Forumnyheter:

Möjlighet för gäster att skriva inlägg har länge varit avstängt på grund av missbruk och spam, men i och med den nya forumprogramvaran är det nu påslaget igen. Se till att inte missbruka detta, för då kan det behöva stängas av igen.

Huvudmeny

Hur skulle din dubbning se ut?

Startat av clash, 21 januari 2006 kl. 01:37:55

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 4 gäster tittar på detta ämne.

Skokaka

Citat från: Steffan Rudvall skrivet  8 december 2022 kl. 19:18:57De två tog ju som exempel eftersom att de faktiskt har dubbat Billy Connolly respektive Catherine Tate...
Självklart tänker jag också på original röster och vilka som har dubbat dom, jag gjorde ju samma sak, så...

Steffan Rudvall

Citat från: Skokaka skrivet  8 december 2022 kl. 19:21:19Självklart tänker jag också på original röster och vilka som har dubbat dom, jag gjorde ju samma sak, så...
Det var bara ett konstaterande.

Disneyfantasten

Citat från: Steffan Rudvall skrivet  8 december 2022 kl. 19:15:13Kanske Leif Andrée och Gunilla Orvelius?

Han skrev aldrig vilken dubbningsstudio, men eftersom KM Studios Stockholms-filial öppnade 2005 så hade den dubbningen varit möjlig... (tänker på ditt nämnande om Gunilla Orvelius och de andra som är Stockholm-skådespelare)

Skokaka

Om KM Studio dubbade Mario spelen och TV-serierna, så borde de bli kanske så här:

Mario: Bo Maniette
Luigi: Peter Wanngren
Prinsessan Peach: Monica Forsberg
Bowser: Jan Koldenius
Flugsvamp/Toad: Anders Öjebo
Yoshi: Ulf Källvik
Prinsessan Daisy: Christel Körner
Donkey Kong: Ingemar Carlehed
Diddy Kong: Monica Forsberg
Bowser Jr.: Birgitta Fernström
Wario: Roger Storm
Waluigi: Bertil Engh
Rosalina: Monica Forsberg
Kamek: Roger Storm
Svampelina/Toadette: Mia Kihl
Toadsworth: Ingemar Carlehed

Detta gäller dock inte filmen som kommer nästa år, av uppenbarliga anledningar... Jag tycker att detta vore möjligt dock om det dubbades förr i tiden...

gstone

Undrar hur dom kommer dubba Flykten från hönsgården 2 ?

med tanke på att många röstskådspelarna slutat jobba och Björn Granth är död :'(
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Disneyfantasten

Citat från: gstone skrivet 13 december 2022 kl. 13:57:37Undrar hur dom kommer dubba Flykten från hönsgården 2 ?

med tanke på att många röstskådspelarna slutat jobba och Björn Granth är död :'(
Sharon Dyall är ju fortfarande mycket aktiv i dubbningssammanhang, så jag tror chansen är stor att hon återvänder.

Förresten så är inte heller Sven Melander och Lasse Brandeby i livet längre.

gstone

Citat från: Disneyfantasten skrivet 13 december 2022 kl. 14:06:47Förresten så är inte heller Sven Melander och Lasse Brandeby i livet längre.
Herr och Fru Tweedy är inte med tror jag.
Men råttorna är med.
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Disneyfantasten

Citat från: gstone skrivet 13 december 2022 kl. 17:15:31Herr och Fru Tweedy är inte med tror jag.
Men råttorna är med.

Nej, det har du i och för sig rätt i, jag tror inte heller det.

Viktor

Hur skulle Oliver och Gänget dubbas om om den inte dubbades av km?

Steffan Rudvall

Citat från: Viktor skrivet 22 december 2022 kl. 21:33:29Hur skulle Oliver och Gänget dubbas om om den inte dubbades av km?
Om Eurotroll dubbade om Oliver & Gänget 1997...

Oliver = Leo Hallerstam
Dodger = Tommy Nilsson
Jenny = Jasmine Heikura
Fagin = Andreas Nilsson
Tito = Dick Eriksson
Einstein = Allan Svensson
Francis = Jan Nygren
Rita = Pernilla Wahlgren
Georgette = Barbro Svensson (à la En tuff brud i lyxförpackning)
Winston = Hans Wahlgren
Mr. Sykes = Sten Ljunggren?
Roscoe = Johan Hedenberg
DeSoto = Steve Kratz
Louie = Johan Hedenberg

Tekniker:
Anoo Bhagavan
Bjarne Lundgren
Måns Eriksson

Regi/Producent:
Lasse Svensson

Svensk version producerad av:
Eurotroll AB

Racnar

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 22 december 2022 kl. 21:43:30Om Eurotroll dubbade om Oliver & Gänget 1997...

