Forumnyheter:

Möjlighet för gäster att skriva inlägg har länge varit avstängt på grund av missbruk och spam, men i och med den nya forumprogramvaran är det nu påslaget igen. Se till att inte missbruka detta, för då kan det behöva stängas av igen.

Huvudmeny

Farbror Joakim och Knattarna i jakten på den försvunna lampan

Startat av chribbe, 4 maj 2005 kl. 14:34:01

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 2 gäster tittar på detta ämne.

Daniel Hofverberg

Citat från: Steffan Rudvall skrivet  9 december 2020 kl. 21:36:13
Självklart så spelade man in alla konststudio skådespelarnas röster på KM Studio i Karlskoga.
Konststudio...?


Elios


Disneyfantasten

Citat från: Steffan Rudvall skrivet  9 december 2020 kl. 21:40:51
Jag visste inte att han dubbade så tidigt jag trodde han började på mitten av 90-talet.

Det KAN i och för sig åsyfta hans medverkan som Guld-Ivar i Vattenankor som dubbades till VHS-utgåvan som gavs ut februari 1996...

En del av de röster som står under "övriga röster" på Dubbningshemsidans creditlista kan inkludera rösterna i Vattenankor...

gstone

Citat från: Disneyfantasten skrivet  7 oktober 2021 kl. 22:38:48

En del av de röster som står under "övriga röster" på Dubbningshemsidans creditlista kan inkludera rösterna i Vattenankor...

Som vilka ?
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

gstone

[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Disneyfantasten

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  9 december 2020 kl. 21:24:46
Det är helt klart ett mycket märkligt fall. Det märkliga i sammanhanget är ju att enligt de officiella svenska dubbcreditsen så är det Gunnar Ernblad som spelar Albert även i Farbror Joakim och Knattarna i jakten på den försvunna lampan, även fast det är uppenbart att så inte är fallet i verkligheten... :(

Den enda rimliga förklaringen jag kommer på till att dubbcredits uppger felaktig information är att det varit meningen att Gunnar Ernblad skulle ha gjort rollen, men att det av någon anledning blev ändrat i sista minuten utan att man kom ihåg att ändra creditunderlaget till Disney.

Kanske hade Gunnar inte möjlighet just då, eller också kanske Monica Forsberg av någon anledning inte hade möjlighet att resa till Stockholm just då...? Till KM Studios dubbning av TV-serien Knatte, Fnatte & Tjatte på äventyr spelades ju nämligen Stockholmsskådespelarna (John Harryson, Gunnar Ernblad, m.fl.) in hos Media Dubb i Stockholm, dit Monica Forsberg reste regelbundet. Men det är fullt tänkbart att långfilmen, till skillnad från serien, spelades in helt och hållet i Karlskoga och att Stockholmsskådespelarna reste dit istället - och i så fall är det ju tänkbart att Gunnar inte hade möjlighet att ta sig till Karlskoga, och att man därför valde att ta in någon annan istället för att låta Monica Forsberg resa till Stockholm (eller att Media Dubb var för upptagna just då, och inte hade hann med det här).

Gammalt svar men liksom TV-serien så spelade man in vissa skådespelare i Stockholm även till långfilmen, så därmed blir det ännu konstigare att Gunnar inte återkom i sin roll, jag är förövrigt färdig med mitt brev till Monica Forsberg och kommer att posta det imorgon.

Dubintrested

Varför heter den så på svenska? På engelska är det Ducktales the movie så borde det inte vara Knatte, Fnatte och Tjatte på äventyr: Filmen?

Steffan Rudvall

Citat från: Dubinterested skrivet  6 mars 2023 kl. 22:53:26Varför heter den så på svenska? På engelska är det Ducktales the movie så borde det inte vara Knatte, Fnatte och Tjatte på äventyr: Filmen?
Originaltiteln är faktiskt längre än så DuckTales the Movie: Treasure of the Lost Lamp. 

Jakten på den försvunna lampan i den svenska titeln kommer nog ifrån att Raiders of the last Ark på svenska döptes till Jakten på den försvunna skatten.

Dubintrested

Citat från: Steffan Rudvall skrivet  6 mars 2023 kl. 22:59:46Originaltiteln är faktiskt längre än så DuckTales the Movie: Treasure of the Lost Lamp.

Jakten på den försvunna lampan i den svenska titeln kommer nog ifrån att Raiders of the last Ark på svenska döptes till Jakten på den försvunna skatten.
Är det spekulationer eller stämmer det?

Steffan Rudvall

Citat från: Dubinterested skrivet  7 mars 2023 kl. 09:15:53Är det spekulationer eller stämmer det?
Man kan inte vara säker förstås men när man ser typsnittet man använde på bioaffischerna och i marknadsföringen för filmen så är likheten med Indiana Jones filmerna slående.


Daniel Hofverberg

Citat från: Dubinterested skrivet  7 mars 2023 kl. 09:15:53Är det spekulationer eller stämmer det?
Ingen har sagt något officiellt, och Disney lär knappast svara på frågan - men då den svenska titeln är så oerhört lik Jakten på den försvunna skatten, som dessutom var väldigt populär i Sverige när det här begav sig, så är det ett rimligt antagande att Disney inspirerats av Indiana Jones när de satte titeln. Plus då som sagt typsnitt och utformning av affischer, som också talar sitt tydliga språk.