Forumnyheter:

Efter uppgradering av forumprogramvaran saknas vissa äldre bifogade filer just nu. Vi beklagar detta och arbetar med att lösa problemet.

Huvudmeny

Hur skulle din dubbning se ut?

Startat av clash, 21 januari 2006 kl. 01:37:55

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 2 gäster tittar på detta ämne.

Disneyfantasten


gstone

Om Snövit och dom sju dvärgarna hade behövet dubbas om på 90 av KM studios för VHS tycker jag att det hade varit en bra rollista


>Snövit = Lizette Pålsson

>Prinsen = Jerry Williams

>Dorttningen/Häxan;
- som "Drottning" = Marie Richardson
- som "Häxa" =  Mona Seilitz

>Magiska Spegeln = Eddie Axberg

>Jägaren = Eddie Axberg

>Kloker =  Jonas Bergström

>Butter = Björn Gedda

>Glader = Hans Lindgren

>Trötter = Björn Granath

>Blyger = Charlie Elvegård

>Prosit =  Jan Sjödin

>Berättaren =  Torsten Wahlund 
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.


Disneyfantasten

Citat från: Steffan Rudvall skrivet  8 maj 2021 kl. 21:29:00
Kanske Ulf Bergstrand och om den dubbades 99 så skulle Alexander Lundberg.

Om den dubbades 2002 då? (det var nämligen då som filmen mixades till 5.1)

Steffan Rudvall

Citat från: Disneyfantasten skrivet  8 maj 2021 kl. 21:33:09
Om den dubbades 2002 då? (det var nämligen då som filmen mixades till 5.1)
Kanske Niels Pettersson...

Disneyfantasten

Citat från: Steffan Rudvall skrivet  8 maj 2021 kl. 21:35:52
Kanske Niels Pettersson...

Alla tre är bra val vid den tidpunkt för eventuella omdubbningar!  :)

Disneyfantasten

Citat från: gstone skrivet  8 maj 2021 kl. 21:30:50
Om Snövit och dom sju dvärgarna hade behövet dubbas om på 90 av KM studios för VHS tycker jag att det hade varit en bra rollista


>Snövit = Lizette Pålsson

>Prinsen = Jerry Williams

>Dorttningen/Häxan;
- som "Drottning" = Marie Richardson
- som "Häxa" =  Mona Seilitz

>Magiska Spegeln = Eddie Axberg

>Jägaren = Eddie Axberg

>Kloker =  Jonas Bergström

>Butter = Björn Gedda

>Glader = Hans Lindgren

>Trötter = Björn Granath

>Blyger = Charlie Elvegård

>Prosit =  Jan Sjödin

>Berättaren =  Torsten Wahlund

Denna är en mycket bra dubbning!  :)

PS: Hade filmen dubbats om på 1990-talet så hade det nog mest troligt skett i samband med nypremiären på bio 1992-03-27, VHS-utgåvan gavs ut 1994-10-19! DS

Disneyfantasten

Citat från: gstone skrivet  8 maj 2021 kl. 21:27:57
Om Aristocats dubbades om på 90-talet av KM Studio tror jag nog detta är den bästa mögliga rollistan


>Duchess = Lizette Pålsson

>Thomas O'Malley = Jan Koldenius

>Marie = Mariam Wallentin

>Berlioz = Jimmy Björndahl

>Toulouse = Johan Halldén

>Edgar = Ingemar Carlehed

>Madame Adelaide Bonfamille =  Siw Malmkvist

>George Hautecourt = Póvel Ramel

>Napoleon = John Harryson

>Lafayette = Bert-Åke Varg

>Amelia = Anna-Lotta Larsson alt. Vicki Benckert  eller Irene Lindh

>Abigail =  Vanna Rosenberg

>Onkel Waldo = Peter Harryson

>Roquefort = Hans Lindgren

>Scat Cat =  Fredde Granberg

>Beppo =  Svante Thuresson

>Hit-Hat = Stig Grybe

>Shun-Gon = Sture Ström

>Billy Boss =  Bert-Åke Varg

>Frou-Frou = Lili Lindfors

Detta är en mycket bra dubbning!  :)

Disneyfantasten

#2888
Min omdubbning av Taran och Den Magiska Kitteln 1998 om KM Studio hade gjort den;

>Taran = Nick Atkinson

>Eilonwy = Mariam Wallentin

>Gurgi = Andreas Nilsson

>Fflewddur Fflam = Hans Lindgren

>Dallben = Ingemar Carlehed

>Den Hornkrönte Kungen = Mikael Persbrandt

>Krälarn = Eric Donell

>Kung Eiddileg = Gunnar Uddén

>Doli = Ulf Källvik

>Älvflickan = Maria Kihl

>Älvpojken = Alexander Lundberg alt. Anton Olofsson Raeder

>Orddu (häxan som till ha Tarans svärd) = Mona Seilitz

>Orgoch (häxan som vill förvandla människor till grodor) = Ewa Fröling

>Orwen (häxan som förälskar sig i Flewddur) = Irene Lindh

>Vakter = Anders Öjebo, Roger Storm, Ulf Källvik, Ingemar Carlehed, Gunnar Uddén

>Fantasi-utroparröst i spegelbild = Roger Storm

>Berättaren = Johan Hedenberg

Regi & Producent: Monica Forsberg

Översättning: Mats Wänblad

Tekniker: Daniel Bergfalk, Anders Öjebo, Thomas Banestål, Lennart Olsson

Projektledare: Krister Roséen*

Inspelningsstudio: KM Studio, Karlskoga, 1998 (till VHS-releasen 1 juli 1998)

Mix: Mads Eggert, Sun Studio i Köpnehamn**

Kreativ ledning: Kirsten Saabye

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.

