Forumnyheter:

Gmail har under ett par månaders tid blockerat Dubbningshemsidans e-postmeddelanden, men det ska nu vara löst. Om du missat viktiga e-postmeddelanden under denna tid, kontakta webbmastern på så löser vi allt.

Huvudmeny

Julkalendern

Startat av TonyTonka, 1 december 2011 kl. 13:02:23

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 2 gäster tittar på detta ämne.

Brukar ni se svenska, norska och danska julkalendrar? (En röst per land = 3 röster per person)

SVENSKA: Ja, alla eller de flesta år
10 (45.5%)
SVENSKA: Nej, sällan eller aldrig
4 (18.2%)
SVENSKA: Ibland, om den verkar sevärd
8 (36.4%)
NORSKA: Ja, alla eller de flesta år
2 (9.1%)
NORSKA: Nej, sällan eller aldrig
7 (31.8%)
NORSKA: Ibland, om den verkar sevärd
5 (22.7%)
NORSKA: Bara om de sänds i svensk TV
1 (4.5%)
DANSKA: Ja, alla eller de flesta år
2 (9.1%)
DANSKA: Nej, sällan eller aldrig
7 (31.8%)
DANSKA: Ibland, om den verkar sevärd
5 (22.7%)
DANSKA: Bara om de sänds i svensk TV
1 (4.5%)

Antal personer som röstat: 22

Anders M Olsson

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 19 januari 2024 kl. 09:06:07Det är både och, det där. Om man döper filer till .mp4 kommer bara en mindre optimering att göras, där den bibehåller videon som den är och i stort sett bara flyttar moov-atomen till början (är ljudet i ett format som inte webbläsare klarar av kommer även ljudet att kodas om).

Om man däremot döper filer till .mpeg4, så kommer Internet Archive att koda om den webbanpassade videon till SD-upplösning och en lite märklig upplösning på 854x480 pixels med en hyfsat låg bitrate.
Frågan är om det där stämmer helt? Om vi t.ex. tittar på Jul med Astrid Lindgren så har både ljud och bild kodats om, trots att den är uppladdad med filändelsen .mp4.

Den videon är iofs från början i 1080p, men på förhållandevis låg bitrate, betydligt lägre än Jesus & Josefine som bara är i 720p. Om de nu har vissa kriterier för att koda om en video borde det i så fall baseras på bitraten, inte på upplösningen eller filnamnet.

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 19 januari 2024 kl. 09:06:07Vilket man föredrar är väl en smaksak, men nog lär väl många i dagens läge tycka att 854x480 pixels är i minsta laget; nu när de allra flesta har tillräckligt snabba internet-anslutningar för att kunna strömma HD-video utan större problem...
(Jag gissar att det har historiska skäl, för nog borde väl åtminstone 720p vara lugnt för de allra flesta idag...?)
Fast slutanvändarens internetanslutning är bara en del av problemet. Internet Archives egen internetanslutning verkar inte alltid räcka till för att svara mot behovet. Ibland segar hastigheten ner till snigelfart, och det är stört omöjligt att strömma eller ladda ner någonting. Då hjälper det inte hur mycket de än har optimerat filerna för strömning.

Så man ska nog inte förlita sig alltför mycket på deras spelare på webben, utan i första hand ladda ner när det går.

Mathilda Gustafsson

Citat från: Anders M Olsson skrivet 20 januari 2024 kl. 11:17:03Frågan är om det där stämmer helt? Om vi t.ex. tittar på Jul med Astrid Lindgren så har både ljud och bild kodats om, trots att den är uppladdad med filändelsen .mp4.

Den videon är iofs från början i 1080p, men på förhållandevis låg bitrate, betydligt lägre än Jesus & Josefine som bara är i 720p. Om de nu har vissa kriterier för att koda om en video borde det i så fall baseras på bitraten, inte på upplösningen eller filnamnet.
Är Jesus och Josefine i 720p? Kommer inte den från DVD?

Daniel Hofverberg

Citat från: Anders M Olsson skrivet 20 januari 2024 kl. 11:17:03Frågan är om det där stämmer helt? Om vi t.ex. tittar på Jul med Astrid Lindgren så har både ljud och bild kodats om, trots att den är uppladdad med filändelsen .mp4.

