Forumnyheter:

Då forumet använder sig av databasen Stop Forum Spam för att blockera kända spammare finns det en liten risk att oskyldiga drabbas av detta, som råkar ha samma IP-adress som kända spammare har haft. Om du är en av dem och inte lyckas att skriva inlägg på forumet, följ denna länk för att ta bort blockeringen, eller skicka e-post till med din IP-adress.

Huvudmeny

Hans Lindgren (1932-2012)

Startat av Erika, 5 november 2012 kl. 12:35:13

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.


Linnzy

Nej så trist! Och apropå ferdinand så har jag hört att den ska göras i 3D >:(

ddubbning

Det är verkligen sorgligt och tråkigt att en av de verkligt stora dubbningslegenderna har gått ur tiden.  Hans Lindgren var ju inte bara känd för sin legendariska insats som berättarrösten till Tjuren Ferdinand utan även som mångårig och lika legendarisk röst till Långben.Överhuvudtaget har ju Hans Lindgren medverkat i väldigt många dubbningar och är ju en röst som de flesta svenskar nog känner igen.
Vila i frid.

Elios

Det var ju verkligen tråkigt att höra. Han var ju riktigt bra och hans insatser som Långben, Bernard (i Bernard och Bianca), sorken mfl. Tyckte han var fantastisk en av tidernas bäste och väldigt välkänd.  :'(

Experten


Daniel Hofverberg

Det var oerhört sorgligt att höra - någon mer legendarisk dubbare än Hans Lindgren är svår att finna, och ärligt talat har ingen annan kommit ens i närheten av hans röstkvalitet vad gäller Långben.

Vila i frid.

Citat från: Experten skrivet  5 november 2012 kl. 15:38:00
Vem ska nu spela Sorken???  :'(
I de fåtal sammanhang där Sorken medverkat på sistone (främst i Disney Channels Små äventyr med Nalle Puh) har han spelats av Bert-Åke Varg, så jag skulle tro att det kommer att fortsätta så. Det var tyvärr ett antal år sedan Hans Lindgren senast medverkade i någon dubbning.

Bert-Åke gjorde dock i mina ögon (och öron) en fullt godkänd rolltolkning av Sorken, men inte alls lika bra som Hans Lindgren. Sen tycker jag personligen att Hans också var mycket bra som Kanin i Nalle Puh, som han ju spelade i de fyra kortfilmerna på 1960-, 1970- och 1980-talet.

Eriksson

#6
En av våra bästa skådespelare har gått ur tiden. Oändligt sorgligt...

Han kommer alltid att vara Långben för mig. Det är synd att han fick sluta i den rollen redan för en 15 år sen. För sista gången han spelade Långben var väl 1997 i originaldubbningen av Prinsen och tiggarpojken? Dessutom är det ett stort elände att han inte spelar Långben i Janne Långben - the Movie (som ju faktiskt dubbades ett par år innan Prinsen och tiggarpojken).

Tycker förrestan att den där rubriken, "Tjuren Ferdinand har tystnat", var lite konstig. Skådespelarens bortgång innebär ju inte att man aldrig mer får höra honom i den filmen. Och om de syftar på honom som Ferdinand, går det inte heller ihop, eftersom han inte spelar Ferdinand.
Jag svär högtidligt att jag har nåt rackartyg i kikarn.

Daniel Hofverberg

Jag håller med att det var en mycket märklig rubriksättning i Svenska Dagbladet. Inte minst var det ju faktiskt Bobo Håkansson som spelade själva Ferdinand, och Hans insats som berättarröst i den dubbning som återanvänts i julaftonsprogrammet (som ursprungligen kommer från kortfilmssamlingen Pluto, Ferdinand och Tre små grisar 1971) är ju bara en av oerhört många klassiska dubbningar som han medverkat i.

