Forumnyheter:

Möjlighet för gäster att skriva inlägg har länge varit avstängt på grund av missbruk och spam, men i och med den nya forumprogramvaran är det nu påslaget igen. Se till att inte missbruka detta, för då kan det behöva stängas av igen.

Huvudmeny

Dubbmissar

Startat av MiraMizz, 1 april 2008 kl. 17:48:13

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 2 gäster tittar på detta ämne.

Fred

Citat från: MOA skrivet 18 juni 2022 kl. 23:32:18
Men Hasse,vem tillät dig spela kvinnliga roller?

Hasse spelar även Farmor (Nanny) i Greve Duckula. I originalversionen är det Brian Trueman som gör den rösten.

Will Siv

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 19 juni 2022 kl. 19:40:51
Jag tror faktiskt de händer i originalversionen också. Sen så kan man ju inte ha Pernilla Wahlgren i varenda kvinnliga...
Jag tror inte det hände i original versionen.

gstone

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 19 juni 2022 kl. 19:40:51
Sen så kan man ju inte ha Pernilla Wahlgren i varenda kvinnliga...
Varför inte ?
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

MOA

Citat från: Fred skrivet 19 juni 2022 kl. 19:48:11
Hasse spelar även Farmor (Nanny) i Greve Duckula. I originalversionen är det Brian Trueman som gör den rösten.
De var de jag menade

gstone

I Musse Pigg Lustiga huset spelas  Wheezelene aav en man trots att karaktären är kvinnlig.
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Lillefot

Citat från: gstone skrivet 15 juli 2022 kl. 18:40:40
I Musse Pigg Lustiga huset spelas  Wheezelene aav en man trots att karaktären är kvinnlig.
Dubbningen av Filmations Snövit: Äventyret fortsätter har också ett exempel på det, där spelar Håkan Mohede och Kenneth Milldoff två kvinnliga karaktärer. Och det hörs tydligt.

Nu vet jag inte om det engelska originalet också gör så, eller om det var menat på skämt (för roligt allt är det ändå), men det sticker ut.

Om jag är en Apatosaurs.
Hur kan jag då vara här i Cenozoiska eran?
Kloning, teleportering, eller tur?
I alla fall, ni får ha en dino till äran

gstone

Citat från: Lillefot skrivet 15 juli 2022 kl. 19:52:06


Nu vet jag inte om det engelska originalet också gör så, eller om det var menat på skämt (för roligt allt är det ändå), men det sticker ut.

Det engelska originalet gör int det.
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Lillefot

Citat från: gstone skrivet 15 juli 2022 kl. 20:12:48
Det engelska originalet gör int det.
Då måste det verkligen röra sig om en tight budget till dubbningen.
Om jag är en Apatosaurs.
Hur kan jag då vara här i Cenozoiska eran?
Kloning, teleportering, eller tur?
I alla fall, ni får ha en dino till äran

Steffan Rudvall

Citat från: Lillefot skrivet 15 juli 2022 kl. 20:25:33
Då måste det verkligen röra sig om en tight budget till dubbningen.
Det hände ju i Teenage Mutant Ninja Turtles också där krang spelas av Nina Gunke.

gstone

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 15 juli 2022 kl. 20:49:27
Det hände ju i Teenage Mutant Ninja Turtles också där krang spelas av Nina Gunke.

fast det funkar ki ändå.
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Will Siv

#130
I "Spirited Away" missade dom att dubba en av Kamajis repliker och han säger "Good Luck!" på engelska ( spelad av David Ogden Stiers )

Steffan Rudvall

Citat från: Will Stewart skrivet 15 juli 2022 kl. 21:17:15
I "Spirited Away" missade dom att dubba en av Kamajis repliker och han säger "Good Luck!" ( från den engelska dubbning, av David Ogden Stiers )
Så det är en replik som är tillagd i den Engelska versionen?

Will Siv

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 15 juli 2022 kl. 21:18:03
Så det är en replik som är tillagd i den Engelska versionen?
Ja,

Steffan Rudvall

Citat från: Will Stewart skrivet 15 juli 2022 kl. 21:44:28
Ja,
Då antar jag att den svenska versionen är dubbat från japanska.

Will Siv

#134
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 15 juli 2022 kl. 21:45:12
Då antar jag att den svenska versionen är dubbat från japanska.
Nej, det är den svenska dubbningen jag menade.

Och då hade repliken varit på Japanska och inte Engelska.

Vet inte om den svenska översättningen utgick från Japanska originalet eller den Engelska översättningen, men på nåt sätt hamnade en replik från den engelska ( eller Amerikanska ) dubbning i den Svenska.