Jag har idag upptäckt filmen Valhalla som finns på svenska.
http://www.youtube.com/watch?v=0sQFueAGyWE
Valhalla var minsann en bra film, även fast det var några år sedan jag såg den.
Irriterande dock att YouTube-versionen hade inbränd engelsk text, som inte går att stänga av. Dessutom ser jag att YouTube-versionen har dansk bildversion - det finns annars en svensk bildversion, där åtminstone en del av för- och eftertexterna stod på svenska och det dessutom stod utsatt svenska röster under eftertexterna (som ersatte den danska rollistan).
För övrigt blir jag lite konfunderad hur det egentligen ligger till med en del av rösterna i den svenska dubbningen av filmen. Jag ser nämligen att namnen som anges under "Övriga röster" är samma i både den svenska dubbningen och den danska originalversionen. Jag vet inte om det faktiskt är så, eller om det innebär att listan på övriga röster är felaktiga för den svenska dubben och inte alls överensstämmer med verkligheten...
Kan bidra med följande röster i alla fall:
Tor - Ernst Günter
Loke - Ernst-Hugo Järegård
Tjalve - Peter Zell
Röskva - Kiry Sjöman
Oden - Gunnar Öhlund
Munin - Thomas Ungewitter
Sif - Margret Andersson
Alla dessa står redan med under eftertexterna (och i de publicerade creditsen här på sajten), så det är tyvärr inte till någon större hjälp. Följande credits angavs under sluttexterna på bio- och VHS-utgåvorna:
Tor och Mimer - Ernst Günther
Loke - Ernst-Hugo Järegård
Röskva - Kyri Sjöman
Tjalve - Peter Zell
Oden och Utgårdsloke - Gunnar Öhlund
Fadern, Rolf, Hymer och Munin - Thomas Ungewitter
Modern, Siv och Hugin - Margret Andersson
Övriga röster - Benny Hansen, John Hollis, Percy Edwards, Geoffrey Matthews, Thomas Eje, Claus Ryskjaer, Jesper Klein samt The Valhalla Staff
Svensk bearbetning och regi: Evan Storm
Översättning: Elisabeth Storm
Inspelning och ljudmix: Brynn Settels
Som ni märker verkar det inte vara ett enda svenskt namn under "Övriga röster", så det är där jag blir lite konfunderad...
Lustigt att det här kom upp just nu. Om man går efter imdb skulle den här filmen kunna vara Marie Ingerslevs (Ariel / Den lilla sjöjungfrun) första dubbningsroll. Även om filmen är dansk från början så animerades den med ett engelskt ljudspår, och den danska dubbningen lades på i efterhand.
För övrigt är det lite märkligt att rollfiguren Tjalve görs av pojkar på de svenska och engelska ljudspåren, men av en flicka på det danska. Är Tjalve en pojke eller flicka i filmen? Jag har inte sett den själv.
Intressant! Det var länge sen jag såg filmen, så jag kommer inte ihåg exakt vem Tjalve var - men jag förutsätter att det rör sig om Tjalve från nordisk mytologi (d.v.s. Tors medhjälpare), och minns jag inte fel tror jag att han var av manligt kön.
Ja, mytologins Tjalve var mycket riktigt av manligt kön.
De som gjorde den danska versionen kanske tyckte att pojkar och flickor före målbrottet låter tillräckligt lika för att det inte ska spela någon roll.
Jag har länge velat se denna. Har den i min hylla men glömmer bort den varje gång att jag kan se den när som helst.