Citat från: Eriksson skrivet  5 november 2012 kl. 15:57:57
För sista gången han spelade Långben var väl 1997 i originaldubbningen av Prinsen och tiggarpojken? Dessutom är det ett stort elände att han inte spelar Långben i Janne Långben - the Movie (som ju faktiskt dubbades ett par år innan Prinsen och tiggarpojken).
Det mesta tyder nog på att originaldubben av Prinsen och tiggarpojken gjordes redan 1994, och att filmen släppts på VHS vid två tillfällen - första gången 1994 och andra gången 1997. Därmed var nog Hans Lindgren redan "ute ur leken" som Långben när Janne Långben - The Movie dubbades, så att TV-serien Långbens galna gäng blev sista gången han spelade Långben. Det förklarar också varför Per-Erik Hallin spelade Kalle Anka i originaldubben av Prinsen och tiggarpojken, då han redan lämnat branschen och bytts ut mot Andreas Nilsson 1997.

Varför Hans Lindgren egentligen byttes ut som Långben är dock en mycket bra fråga, för jag har svårt att tro att någon röstgodkännare i USA på fullaste allvar kan anse att Jan Modin var bättre än Hans Lindgren i rollen...

Under en kortare period på 1970-talet gjorde ju Hans Lindgren för övrigt också Kalle Ankas röst, men det är nog en insats som man gör bäst i att förtränga...

TonyTonka

Det här var mycket tråkigt att höra, han var den enda rätta Långben och självklart bra som Kaa, Sorken, Bernard och alla hans andra roller  :'(
https://djtonytheking.wordpress.com/ - Min blogg
(bloggen uppdateras senast: 2022-01-30)

Äntligen tillbaka på bloggen! :D

Oscar Isaksson

Väldigt tråkigt så många av de gamla skådespelarna/dubbarna har gått ur tiden.  :-\
Må denne mångsidige dubbare vila i frid.  :'(

Oscar Isaksson

Kollade på kulturnyheterna och jag stör mig på att en del av informationen och arkivbilderna om Hans Lindgren var både fel och konstiga.

Inslaget är vid 7:17 i programmet:
http://www.svt.se/nyhetsprogrammet-kulturnyheterna/se-program/5-11-19-00?autostart=true

Man borde egentligen ringa till SVT för man tycker att de inte borde kunna göra såna uppenbara fel när vi har en  bra sak som kallas för internet.

ddubbning

#11
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  5 november 2012 kl. 15:50:57
Det var oerhört sorgligt att höra - någon mer legendarisk dubbare än Hans Lindgren är svår att finna, och ärligt talat har ingen annan kommit ens i närheten av hans röstkvalitet vad gäller Långben.
Det är en enorm förlust, framför allt förstås för Hans Lindgrens anhöriga, men även för dubbningsbranschen. Ja, ingen kan nånsin göra Långben som han, han var helt fantastisk i den rollen. I Myggans Nöjeslexikon kan man bland annat läsa om honom att  "Hans Lindgrens filmdubbningar är åtskilliga och Janne Långben en specialitet".

Eriksson

Citat från: Oscar Isaksson skrivet  5 november 2012 kl. 19:57:59
Kollade på kulturnyheterna och jag stör mig på att en del av informationen och arkivbilderna om Hans Lindgren var både fel och konstiga.

Man borde egentligen ringa till SVT för man tycker att de inte borde kunna göra såna uppenbara fel när vi har en  bra sak som kallas för internet.
Ja, det var väldigt klantigt gjort av SVT! De borde ju veta bättre! Pinsamt dåligt!
Jag svär högtidligt att jag har nåt rackartyg i kikarn.

Daniel Hofverberg

Citat från: Oscar Isaksson skrivet  5 november 2012 kl. 19:57:59
Kollade på kulturnyheterna och jag stör mig på att en del av informationen och arkivbilderna om Hans Lindgren var både fel och konstiga.