Den videon är iofs från början i 1080p, men på förhållandevis låg bitrate, betydligt lägre än Jesus & Josefine som bara är i 720p. Om de nu har vissa kriterier för att koda om en video borde det i så fall baseras på bitraten, inte på upplösningen eller filnamnet.
Det stämde med de jag hade kollat på, men mycket riktigt stämmer inte min logik på Jul med Astrid Lindgren. Så tydligen är det inte så enkelt som jag trodde, utan verkar vara mer specifika kriterier de går efter... Men jag håller med att det är märkligt, för de borde ju utgå ifrån bitraten hellre än upplösningen.
(Och att ens titta på filändelsen är ju en absurd och ologisk idé, men det verkar som att filer med filändelsen .mpeg4 alltid kodas om till SD-upplösning...)

Daniel Hofverberg

Citat från: Anders M Olsson skrivet 13 januari 2024 kl. 11:41:06Det finns även en långfilm som är en fortsättning eller uppföljare på julkalendern om Jesus & Josefine, nämligen Oskar & Josefine. Enligt smdb har den visats fyra gånger på SVT1 och Barnkanalen mellan åren 2008 och 2010. Men var den då textad eller dubbad till svenska? Daniel, om du inte vet på rak arm kanske du vid tillfälle kan beställa studiekopia och undersöka saken?

Långfilmen finns för övrigt utgiven på DVD i Danmark, Norge och Tyskland, men någon svensk DVD-utgåva har jag inte kunnat hitta.
Idag har jag varit på biblioteket och kollat upp saken, och Oskar och Josefine sändes på SVT med danskt tal och svensk text - ingen dubbning så långt ögat når. :(

Om det är en fördel eller nackdel är väl en smaksak, men personligen tycker jag det känns lite märkligt att bara sända filmen i textad originalversion när nu serien dubbades till svenska - det känns lite ovant med originalrösterna, när man har vant sig vid hur rollfigurerna "ska" låta... Trots allt har ju Jesus & Josefine mig veterligen aldrig sänts i textad originalversion i Sverige, och jag tror heller inte att den funnits på SVT Play i originalversion, så de allra flesta svenskar lär ju aldrig ha hört originalrösterna.

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 18 januari 2024 kl. 13:10:10Jag är för övrigt lite osäker om dubbcreditsen verkligen såg ut så här på SVT, eller om de här dubbcreditsen är gjorda för DVD-utgåvan - jag tycker nämligen att det ser ovanligt proffsigt ut för att vara SVT, som ju annars under den här tidsperioden brukade envisas med snabbt rullande dubbcredits i sidled som man knappt kunde läsa (och nuförtiden oftast sätter ut en snabb stillbild med en del utvalda skådespelare efter sluttexterna). Men oavsett om det såg ut så här på SVT eller inte, så bör man väl kunna förmoda att uppgifterna kommer någonstans ifrån...
Jag har nu kollat upp saken, och SVT hade faktiskt exakt samma bildversion som DVD-utgåvan av Jesus & Josefine, med röster i grupp samt studiocredits i början av eftertexterna till varje avsnitt. Ovanligt välgjorda dubbcredits för att vara SVT, trots att det går väldigt snabbt och att rösterna bara står i grupp (och att varken regissör eller tekniker står utsatt).

Det står ju i alla fall inget om "m.fl.", men om det betyder att listan är komplett eller inte vågar jag inte sia om...

Anders M Olsson

#1324
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 24 januari 2024 kl. 02:33:48Jag har nu kollat upp saken, och SVT hade faktiskt exakt samma bildversion som DVD-utgåvan av Jesus & Josefine, med röster i grupp samt studiocredits i början av eftertexterna till varje avsnitt. Ovanligt välgjorda dubbcredits för att vara SVT, trots att det går väldigt snabbt och att rösterna bara står i grupp (och att varken regissör eller tekniker står utsatt).

Det står ju i alla fall inget om "m.fl.", men om det betyder att listan är komplett eller inte vågar jag inte sia om...
Jag har nu även fått hem den danska DVD-boxen av Jesus & Josefine. Det märkliga är att avsnitten inte har några som helst eftertexter eller förhandstittar på kommande avsnitt. De är bara tvärt avhuggna där själva handlingen slutar. I stället har man samlat alla credits i form av stillbilder i en speciell avdelning på den tredje och sista skivan.

