Forumnyheter:

Gmail har under ett par månaders tid blockerat Dubbningshemsidans e-postmeddelanden, men det ska nu vara löst. Om du missat viktiga e-postmeddelanden under denna tid, kontakta webbmastern på så löser vi allt.

Huvudmeny

Skriv svar

Meddelandet har följande fel som måste rättas till innan du kan fortsätta:
Varning: Det har inte skrivits nya inlägg i detta ämne på 120 dagar.
Om du inte är säker på att du faktiskt vill svara i det här ämnet, så bör du överväga att istället starta ett nytt ämne.
Bilagor och andra tillval
Bilagor:
Dra och släpp dina filer hit, eller använd knappen för att lägga till filer.
Tillåtna filtyper: doc, docx, gif, jpg, jpeg, mpg, mpeg, mp4, mkv, avi, pdf, png, txt, zip, xls, mp3, mp4, mkv, wav, ogg, xls, xlsx, odt, srt, sub, bmp, tif, tiff
Begränsningar: 10 per inlägg (10 återstår), Maximal total storlek 7,81 MB, maximal storlek per fil 6,84 MB
Verifiering:
Lämna detta fält tomt:
Skriv in bokstäverna som syns på bilden
Lyssna på bokstäverna muntligt / Begär en ny bild

Skriv in bokstäverna som syns på bilden:
Översätt ordet "hus" till engelska:
Kortkommandon: ALT+S för att skicka/posta eller ALT+P för att förhandsgranska

Ämnessammanfattning

Skrivet av Goliat
 - 26 september 2022 kl. 09:10:49
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 26 september 2022 kl. 08:56:44Ljudet låter lite "ihåligt" och en aning tunt, men i övrigt inte så tokigt och inga tecken på ändrad tonart eller liknande.
Nja, både och skulle jag vilja säga. När jag testat Spleeter har det haft en väldig förkärlek för att ändra tonarten/tonhöjden på musiken när den tar bort dialog, så att musik med tal över får en annan tonart än musik utan tal över, vilket låter väldigt skumt när tonart växlar mitt under instrumental musik. Det är möjligt att det går att lösa på något sätt, men jag har i alla fall inte lyckats...
Därför man använder egen tränad fil till den, jag har tillgång till en spleeter som inte finns utgiven som är mer avancerad och betydligt bättre på att känna av olika typer av ljud och på så vis få det bättre, man får tweaka annars i normalt sett.

iZotope har också en lösning, samma gäller där med att man får tweaka lite. :)

Här är ett exempel jag kommer åt just nu som jag kört, tycker inte det är såååå dåligt. (test av ett avsnitt av mumin)


Har btw fått tag i Jem & The Holograms i HD (förutom 1 avsnitt som är i 720p istället för 1080p) Kvalitén går dock lite mellan bra till okey kvalité (bättre än dvd på mesta), då de inte är 100% remastrade från samma källa.

01.png 50.png
Skrivet av Daniel Hofverberg
 - 26 september 2022 kl. 08:56:44
Citat från: Oscar Isaksson skrivet 25 september 2022 kl. 22:42:50Det är ingen utgåva som har M&E spår rakt av, utan jag har pysslat och fixa min egen mix.
Här är ett avsnittsexempel; https://drive.google.com/file/d/1g25R0VNxaYoQHNurQ_nt1K8OA2UlLIzo/view?usp=sharing
Ljudet låter lite "ihåligt" och en aning tunt, men i övrigt inte så tokigt och inga tecken på ändrad tonart eller liknande.

Citat från: Goliat skrivet 25 september 2022 kl. 22:59:27Tror spleeter skulle göra ett bättre jobb om jag ska vara ärlig. (Finns gui som gui också men kostar lite).
Nja, både och skulle jag vilja säga. När jag testat Spleeter har det haft en väldig förkärlek för att ändra tonarten/tonhöjden på musiken när den tar bort dialog, så att musik med tal över får en annan tonart än musik utan tal över, vilket låter väldigt skumt när tonart växlar mitt under instrumental musik. Det är möjligt att det går att lösa på något sätt, men jag har i alla fall inte lyckats...
Skrivet av Goliat
 - 26 september 2022 kl. 08:48:30
Citat från: Oscar Isaksson skrivet 25 september 2022 kl. 23:13:08Ja, om du säger det så.