*Allting tyder på att Krister Roséen var projektledare på KM Studio 1998-2001!

**Jag behöll litegrann av Sun Studio i denna KM-dubbning då Sun Studio mixat flera dubbningar som utfördes av KM Studio!

Steffan Rudvall

Citat från: Disneyfantasten skrivet  8 maj 2021 kl. 21:53:25
Min omdubbning av Taran och Den Magiska Kitteln 1998 om KM Studio hade gjort den;

>Taran = Nick Atkinson

>Eilonwy = Mariam Wallentin

>Gurgi = Andreas Nilsson

>Fflewddur Fflam = Hans Lindgren

>Dallben = Ingemar Carlehed

>Den Hornkrönte Kungen = Mikael Persbrandt

>Krälarn = Eric Donell

>Kung Eiddileg = Gunnar Uddén

>Doli = Ulf Källvik

>Älvflickan = Maria Kihl

>Älvpojken = Alexander Lundberg alt. Anton Olofsson Raeder

>Orddu (häxan som till ha Tarans svärd) = Mona Seilitz

>Orgoch (häxan som vill förvandla människor till grodor) = Ewa Fröling

>Orwen (häxan som förälskar sig i Flewddur) = Irene Lindh

>Vakter = Anders Öjebo, Roger Storm, Ulf Källvik, Ingemar Carlehed, Gunnar Uddén

>Fantasi-utroparröst i spegelbild = Roger Storm

Regi & Producent: Monica Forsberg

Översättning: Mats Wänblad

Tekniker: Daniel Bergfalk, Anders Öjebo, Thomas Banestål, Lennart Olsson

Projektledare: Krister Roséen*

Inspelningsstudio: KM Studio, Karlskoga, 1998 (till VHS-releasen 1 juli 1998)

Mix: Mads Eggert, Sun Studio i Köpnehamn**

Kreativ ledning: Kirsten Saabye

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.

*Allting tyder på att Krister Roséen var projektledare på KM Studio 1998-2001!

**Jag behöll litegrann av Sun Studio i denna KM-dubbning då Sun Studio mixat flera dubbningar som utfördes av KM Studio!
Det är en bra dubbning! Tror nog att den är snäppet vassare än Sun Studios...

Disneyfantasten

Citat från: Steffan Rudvall skrivet  8 maj 2021 kl. 21:56:25
Det är en bra dubbning! Tror nog att den är snäppet vassare än Sun Studios...

Tack ska du ha!  :) (mina val för Dallben och Kung Eiddileg är iallafall i mina ögon bättre än i den riktiga dubbningen)

Mathilda Gustafsson

Citat från: Disneyfantasten skrivet  8 maj 2021 kl. 21:53:25
Min omdubbning av Taran och Den Magiska Kitteln 1998 om KM Studio hade gjort den;

>Taran = Nick Atkinson

>Eilonwy = Mariam Wallentin

>Gurgi = Andreas Nilsson

>Fflewddur Fflam = Hans Lindgren

>Dallben = Ingemar Carlehed

>Den Hornkrönte Kungen = Mikael Persbrandt

>Krälarn = Eric Donell

>Kung Eiddileg = Gunnar Uddén

>Doli = Ulf Källvik

>Älvflickan = Maria Kihl

>Älvpojken = Alexander Lundberg alt. Anton Olofsson Raeder

>Orddu (häxan som till ha Tarans svärd) = Mona Seilitz

>Orgoch (häxan som vill förvandla människor till grodor) = Ewa Fröling

>Orwen (häxan som förälskar sig i Flewddur) = Irene Lindh

>Vakter = Anders Öjebo, Roger Storm, Ulf Källvik, Ingemar Carlehed, Gunnar Uddén

>Fantasi-utroparröst i spegelbild = Roger Storm

Regi & Producent: Monica Forsberg

Översättning: Mats Wänblad

Tekniker: Daniel Bergfalk, Anders Öjebo, Thomas Banestål, Lennart Olsson

Projektledare: Krister Roséen*

Inspelningsstudio: KM Studio, Karlskoga, 1998 (till VHS-releasen 1 juli 1998)

Mix: Mads Eggert, Sun Studio i Köpnehamn**

Kreativ ledning: Kirsten Saabye

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.

*Allting tyder på att Krister Roséen var projektledare på KM Studio 1998-2001!

**Jag behöll litegrann av Sun Studio i denna KM-dubbning då Sun Studio mixat flera dubbningar som utfördes av KM Studio!
Ska Mariam Wallentin verkligen spela ett litet barn.

Steffan Rudvall

Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet  8 maj 2021 kl. 22:03:27
Ska Mariam Wallentin verkligen spela ett litet barn.
Varför inte Mariam är bra på att låta som unga tjejer till exempel i Janne Långben the Movie och trots allt var hon ju bara 16 år gammal när dubbningen skulle ha gjorts.

Disneyfantasten

Citat från: Steffan Rudvall skrivet  8 maj 2021 kl. 22:04:33
Varför inte Mariam är bra på att låta som unga tjejer till exempel i Janne Långben the Movie och trots allt var hon ju bara 16 år gammal när dubbningen skulle ha gjorts.

Precis, dessutom så ska Eilonwy vara mer åt tonårs-hållet eftersom hon är 12 år!  :)

Steffan Rudvall

Citat från: Disneyfantasten skrivet  8 maj 2021 kl. 22:12:02
Precis, dessutom så ska Eilonwy vara mer åt tonårs-hållet eftersom hon är 12 år!  :)
Sen så var också Therese 17 år när den riktiga dubbningen gjordes så det är inte alls något problem.