Forumnyheter:

Gmail har under ett par månaders tid blockerat Dubbningshemsidans e-postmeddelanden, men det ska nu vara löst. Om du missat viktiga e-postmeddelanden under denna tid, kontakta webbmastern på så löser vi allt.

Huvudmeny

Skriv svar

Meddelandet har följande fel som måste rättas till innan du kan fortsätta:
Varning: Det har inte skrivits nya inlägg i detta ämne på 120 dagar.
Om du inte är säker på att du faktiskt vill svara i det här ämnet, så bör du överväga att istället starta ett nytt ämne.
Begränsningar: 10 per inlägg (10 återstår), Maximal total storlek 7,81 MB, maximal storlek per fil 6,84 MB
Kryssa av de bifogade filer du inte längre vill bifoga
Dra och släpp dina filer hit, eller använd knappen för att lägga till filer.
Andra tillval
Verifiering:
Lämna detta fält tomt:
Skriv in bokstäverna som syns på bilden
Lyssna på bokstäverna muntligt / Begär en ny bild

Skriv in bokstäverna som syns på bilden:
Vilka är de tre första bokstäverna i alfabetet?:
Kortkommandon: ALT+S för att skicka/posta eller ALT+P för att förhandsgranska

Ämnessammanfattning

Skrivet av MOA
 -  2 mars 2021 kl. 13:11:35
Citat från: Lilla My skrivet  2 mars 2021 kl. 06:26:33
Helt ärligt? Jag tycker de låter fett gulliga, haha! ;D
Gluggen
Skrivet av Lilla My
 -  2 mars 2021 kl. 06:26:33
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  1 mars 2021 kl. 19:26:02
De diskuterades om karaktärerna i Skönheten och Odjuret skulle få försvenskade namn dessa var några av förslagen.

Le Fou - Nollan
Mrs. Potts - Fru Teblad
Chip - Gluggen
Clocksworth - Gyllenkugg

Informationen kommer från Oscar Isaksson

Helt ärligt? Jag tycker de låter fett gulliga, haha! ;D
Skrivet av MOA
 -  1 mars 2021 kl. 19:49:12
Citat från: Oscar Isaksson skrivet  1 mars 2021 kl. 19:43:52
Det ska tillägas att dessa namnförslag kom från Hemmets Journal till Doreen Denning men hon avfärdade dem på direkten med hänvisning till att synkroniteten i hennes redan färdiga översättning skulle gå åt fanders.
Bra gjort
Skrivet av Steffan Rudvall
 -  1 mars 2021 kl. 19:46:56
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet  1 mars 2021 kl. 19:44:14
Clocksworth är ju dock en försvenskning.
Ja men den är mycket bättre och närmare originalet än Gyllenkugg.
Skrivet av Mathilda Gustafsson
 -  1 mars 2021 kl. 19:44:14
Citat från: Disneyfantasten skrivet  1 mars 2021 kl. 19:42:29
Dessa namn hade låtit förfärligt fult...  :( (så glad jag är att de namnen inte försvenskades)
Clocksworth är ju dock en försvenskning.
Skrivet av Oscar Isaksson
 -  1 mars 2021 kl. 19:43:52
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  1 mars 2021 kl. 19:26:02
De diskuterades om karaktärerna i Skönheten och Odjuret skulle få försvenskade namn dessa var några av förslagen.

Le Fou - Nollan
Mrs. Potts - Fru Teblad
Chip - Gluggen
Clocksworth - Gyllenkugg

Informationen kommer från Oscar Isaksson

Det ska tillägas att dessa namnförslag kom från Hemmets Journal till Doreen Denning men hon avfärdade dem på direkten med hänvisning till att synkroniteten i hennes redan färdiga översättning skulle gå åt fanders.
Skrivet av Disneyfantasten
 -  1 mars 2021 kl. 19:42:29
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  1 mars 2021 kl. 19:26:02
De diskuterades om karaktärerna i Skönheten och Odjuret skulle få försvenskade namn dessa var några av förslagen.

Le Fou - Nollan
Mrs. Potts - Fru Teblad
Chip - Gluggen
Clocksworth - Gyllenkugg

Informationen kommer från Oscar Isaksson

Dessa namn hade låtit förfärligt fult...  :( (så glad jag är att de namnen inte försvenskades)
Skrivet av MOA
 -  1 mars 2021 kl. 19:33:09
Kung Koopa - Kung Krut
BLÄÄÄÄ! >:( >:( >:( >:( >:( >:( >:(
Skrivet av Steffan Rudvall
 -  1 mars 2021 kl. 19:26:02
Citat från: Adam Larsson skrivet  1 mars 2021 kl. 19:17:53
Finns det några alternativa namn på karaktärer?
De diskuterades om karaktärerna i Skönheten och Odjuret skulle få försvenskade namn dessa var några av förslagen.

Le Fou - Nollan
Mrs. Potts - Fru Teblad
Chip - Gluggen
Clocksworth - Gyllenkugg

Informationen kommer från Oscar Isaksson
Skrivet av Adam Larsson
 -  1 mars 2021 kl. 19:17:53
Finns det några alternativa namn på karaktärer?