Ärligt talat kommer jag inte ihåg hur jag exakt gjorde men jag tror att jag tog bort center högtalaren.
Ska sägas att jag är så road av den tekniska biten.
Jag tittade till nu extra på datorn, i mobilen spelas den upp i mono och då försvinner nästan allt ljud. Så trodde det var så att du vände ena kanalen för att "få bort center", för jag har inte sett någon 5.1 på något avsnitt från dvd-boxen iaf.

Men om du vänder ena kanalen så blir det helt korrekt när du spelar upp. Tyvärr blir alla låtarna omvända bara så de får fixas till också.

Det låter faktiskt inte så illa då, som ljudtekniker är det viktigt att allt låter bra på alla enheter, har ni de engelska manuskripten? Har inte kvar de skannade filerna tyvärr, annars hade jag gärna hjälpt till att översätta, har heller inte en helt fungerande dator heller, får köra med USB-sticka då hårddisken inte funkar.
Skrivet av Oscar Isaksson
 - 25 september 2022 kl. 23:13:08
Citat från: Goliat skrivet 25 september 2022 kl. 22:59:27Tror spleeter skulle göra ett bättre jobb om jag ska vara ärlig. (Finns gui som gui också men kostar lite).

Hur gick du till väga?
Ja, om du säger det så.

Ärligt talat kommer jag inte ihåg hur jag exakt gjorde men jag tror att jag tog bort center högtalaren.
Ska sägas att jag är så road av den tekniska biten.
Skrivet av Mathilda Gustafsson
 - 25 september 2022 kl. 23:11:57
Citat från: Oscar Isaksson skrivet 16 februari 2016 kl. 14:28:37Råmaterialet jag använder kommer från
Shout Factory säsongerna, där nästan alla avsnitten var så enkelt mixade i stereo (de andra 4 avsnitten är bara i mono så jag funderar på om man ska texta dessa.) att det lätt går att separera den engelska dialogen och få ut ett perfekt M&E-spår i mono, då jag alltid fodrar att jobba med autentiska M&E-spår. 

Jag håller just nu på att synka 6 av de 11 avsnitten då de 5 första redan finns på svensk DVD med bra kvalité, (jag har dock inte lyckats köpa den än.) 

Ett delmål och förhoppning skulle vara om man kunde göra en Komplett svensk DVD-box med alla tillval därtill.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 16 februari 2016 kl. 20:09:45Mycket trevligt och tacksamt att det går att få ut rena M&E-spår utifrån de amerikanska DVD:erna. Som du säger är det ju nästan ett måste, då det annars skulle ta så väldigt mycket mer tid.

Hur är ljudet på de DVD:erna - är det dialog i ena kanalen och M&E i andra kanalen, eller hur fungerar det?
Citat från: Oscar Isaksson skrivet 16 februari 2016 kl. 21:37:13Nej det är fifty-fifty i båda kanalerna men jag misstänker att den har mixats om från att vara dialogen i den ena och M&E – spåret i den andra.

Skrivet av Goliat
 - 25 september 2022 kl. 22:59:27
Citat från: Oscar Isaksson skrivet 25 september 2022 kl. 22:42:50Tusen tack. Du kommer få välja vad du vill sätta tänderna i.

Det är ingen utgåva som har M&E spår rakt av, utan jag har pysslat och fixa min egen mix.
Här är ett avsnittsexempel; https://drive.google.com/file/d/1g25R0VNxaYoQHNurQ_nt1K8OA2UlLIzo/view?usp=sharing
Tror spleeter skulle göra ett bättre jobb om jag ska vara ärlig. (Finns gui som gui också men kostar lite).

Hur gick du till väga?
Skrivet av Oscar Isaksson
 - 25 september 2022 kl. 22:42:50
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 25 september 2022 kl. 20:42:25När jag har införskaffat ny stationär dator, fått den funktionsduglig och är up and running med allt ställer jag gärna upp som översättare. :)

Exakt hur mycket jag får tid till vet jag inte än, men åtminstone någonting ska jag absolut kunna ta mig tid till.
Tusen tack. Du kommer få välja vad du vill sätta tänderna i.