Enligt uppgifter på juleweb.dk avslutades varje avsnitt med en musikvideo, och det finns sex stycken sådana som separat extramaterial på DVDerna. Det framgår inte om det bara var dessa sex som man alternerade mellan, eller om det fanns fler. Några av dem finns på YouTube.


https://youtu.be/Qm83-qTfxV8


https://youtu.be/HSDfOjiTgvg


https://youtu.be/kMTBLcoTY5M


https://youtu.be/sbuhQKjaOQs

Tintin

Ledmotivet på norska (innehåller dock en del spoilers så man bör se julkalendern först).


https://www.youtube.com/watch?v=QULdIMCwtUE

Hela soundtracket:

https://www.youtube.com/playlist?list=PLs1DzvKA1dLAayZCnCkIeDY0illg6WrK_

Daniel Hofverberg

Citat från: Anders M Olsson skrivet 24 januari 2024 kl. 07:53:45Jag har nu även fått hem den danska DVD-boxen av Jesus & Josefine. Det märkliga är att avsnitten inte har några som helst eftertexter eller förhandstittar på kommande avsnitt. De är bara tvärt avhuggna där själva handlingen slutar. I stället har man samlat alla credits i form av stillbilder i en speciell avdelning på den tredje och sista skivan.

Enligt uppgifter på juleweb.dk avslutades varje avsnitt med en musikvideo, och det finns sex stycken sådana som separat extramaterial på DVDerna. Det framgår inte om det bara var dessa sex som man alternerade mellan, eller om det fanns fler. 
Det låter ju väldigt märkligt... Då är frågan hur eftertexterna såg ut i Danmark...? Även om det avslutades med musikvideor, måste väl TV-sändningarna i Danmark ha haft någon slags eftertexter; så såg dem ut som i Sverige eller annorlunda?

Och varför har inte den danska DVD-boxen använt sig av samma format som de danska TV-sändningarna, istället för att kapa abrupt...?

Mathilda Gustafsson

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 24 januari 2024 kl. 09:03:59Det låter ju väldigt märkligt... Då är frågan hur eftertexterna såg ut i Danmark...? Även om det avslutades med musikvideor, måste väl TV-sändningarna i Danmark ha haft någon slags eftertexter; så såg dem ut som i Sverige eller annorlunda?

Och varför har inte den danska DVD-boxen använt sig av samma format som de danska TV-sändningarna, istället för att kapa abrupt...?
Är det kanske för att förhandstittarna nämner  "imorgon i Josef och Josefine" så att om nästa avsnitt kommer direkt efter på dvd:n blir det lite onödigt

Mathilda Gustafsson

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 19 januari 2024 kl. 09:06:07Det är både och, det där. Om man döper filer till .mp4 kommer bara en mindre optimering att göras, där den bibehåller videon som den är och i stort sett bara flyttar moov-atomen till början (är ljudet i ett format som inte webbläsare klarar av kommer även ljudet att kodas om).

Om man däremot döper filer till .mpeg4, så kommer Internet Archive att koda om den webbanpassade videon till SD-upplösning och en lite märklig upplösning på 854x480 pixels med en hyfsat låg bitrate.

Vilket man föredrar är väl en smaksak, men nog lär väl många i dagens läge tycka att 854x480 pixels är i minsta laget; nu när de allra flesta har tillräckligt snabba internet-anslutningar för att kunna strömma HD-video utan större problem...
(Jag gissar att det har historiska skäl, för nog borde väl åtminstone 720p vara lugnt för de allra flesta idag...?)

Hur kan den här då ha två stycken? En heter ia.mp4 och en bara mp4 en har samma storlek som originalet och den andra är komprimerad kan en video verkligen ha två?

ttps://archive.org/details/kalle-ankas-jul-tv-3

Daniel Hofverberg

Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 25 januari 2024 kl. 19:20:10Hur kan den här då ha två stycken? En heter ia.mp4 och en bara mp4 en har samma storlek som originalet och den andra är komprimerad kan en video verkligen ha två?

ttps://archive.org/details/kalle-ankas-jul-tv-3
Filen med .ia.mp4 är den automatiska fil som Archive skapar om originalfilen har filtillägget .mp4, som åtminstone har flyttat moov-atomen till början och om nödvändigt har kodat om ljudet till ett för webben mer anpassat format; men som under vissa omständigheter (oklart exakt vilka) också verkar komprimera/koda om videon.