Oliver = Leo Hallerstam
Dodger = Tommy Nilsson
Jenny = Jasmine Heikura
Fagin = Andreas Nilsson
Tito = Dick Eriksson
Einstein = Allan Svensson
Francis = Jan Nygren
Rita = Pernilla Wahlgren
Georgette = Barbro Svensson (à la En tuff brud i lyxförpackning)
Winston = Hans Wahlgren
Mr. Sykes = Sten Ljunggren?
Roscoe = Johan Hedenberg
DeSoto = Steve Kratz
Louie = Johan Hedenberg

Tekniker:
Anoo Bhagavan
Bjarne Lundgren
Måns Eriksson

Regi/Producent:
Lasse Svensson

Svensk version producerad av:
Eurotroll AB
100 gånger bättre än den riktiga omdubbningen!

Disneyfantasten

Om Sonet hade dubbat Farbror Joakim och Knattarna i Jakten På Den Försvunna Lampan (1990) i samband med biopremiären 22 mars 1991;

>Joakim Von Anka = John Harryson

>Knatte, Fnatte & Tjatte = Staffan Hallerstam

>Anki = Lena Ericsson

>Sigge McKvack = Lars-Erik Berenett

>Genie = Per Eggers

>Merlock = Sven-Bertil Taube

>Dijon = Anders Beckman

>Fru Matilda = Irene Lindh

>Albert = Gunnar Ernblad

>Fröken Näbblund = Lill Lindfors

>Övriga röster;
- Magnus Ehrner
- Ulf Eklund
- Robert Sjöblom
- Maria Weisby

Regi: Doreen Denning

Producent: Mari-Anne Barrefelt

Översättning: Doreen Denning

Sångtexter: Gunnar Ernblad

Musikalisk ledning: Ingela "Pling" Forsman

Tekniker: Mari-Anne Barrefelt, Claes Sjöberg, Sven Fahlén, Håkan Wollgård, Mikael Lechner, Jan-Erik Lundberg, Björn Almstedt, Lars Klettner

Inspelningsstudio: Sonet Studio, Stockholm, januari 1991

Svensk version producerad av: Barrefelt Produktion AB

Disneyfantasten

Om Sonet hade dubbat Filmen om Nalle Puh (1977) 1991;

>Berättaren = Sture Ström

>Nalle Puh = ?

>Tiger = Steve Kratz

>Nasse = Jörgen Lantz

>Kanin = Charlie Elvegård

>Ior = John Harryson

>Kängu = Suzanne Reuter

>Ru = ?

>Uggla = Carl Billquist

>Sorken = Hans Lindgren

>Kör: ?

Regi: Doreen Denning

Producent: Mari-Anne Barrefelt

Översättning och sångtexter: Martin Söderhjelm, Doreen Denning

Musikalisk ledning: ?

Tekniker: Mari-Anne Barrefelt, Lars Klettner, Claes Sjöberg, Michael Lechner, Tomas Krantz

Inspelningsstudio: Sonet Studio, Solna i Stockholm, 1991

Svensk version producerad av: Barrefelt Produktion AB

Disneyfantasten

Om Sonet hade dubbat om Askungen (1950) i samband med nypremiären på bio 9 augusti 1991;

>Berättaren = Mona Seilitz

>Askungen = Lizette Pålsson

>Prinsen = Kelly Tainton

>Jack = Staffan Hallerstam

>Gus = Claes Månsson

>Lady Tremaine = Kristina Adolphson

>Gabriella = Vicki Benckert

>Petronella = Alexandra Rapaport

>Gudmodern = Sif Ruud

>Kungen = Sven-Bertil Taube

>Hertigen = Hans Lindgren

>Lakejen = ?

>Flickmöss = Pernilla Wahlgren

>Kör: ?

Regi: Doreen Denning

Producent: Mari-Anne Barrefelt

Översättning: Martin Söderhjelm

Bearbetning: Doreen Denning

Sångtexter: Martin Söderhjelm

Musikalisk ledning: ?

Tekniker: Mari-Anne Barrefelt, Lars Klettner, Claes Sjöberg, Michael Lechner, Tomas Krantz

Inspelningsstudio: Sonet Studio, Solna i Stockholm, maj-juni 1991

Svensk version producerad av: Barrefelt Produktion AB

Disneyfantasten

Om Sonet hade dubbat om Snövit och De Sju Dvärgarna (1937) i samband med nypremiären på bio 27 mars 1991;

>Berättaren = Sture Ström

>Snövit = Lizette Pålsson

>Kloker = John Harryson

>Butter = Olof Thunberg

>Glader = Hans Lindgren

>Trötter = Stig Grybe

>Blyger = Charlie Elvegård

>Prosit = Bert-Åke Varg

>Drottningen = Lena Endre

>Häxan = Siw Malmkvist

>Magiska Spegeln = Björn Gedda

>Jägaren = Jan Nygren

>Prinsen = Tommy Körberg

Regi: Doreen Denning

Producent: Mari-Anne Barrefelt

Översättning: Doreen Denning

Sångtexter: Doreen Denning, Nils Bohman, Karl Lennart

Musikalisk ledning: ?

Tekniker: Mari-Anne Barrefelt, Lars Klettner, Håkan Wollgård

Inspelningsstudio: Sonet Studio, Solna i Stockholm, januari 1992

Svensk version producerad av: Barrefelt Produktion AB