Citat från: Goliat skrivet 25 september 2022 kl. 22:13:42Jaså..vad har jag för konstig utgåva? Tittade på de första avsnitten och inte var det m&e på dem. Undrar vilka avsnitt som har det.

Det är ingen utgåva som har M&E spår rakt av, utan jag har pysslat och fixa min egen mix.
Här är ett avsnittsexempel; https://drive.google.com/file/d/1g25R0VNxaYoQHNurQ_nt1K8OA2UlLIzo/view?usp=sharing
Skrivet av Goliat
 - 25 september 2022 kl. 22:13:42
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 25 september 2022 kl. 19:58:05Han säger tidigare i tråden att han har det.
Jaså..vad har jag för konstig utgåva? Tittade på de första avsnitten och inte var det m&e på dem. Undrar vilka avsnitt som har det.
Skrivet av Daniel Hofverberg
 - 25 september 2022 kl. 20:42:25
Citat från: Oscar Isaksson skrivet 25 september 2022 kl. 06:19:14Det som har hänt eller rättare sagt inte har hänt är att jag tyvärr haft väldigt svår att hitta översättare som ställer upp och hjälper till. Annars är det mesta klarat sedan länge för inspelning.
När jag har införskaffat ny stationär dator, fått den funktionsduglig och är up and running med allt ställer jag gärna upp som översättare. :)

Exakt hur mycket jag får tid till vet jag inte än, men åtminstone någonting ska jag absolut kunna ta mig tid till.
Skrivet av Steffan Rudvall
 - 25 september 2022 kl. 19:58:05
Citat från: Goliat skrivet 25 september 2022 kl. 19:56:54Har du M&E-ljudspår till Jem and the Holograms?
Han säger tidigare i tråden att han har det.

Citat från: Oscar Isaksson skrivet  2 februari 2017 kl. 00:00:26Ja, man vill ju inte lämna ifrån sig något halvdant. ;D

JEM And The Holograms:
På många avsnitt i den senaste DVD-utgåvan var det vara att ta bort center högtalaren.
Skrivet av Goliat
 - 25 september 2022 kl. 19:56:54
Citat från: Oscar Isaksson skrivet 25 september 2022 kl. 19:42:38I nuläget är det 8st avsnitt som har färdiga manus på svenska. Vilket är för lite för att inspelningar ska kunna börja på riktigt. prel. rollsättning är klar och röstprover har gjorts till och från.
Har du M&E-ljudspår till Jem and the Holograms? 
Skrivet av Oscar Isaksson
 - 25 september 2022 kl. 19:42:38
Citat från: adro skrivet 25 september 2022 kl. 19:24:25Har dubbandet för något av projekten påbörjats? Hur ser det ut med Jem till exempel, eller saknas det även översättare där?
I nuläget är det 8st avsnitt som har färdiga manus på svenska. Vilket är för lite för att inspelningar ska kunna börja på riktigt. prel. rollsättning är klar och röstprover har gjorts till och från.
Skrivet av adro
 - 25 september 2022 kl. 19:24:25
Citat från: Oscar Isaksson skrivet 25 september 2022 kl. 18:20:34Syftet är att dubba tidigare odubbade titlar. Det färdiga resultatet kommer presenteras för allmänheten som inofficiella versioneringar. Detta ger även tillfälle att hitta nya fräscha kreativa talanger som vill vara med och lära sig hantverket.
Har dubbandet för något av projekten påbörjats? Hur ser det ut med Jem till exempel, eller saknas det även översättare där?
Skrivet av Oscar Isaksson
 - 25 september 2022 kl. 18:20:34
Citat från: Zebastian skrivet 25 september 2022 kl. 17:57:53Vad ska hända med dubbningarna då? Vad är syftet med allt detta?
Syftet är att dubba tidigare odubbade titlar. Det färdiga resultatet kommer presenteras för allmänheten som inofficiella versioneringar. Detta ger även tillfälle att hitta nya fräscha kreativa talanger som vill vara med och lära sig hantverket.
Skrivet av Zebastian
 - 25 september 2022 kl. 17:57:53
Citat från: Oscar Isaksson skrivet 25 september 2022 kl. 17:55:55Det är blandad kompott, bl.a. en del Disney produkter både lång och kortfilmer.
Vad ska hända med dubbningarna då? Vad är syftet med allt detta?