Inslaget är vid 7:17 i programmet:
http://www.svt.se/nyhetsprogrammet-kulturnyheterna/se-program/5-11-19-00?autostart=true

Man borde egentligen ringa till SVT för man tycker att de inte borde kunna göra såna uppenbara fel när vi har en  bra sak som kallas för internet.
Nu har jag också sett inslaget, och vad i allsin dar har de egentligen hittat på...? "Tjuren Ferdinans röst som vuxen"...? Ferdinand hade väl ingen dialog alls som vuxen, om jag inte minns helt fel, och som ung var det ju som bekant Bobo Håkansson. Det borde väl inte vara så jättesvårt att hålla isär Ferdinands röst och berättarrösten i samma kortfilm...

Att sen påstå att hans sista roll var 2003 var ju också lite vilseledande, då han i alla fall definitivt haft dubbningsroller efter det.

Sen är jag inte tillräckligt insatt för att avgöra om det var fler konstigheter i inslaget eller inte.

TonyTonka

När var hans sista roll? Var det i Kalle och Chokladfabriken?
https://djtonytheking.wordpress.com/ - Min blogg
(bloggen uppdateras senast: 2022-01-30)

Äntligen tillbaka på bloggen! :D

Daniel Hofverberg

Jag är inte säker, då det kan tänkas ha funnits någon dubbningsroll efter det som jag inte känner till (det finns ju inga centrala register att leta i vad gäller dubbning). Men Kalle och chokladfabriken (som bör ha dubbats sommaren 2005) var i alla fall en av de sista rollerna.

Erika

Jag har för mig att den animerade tv-serien "Meg och Mog" (han gjorde en ganska stor roll där) visades under våren 2006, men den kanske dubbades ungefär samtidigt som "Kalle och chokladfabriken"?

Oscar Isaksson

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  6 november 2012 kl. 01:34:19
Nu har jag också sett inslaget, och vad i allsin dar har de egentligen hittat på...? "Tjuren Ferdinans röst som vuxen"...? Ferdinand hade väl ingen dialog alls som vuxen, om jag inte minns helt fel, och som ung var det ju som bekant Bobo Håkansson. Det borde väl inte vara så jättesvårt att hålla isär Ferdinands röst och berättarrösten i samma kortfilm...

Att sen påstå att hans sista roll var 2003 var ju också lite vilseledande, då han i alla fall definitivt haft dubbningsroller efter det.

Sen är jag inte tillräckligt insatt för att avgöra om det var fler konstigheter i inslaget eller inte.

Den arkivbild som jag störde mig på var den från tv serien Pip-Larssons som har sänts i SVT, där Hans Lindgren spelar en karaktär som heter Farbror Öl, men i minnesklippet ser man John Harryson.


Ja, det är just ett snyggt sätt att hedra en stor skådespelare.

Elios

Ja, sånt är irriterande när det är en gentleman vi talar om.

Daniel Hofverberg

Citat från: Erika skrivet  6 november 2012 kl. 05:52:32
Jag har för mig att den animerade tv-serien "Meg och Mog" (han gjorde en ganska stor roll där) visades under våren 2006, men den kanske dubbades ungefär samtidigt som "Kalle och chokladfabriken"?
Meg och Mog verkar ha börjat sändas på SVT i april 2006, så det är nog en hyfsad chans att den dubbades något efter Kalle och chokladfabriken - troligtvis sena hösten/vintern 2005 eller början av 2006 (som regel brukar TV-serier dubbas med mindre framförhållning än långfilmer).

Då är det nog mycket möjligt att den serien kan vara Hans sista roll, om det nu inte finns någon ännu senare film/serie som inte vi känner till.

ddubbning

#20
Inslaget om Hans Lindgren var som sagt mycket slarvigt gjort. Kulturnyheterna har dock nu publicerat denna ursäkt och rättelse på sin webbsida. http://www.svt.se/kultur/fel-bilder-i-runa.

Där finns också en skriftlig dödsruna över Hans Lindgren där han kallas för "berättarrösten i Ferdinand": http://www.svt.se/kultur/#./skadespelaren-hans-lindgren-ar-dod?&_suid=135221049848903015877842786107

Så SVT har erkänt och rättat sina misstag, heder åt dem för det!

Fast jag kan dock tycka att man borde ha nämnt hans mångåriga insats som Långben.

