom jag såg att de båda Tinka-serierna skulle ha alla de fyra nordiska språken tänkte jag som invigning av mitt nya abonnemang börja med att se serierna på danska. Men där blev jag rejält snopen!  :(

I Tinkas juläventyr får man svenskt tal oavsett vilket språk man väljer.

I Tinka och kungaspelet saknas knappen för språkval helt. Det finns bara svensk dubbning och ingen möjlighet att välja något annat.




Sabelöga

Citat från: Anders M Olsson skrivet 18 november 2021 kl. 14:44:25
I dag fick jag hem i brevlådan en reklamtidning från ICA med erbjudanden till ICAs "stammisar".

Där finns ett erbjudande om att abonnera på C More för halva priset, dvs 54:50 per månad för Bas eller 69:50 för Standard. Det framgår inte i tidningen, men erbjudandet gäller tyvärr bara under sex månader. Därefter blir det ordinarie pris om man inte säger upp tjänsten.
Man hittar kampanjkoden på http://ica.se/cmore .

Nåväl, jag tyckte i alla fall att erbjudandet verkade tillräckligt intressant för att hoppa på. C Mores ordinarie priser är rena ockret i jämförelse med flera andra populära streamingtjänster, men halva priset är mer i linje med vad jag tycker att tjänsten är värd.

Eftersom jag såg att de båda Tinka-serierna skulle ha alla de fyra nordiska språken tänkte jag som invigning av mitt nya abonnemang börja med att se serierna på danska. Men där blev jag rejält snopen!  :(

I Tinkas juläventyr får man svenskt tal oavsett vilket språk man väljer.

I Tinka och kungaspelet saknas knappen för språkval helt. Det finns bara svensk dubbning och ingen möjlighet att välja något annat.




Ja det där klagade jag på hos Cmore när serien lades upp. Det har tyvär alltså inte åtgärdats sen..
Houba !

Samlaren

Citat från: Sabelöga / Raltseye skrivet 18 november 2021 kl. 15:56:17
Ja det där klagade jag på hos Cmore när serien lades upp. Det har tyvär alltså inte åtgärdats sen..

Supporten lyssnas aldrig på. Tror de gör sitt bästa att föra visare kundernas önskemål/klagan. Men de högsta lyssnar inte på supporten.

Sabelöga

Citat från: Samlaren skrivet 18 november 2021 kl. 18:22:20
Supporten lyssnas aldrig på. Tror de gör sitt bästa att föra visare kundernas önskemål/klagan. Men de högsta lyssnar inte på supporten.
De högsta? Detta är väll i allra högsta grad ett ärende för teknikerna?
Houba !

Eriksson

På serien Dwight - En riddare i nöden, så står det "Tillgängliga språk: Originalspråk", men även här finns endast svensk dubbning att tillgå, inget originalspråk och ingen textning...

Dora and the Lost City dyker det däremot upp en meny när man klickar på spela, och man får välja antingen svenska eller originalspråk. Väljer man svenska går det att byta till norska, finska eller danska under filmens gång, och det finns även valbar textning på alla dessa språk, men det går inte att byta till originalspråk. Väljer man i stället originalspråk när man startar filmen finns de nordiska textningarna tillgängliga, men det går inte att byta talat språk... Varför i hela friden ha originalspråk separat på det här viset, och inte som ett valbart språk bland de nordiska språken?!
Jag svär högtidligt att jag har nåt rackartyg i kikarn.

Sabelöga

Citat från: Eriksson skrivet 18 november 2021 kl. 22:12:29
På serien Dwight - En riddare i nöden, så står det "Tillgängliga språk: Originalspråk", men även här finns endast svensk dubbning att tillgå, inget originalspråk och ingen textning...

Dora and the Lost City dyker det däremot upp en meny när man klickar på spela, och man får välja antingen svenska eller originalspråk. Väljer man svenska går det att byta till norska, finska eller danska under filmens gång, och det finns även valbar textning på alla dessa språk, men det går inte att byta till originalspråk. Väljer man i stället originalspråk när man startar filmen finns de nordiska textningarna tillgängliga, men det går inte att byta talat språk... Varför i hela friden ha originalspråk separat på det här viset, och inte som ett valbart språk bland de nordiska språken?!
Jag har sett andra filmer där dom gör så och det är bara så irriterande att behöva växla. Ännu underligare är det ju när dom gör det på svenska filmer som Karlsson på taket.
Houba !

Samlaren

Det underligaste är att många Astrid filmer har danska som första val på språk. När det ska vara Svenska.

Sabelöga

Citat från: Samlaren skrivet 19 november 2021 kl. 00:45:57
Det underligaste är att många Astrid filmer har danska som första val på språk. När det ska vara Svenska.
Högst besynnerligt.
Houba !

Elios

Har du försökt kontakta dem på något sätt?  :-\

Anders M Olsson

Jag fick nyss ett mail från C More att de höjer månadspriset på standardabonnemanget från 139 till 149 kronor i månaden. C More sällar sig därmed till Netflix och går mot strömmen genom att höja priserna när de flesta andra sänker.

Inte ens ett pris på 139 kronor i månaden hade varit aktuellt för mig att betala för C More, långt mindre 149 kronor i månaden.

Jag fick ett specialerbjudande i november om att abonnera för halva priset under sex månader, så jag har hela tiden planerat att säga upp abonnemanget när den perioden går mot sitt slut. Prishöjningen gör mig förstås ännu mindre sugen på att ha tjänsten kvar.