Forumnyheter:

Efter uppgradering av forumprogramvaran saknas vissa äldre bifogade filer just nu. Vi beklagar detta och arbetar med att lösa problemet.

Huvudmeny

Public domain och eventuella dubbningar

Startat av Steffan Rudvall, 17 augusti 2021 kl. 20:46:16

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Steffan Rudvall

Om en film hamnar i public domain följer eventuella dubbningar med?

MOA

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 17 augusti 2021 kl. 20:46:16
Om en film hamnar i public domain följer eventuella dubbningar med?
Beror på dubbningens rättigheter

Daniel Hofverberg

Nej, dubbningar följer egna upphovsrättsregler och regleras separat - åtminstone i Sverige. Om jag förstått saken rätt från Teaterförbundets jurist kommer dubbningar inte att bli public-domain förrän det har gått 70 år efter den sista skådespelarens död (d.v.s. när alla som medverkat varit döda i minst 70 år). :(

Undrar du över andra länders dubbningar, så kan det nog fungera olika från land till land, så då är det mer osäkert vad som gäller.

Mathilda Gustafsson

#3
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 17 augusti 2021 kl. 20:55:40
Nej, dubbningar följer egna upphovsrättsregler och regleras separat - åtminstone i Sverige. Om jag förstått saken rätt från Teaterförbundets jurist kommer dubbningar inte att bli public-domain förrän det har gått 70 år efter den sista skådespelarens död (d.v.s. när alla som medverkat varit döda i minst 70 år). :(

Undrar du över andra länders dubbningar, så kan det nog fungera olika från land till land, så då är det mer osäkert vad som gäller.
Så har originaldubbningen av Snövit blivit public domain? De måste ju ha varit döingar i över 70 år.

Steffan Rudvall

#4
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 17 augusti 2021 kl. 21:03:31
Så har originaldubbningen av Snövit blivit public domain? De måste ju ha varit döingar i över 70 år.
Tatiana har inte varit död i 70 år!

Daniel Hofverberg

Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 17 augusti 2021 kl. 21:03:31
Så har originaldubbningen av Snövit blivit public domain? De måste ju ha varit döingar i över 70 år.
Inte ens i närheten. Tatiana Angelini var väl den som levde längst av skådespelarna från originaldubben av Snövit och de sju dvärgarna, och hon gick bort 2006. Det borde alltså innebära att den dubbningen blir public domain år 2076, så det blir alltså först om 55 år till. :(

MOA

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 17 augusti 2021 kl. 21:36:41
Inte ens i närheten. Tatiana Angelini var väl den som levde längst av skådespelarna från originaldubben av Snövit och de sju dvärgarna, och hon gick bort 2006. Det borde alltså innebära att den dubbningen blir public domain år 2076, så det blir alltså först om 55 år till. :(
En lång tid tills dess

Steffan Rudvall

Dubbningen av En amerikansk tragedi borde väl i alla fall vara public domain nu fast den är väl antagligen lost media.

Sabelöga

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 17 augusti 2021 kl. 23:36:55
Dubbningen av En amerikansk tragedi borde väl i alla fall vara public domain nu fast den är väl antagligen lost media.
Vad är det för något?
Houba !

Steffan Rudvall

Citat från: Sabelöga / Raltseye skrivet 18 augusti 2021 kl. 02:04:45
Vad är det för något?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 10 juni 2018 kl. 03:00:02
Vad gäller den äldsta svenska dubbningen skulle jag gissa på att det amerikanska dramat En amerikansk tragedi (An American Tragedy) från 1931, som gick upp på svenska biografer i mars 1932, borde ligga bra till. Det var på den tiden som ljudfilmen var så pass ny, så att man ännu inte beslutat sig för om Sverige skulle satsa på dubbning eller textning som huvudsaklig översättningsmetod för filmer. Oklart om den dubbningen ens finns bevarad, för varken filmen eller dubbningen har släppts på vare sig TV, VHS eller DVD i Sverige.

Daniel Hofverberg

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 17 augusti 2021 kl. 23:36:55
Dubbningen av En amerikansk tragedi borde väl i alla fall vara public domain nu fast den är väl antagligen lost media.
Inte nödvändigtvis, i och med att En amerikansk tragedi dubbades av Paramount i Joinville utanför Paris. Det är inte säkert att franska lagar och regler är identiska med svenska, trots att svenska skådespelare ska ha medverkat. Plus att det inte behöver ens ha funnits kollektivavtal för så länge sedan, så att det var reglerat på samma sätt som nu.

Däremot kan det kanske snart börja brännas för den svenska originaldubben av Tjuren Ferdinand, för där verkar det som att bara en enda skådespelare medverkar - och då han lät ganska gammal redan på 1930-talet, så bör vem han än är med all säkerhet ha gått bort för åtskilliga decennier sedan. Utan att veta vem är det svårt att dra någon säker slutsats, men borde inte vara mer än max något decennium kvar tills det har fått 70 år efter vederbörandes bortgång...

gstone

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 17 augusti 2021 kl. 20:55:40
Nej, dubbningar följer egna upphovsrättsregler och regleras separat - åtminstone i Sverige. Om jag förstått saken rätt från Teaterförbundets jurist kommer dubbningar inte att bli public-domain förrän det har gått 70 år efter den sista skådespelarens död (d.v.s. när alla som medverkat varit döda i minst 70 år). :(

Undrar du över andra länders dubbningar, så kan det nog fungera olika från land till land, så då är det mer osäkert vad som gäller.
'

Varför har dom såna regler >:(

Kan det inye bara vara när alla som varit med är döda ?

Det vore mycket bättre  :D
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Daniel Hofverberg

Citat från: gstone skrivet 18 augusti 2021 kl. 21:32:01
Varför har dom såna regler >:(

Kan det inye bara vara när alla som varit med är döda ?

Det vore mycket bättre  :D
Det är egentligen en ganska logisk regel, i och med att svenska upphovsrättslagar uppger att upphovsrätten sträcker sig 70 år efter upphovsmannens död. Vid filmer och TV-serier definieras "upphovsmannen" som den sist överlevande av regissören, manusförfattaren och kompositören av musiken. Så reglerna för dubbning är egentligen bara en utökning och bearbetning av den befintliga upphovsrättslagen.

Vad man sen tycker om de lagarna är en helt annan femma, men det är så det förhåller sig i nuläget och därför är det ju också logiskt att vid kollektivavtal för dubbning utgå ifrån samma grundprincip.