Experten

Har föresten en sak till att påpeka: Hans Lindgren gjorde ett antal roller i tvserien MLP'n Friends, och jag minns vilka roller han gjorde (somliga via skådespelarlistan, andra via röstindentifiering)

Daniel Hofverberg

Ja, det var snyggt gjort av SVT att publicera en rättelse om bilderna. Dock såg jag ingen rättelse om "Tjuren Ferdinands röst", som de hävdade i inslaget, även om det nu stod mer rätt i den skriftliga artikeln.

Citat från: ddubbning skrivet  6 november 2012 kl. 15:10:27
Fast jag kan dock tycka att man borde ha nämnt hans mångåriga insats som Långben.
Det tycker jag också. Med tanke på att han spelade Långben mer eller mindre regelbundet i minst 25 års tid (kanske ännu längre?), så bör ju det vara värt att uppmärksamma mer än engångsroller. Trots allt är det ju inte så många som spelar samma roll under så lång tid, även om Andreas Nilsson nu bör vara uppe i ungefär samma antal år med Kalle Anka.

Citat från: Experten skrivet  6 november 2012 kl. 15:37:08
Har föresten en sak till att påpeka: Hans Lindgren gjorde ett antal roller i tvserien MLP'n Friends, och jag minns vilka roller han gjorde (somliga via skådespelarlistan, andra via röstindentifiering)
Det stämmer bra, men alla roller i My Little Pony 'n Friends står väl mig veterligen med i creditlistan här på sajten. Så vad är det egentligen du vill ha sagt?

ddubbning

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  6 november 2012 kl. 16:10:39
Ja, det var snyggt gjort av SVT att publicera en rättelse om bilderna. Dock såg jag ingen rättelse om "Tjuren Ferdinands röst", som de hävdade i inslaget, även om det nu stod mer rätt i den skriftliga artikeln.

Jag antar att den skriftliga artikeln får ses som en rättelse av den felaktiga uppgiften om "Tjuren Ferdinands röst". Men visst borde de ha rättat det även i den egentliga rättelsen.


CitatDet tycker jag också. Med tanke på att han spelade Långben mer eller mindre regelbundet i minst 25 års tid (kanske ännu längre?), så bör ju det vara värt att uppmärksamma mer än engångsroller. Trots allt är det ju inte så många som spelar samma roll under så lång tid, även om Andreas Nilsson nu bör vara uppe i ungefär samma antal år med Kalle Anka.


Ja, det är som sagt märkligt att den dubbningsprestationen inte uppmärksammades. Visst är de insatser som nämns också väl värda att uppmärksamma, men som du så riktigt säger, de är engångsroller.  Ja, minst 25 år bör det nog röra sig om. Vi vet ju i alla fall att han gjorde Långbens röst i "Jan Långbens olympiska spel" 1972 och kanske var han verksam som Långben innan dess i kortfilmsprogram osv ?

Jag påminns förresten av SVT:s misstag om att jag engång läste en intervju med Hans Lindgren i en veckotidning för flera år sedan. Där skrev tidningen i början av ingressen att han hördes som Långben på julafton. Men som alla vet är ju Långbens röst kvar i original där och "lektordubbas" av Bengt Feldreich.

Erika

OT:
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  6 november 2012 kl. 16:10:39
Det stämmer bra, men alla roller i My Little Pony 'n Friends står väl mig veterligen med i creditlistan här på sajten. Så vad är det egentligen du vill ha sagt?

En rollfigur saknas (och kanske någon mer som jag kan ha missat när jag identifierade rösterna i Pangljuds "My Little Pony 'n Friends"-dubb) och det är trollstaven i avsnittet "Revolt at Paradise Estate" (andra delen). Det var den enda rollfiguren som jag aldrig lyckades identifiera och han lät heller inte som någon av de andra som medverkade i den dubben.

Och nu tillbaks till ämnet:

Jag tycker också att det är synd att ingen (SVT, DN osv.) har nämnt Hans fantastiska insats som Långben. 