Har man döpt originalfilen till .mpeg4, så kommer den nedkomprimerade filen som Archive skapar istället att heta .mp4, och då verkar den alltid kodas om och skalas ned till SD-upplösning.

Mathilda Gustafsson

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 25 januari 2024 kl. 20:47:16Filen med .ia.mp4 är den automatiska fil som Archive skapar om originalfilen har filtillägget .mp4, som åtminstone har flyttat moov-atomen till början och om nödvändigt har kodat om ljudet till ett för webben mer anpassat format; men som under vissa omständigheter (oklart exakt vilka) också verkar komprimera/koda om videon.

Har man döpt originalfilen till .mpeg4, så kommer den nedkomprimerade filen som Archive skapar istället att heta .mp4, och då verkar den alltid kodas om och skalas ned till SD-upplösning.
Men originalfilen verkar ju heta .mpeg4 så då borde det väl bara vara en komprimerad version som heter MP4 och inte två olika Eller?

Daniel Hofverberg

Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 25 januari 2024 kl. 20:50:56Men originalfilen verkar ju heta .mpeg4 så då borde det väl bara vara en komprimerad version som heter MP4 och inte två olika Eller?
Min bästa gissning är att originalfilen tidigare har hetat .mp4, och har sen döpts om till .mpeg4 - då kommer den tidigare .ia.mp4-filen att finnas kvar, men den som faktiskt används i onlinespelaren är den som heter .mp4 (och som kallas för "H.264" i översikten till höger).

BPS

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 25 januari 2024 kl. 20:55:08Min bästa gissning är att originalfilen tidigare har hetat .mp4, och har sen döpts om till .mpeg4 - då kommer den tidigare .ia.mp4-filen att finnas kvar, men den som faktiskt används i onlinespelaren är den som heter .mp4 (och som kallas för "H.264" i översikten till höger).
Det stämmer, jag fick klagomål på att den versionen som spelades upp inte var komprimerad...

Will Siv

Citat från: gstone skrivet 26 december 2023 kl. 16:59:51Jag tycker Mara och Dorabella borde blivit ett romantiskt par !

Go lesbiske  ! :D
Citat från: Lilla My skrivet 28 december 2023 kl. 01:08:37HÅLLER MED - var så säker på att de var dit de var på väg, men fegade ur i sista sekund att göra något faktiskt konkret av det, antaglien p.g.a rädlsan för all backlash de skulle fått. Buuuh!
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 28 december 2023 kl. 03:06:04Ja, det var faktiskt min första tanke också - det kändes logiskt och upplagt för det, så jag blev ärligt talat lite förvånad när den känslan helt rann ut i sanden...
Jag har faktiskt tänkt precis samma tanke, då det som sagt kändes upplagt för det från tidigt skede. Man kan ju onekligen undra om det var skrivet så i manuset från början, men att de av någon anledning ändrat sig i sista minuten (kanske efter påtryckningar från SVT)...?
Citat från: Erika skrivet 28 december 2023 kl. 14:08:34Som tidigare nämnt i tråden, det fanns gott om scener som talade for att det skulle bli Mara och Dorabella i slutändan. Dorabella var heller inte intresserad av Kotte, och att han var förtjust i henne var ju bara en blinkning till originalet från 1979 och inget annat. Därför var det konstigt att det ändå blev Kotte och Dorabella, då det inte fanns något som tydde på det.
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 28 december 2023 kl. 15:40:58Det är väldigt enkelt att se att det finns något mellan Dorabella och Mara de reagerade även min 2,5 åring på.
Glad att jag inte är den enda som märkte det, skärskilt när Dorabella pratade med Wallace när dom var i Maras tillhåll.....

gstone

Citat från: Will Siv skrivet 13 februari 2024 kl. 14:58:18Glad att jag inte är den enda som märkte det, skärskilt när Dorabella pratade med Wallace när dom var i Maras tillhåll.....
Först trodde jag bara att det var för att jag läste så mycket Gelphie content online ;D ;D

Men jag väldigt glad att andra ser det med.
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.