Daniel Hofverberg

Jo, det är som sagt egendomligt att ingen uppmärksammat Hans oerhört imponerande rollprestation som Långben; den klart bästa Långben-rösten vi haft i det här landet.

Citat från: ddubbning skrivet  6 november 2012 kl. 17:08:01
Ja, det är som sagt märkligt att den dubbningsprestationen inte uppmärksammades. Visst är de insatser som nämns också väl värda att uppmärksamma, men som du så riktigt säger, de är engångsroller.  Ja, minst 25 år bör det nog röra sig om. Vi vet ju i alla fall att han gjorde Långbens röst i "Jan Långbens olympiska spel" 1972 och kanske var han verksam som Långben innan dess i kortfilmsprogram osv ?
Ja, exakt när Hans egentligen började spela Långben vet vi ju inte, men det är ju i alla fall tidigast sedan 1972. Ett flertal kortfilmssamlingar under 1970- och 1980-talet innehöll dubbade kortfilmer med Hans Lindgren som Långben, och då det var ganska vanligt att man återanvände äldre dubbningar i kortfilmssamlingar så är det inte alls otroligt att en del av dessa kan komma redan från 1960-talet.

Inte minst så gjordes ju kortfilmssamlingen Janne Långben i H-trafiken 1967, som hade premiär i samband med högertrafikomläggningen i Sverige, och den kortfilmssamlingen ska enligt filmaffischerna ha haft svenskt tal. I och med att vi aldrig hört talats om någon äldre Långben-röst än Hans Lindgren, så känns det väl som en hyfsad chans att Hans gjorde rollen redan då. Annars tycker jag att det i någon sammanhang borde ha uppmärksammats någon tidigare röst än Hans för Långben. Men nu har jag själv aldrig sett den här kortfilmssamlingen (det var ett tag före min tid), så jag kan inte veta något med säkerhet...

Dock är det värt att uppmärksamma att det faktiskt var en kortfilmssamling efter att Hans Lindgren börjat spela Långben där han av någon anledning faktiskt inte spelade Långben. Närmare bestämt Kalle Anka och hans vänner från 1979. Där ingick kortfilmen Father's Lion, där Långben spelas av någon annan ocrediterad skådis som definitivt inte var Hans Lindgren. Jag är väldigt osäker vem det var som spelade Långben där, men eventuellt kan det ha rört sig om Bernt Dahlbäck. Den rösten har jag aldrig hört som Långben i andra sammanhang, så eventuellt var det bara något tillfälligt inhopp om Hans Lindgren var sjuk eller av annan anledning otillgänglig när den dubbningen gjordes.

ddubbning

#26
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  6 november 2012 kl. 20:05:55

Ja, exakt när Hans egentligen började spela Långben vet vi ju inte, men det är ju i alla fall tidigast sedan 1972. Ett flertal kortfilmssamlingar under 1970- och 1980-talet innehöll dubbade kortfilmer med Hans Lindgren som Långben, och då det var ganska vanligt att man återanvände äldre dubbningar i kortfilmssamlingar så är det inte alls otroligt att en del av dessa kan komma redan från 1960-talet.

Aha, ja jag kommer ihåg det där med äldre dubbningar i kortfilmssamlingar när du säger det och det låter absolut inte omöjligt att han kan varit Långben redan på 1960-talet.

CitatInte minst så gjordes ju kortfilmssamlingen Janne Långben i H-trafiken 1967, som hade premiär i samband med högertrafikomläggningen i Sverige, och den kortfilmssamlingen ska enligt filmaffischerna ha haft svenskt tal. I och med att vi aldrig hört talats om någon äldre Långben-röst än Hans Lindgren, så känns det väl som en hyfsad chans att Hans gjorde rollen redan då. Annars tycker jag att det i någon sammanhang borde ha uppmärksammats någon tidigare röst än Hans för Långben. Men nu har jag själv aldrig sett den här kortfilmssamlingen (det var ett tag före min tid), så jag kan inte veta något med säkerhet...

Just det ja, den kortfilmssamlingen är verkligen intressant, tyvärr var det ju ett tag före även min tid och jag har inte heller sett den.
Ja, sannolikheten är nog som sagt stor att det är Hans Lindgren som gör Långbens röst även där.

Det fanns ju faktiskt en Långbenröst före Hans Lindgren, nämligen Folke Rydberg i originaldubbningen av Pank och fågelfri. Men kanske var han bara Långbens röst i just den filmen, har i alla fall aldrig sett honom crediterad för rollen som Långben i något annat sammanhang.

CitatDock är det värt att uppmärksamma att det faktiskt var en kortfilmssamling efter att Hans Lindgren börjat spela Långben där han av någon anledning faktiskt inte spelade Långben. Närmare bestämt Kalle Anka och hans vänner från 1979. Där ingick kortfilmen Father's Lion, där Långben spelas av någon annan ocrediterad skådis som definitivt inte var Hans Lindgren. Jag är väldigt osäker vem det var som spelade Långben där, men eventuellt kan det ha rört sig om Bernt Dahlbäck. Den rösten har jag aldrig hört som Långben i andra sammanhang, så eventuellt var det bara något tillfälligt inhopp om Hans Lindgren var sjuk eller av annan anledning otillgänglig när den dubbningen gjordes.

Mycket intressant och spännande, det här har jag aldrig tidigare hört talas om !  Ja, isåfall måste det ha varit så som du säger, alltså att Hans Lindgren på grund av sjukdom eller annan orsak var förhindrad att medverka i den dubbningen och att man därför anlitade en annan skådespelare som ersättare. Bernt Dahlbäck kan det tyvärr inte ha varit, han gick nämligen bort 1978 enligt Svensk Filmdatabas. Så det måste  ha varit en annan skådespelare som gjorde Långbens röst där, om inte dubbningen gjordes före Dahlbäcks bortgång vill säga.

Daniel Hofverberg

Det kan nog ha varit Bernt Dahlbäck ändå, och att dubbningen återanvändes från äldre sammanhang. I Kalle Anka och hans vänner ar det nämligen bara 4 av de 11 kortfilmerna som var helt eller delvis dubbade, och det är ju en så pass liten andel att man kan misstänka att de fyra kortfilmerna hade förekommit i äldre kortfilmssamlingar med återanvända dubbningar; kanske tidigare under 1970-talet. Eventuellt kan dubbningen av Father's Lion rentav ha kommit från 1960-talet, och att det rör sig om en period innan Hans Lindgren började spela Långben. Jag tycker dock personligen att det känns mindre sannolikt än att det rörde sig om ett tillfälligt inhopp.

Citat från: ddubbning skrivet  6 november 2012 kl. 21:40:54
Det fanns ju faktiskt en Långbenröst före Hans Lindgren, nämligen Folke Rydberg i originaldubbningen av Pank och fågelfri. Men kanske var han bara Långbens röst i just den filmen, har i alla fall aldrig sett honom crediterad för rollen som Långben i något annat sammanhang.
En regelbunden Långben-röst, borde jag förstås ha skrivit - tack för att du poängterat det. Givetvis känner jag till Folke Rydbergs insats i Pank och fågelfri, men precis som du tror jag också att det kanske rörde sig om en engångsföreteelse och ingen regelbunden Långben-röst.

Experten

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  6 november 2012 kl. 16:10:39
Det stämmer bra, men alla roller i My Little Pony 'n Friends står väl mig veterligen med i creditlistan här på sajten. Så vad är det egentligen du vill ha sagt?
Det står Inte vem som spelar vilken raptorie: Hans Lindgren gjorde den längsta bland de tre raptorerna.

ddubbning

#29
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  6 november 2012 kl. 22:39:34
Det kan nog ha varit Bernt Dahlbäck ändå, och att dubbningen återanvändes från äldre sammanhang. I Kalle Anka och hans vänner ar det nämligen bara 4 av de 11 kortfilmerna som var helt eller delvis dubbade, och det är ju en så pass liten andel att man kan misstänka att de fyra kortfilmerna hade förekommit i äldre kortfilmssamlingar med återanvända dubbningar; kanske tidigare under 1970-talet. Eventuellt kan dubbningen av Father's Lion rentav ha kommit från 1960-talet, och att det rör sig om en period innan Hans Lindgren började spela Långben. Jag tycker dock personligen att det känns mindre sannolikt än att det rörde sig om ett tillfälligt inhopp.

Det låter mycket rimligt och sannolikt att så kan ha varit fallet, alltså att man i Kalle Anka och hans vänner återanvände äldre dubbningar. Efter som det är så liten andel som är dubbat i de kortfilmssamlingen så tror inte heller jag att man gjorde helt nya dubbningar bara för den kortfilmssamlingen utan att man mycket väl kan ha återanvänt gamla dubbningar istället. Och då kan det ju som sagt mycket väl ha varit Bernt Dahlbäck som gjorde Långbens röst i Father´s Lion. Och jag tror precis som du att det mest sannolika är att det rör sig om ett tillfälligt inhopp av Bernt Dahlbäck (eller någon annan skådespelare om det nu inte var han) under Hans Lindgrens tid som Långben. Visst kan dubbningen komma från 60-talet och därmed innan Hans Lindgrens period som Långben. Men isåfall borde det väl ha funnits fler dubbningar med Bernt Dahlbäck som Långben , jag menar om den dubbning du talar om gjordes före Hans Lindgrens period som Långben så kanske Dahlbäck (om vi förutsätter att det var han) var den regelbundna rösten till Långben då. Men jag har aldrig hört talas om någon annan dubbning med Dahlbäck som Långben innan jag hörde om den här av dig (och innan dess visste jag ju överhuvudtaget inte att Dahlbäck hade varit Långbens röst). Så som sagt, jag tror precis som du mest på teorin om att det rör sig om ett enstaka inhopp under Hans Lindgrens period som Långben.

CitatEn regelbunden Långben-röst, borde jag förstås ha skrivit - tack för att du poängterat det. Givetvis känner jag till Folke Rydbergs insats i Pank och fågelfri, men precis som du tror jag också att det kanske rörde sig om en engångsföreteelse och ingen regelbunden Långben-röst.

Varsågod, ja Folke Rydberg var nog kanske inte någon regelbunden röst till Långben. Fast å andra sidan är det ju ingen som kan vara helt säker på om han kan ha gjort Långbens röst i någon tidig dubbning av någon enstaka kortfilm eller så, i stil med Rune Halvarssons insats som Kalle Anka i Chef Donald. Men eftersom Folke Rydberg enligt Svensk Filmdatabas gick ur tiden 1969, så kan det inte vara han i Father´s Lion om inte dubben gjordes på 1960-talet vill säga. Men det kan ju som sagt mycket väl ha varit han som gjorde Långbens röst i Janne Långben i H-trafiken. Om nu Långben var dubbad där, det kan ju lika gärna ha varit enbart en svensk speakerröst istället, men filmaffischens text om svenskt tal tycker jag mer verkar antyda att alla talade svenska i filmen.

Anders

Jag fick nyss reda på det, nästan en vecka i efterskott, när jag gick in på hans artikel på Wikipedia. Tragiskt och oväntat.  :(

Det var en röst som jag förknippade med många figurer! RIP.
Nästa gång, Gadget! Nästa gång!

Mozeru

Forgive my late reply (and not in your language, I don't speak swedish). It saddens me to learn of the death of a dub legend, whatever the country. RIP.

JRL

Alltid tråkigt när skickliga människor går ur tiden, men han hade åtminstone turen att få leva ett långt och innehållsrikt liv.

Känns nästan taskigt att säga det här, men eftersom så många redan har berört det: Jag tycker faktiskt inte att Jan Modin var så dålig som Långben.

Elios

Var en stor favorit och diggar honom nåt extra just nu då jag ser om alla Disneyfilmer där i väldigt många som Hans Lindgren medverkar i. Riktig Disney snubbe må jag verkligen säga!