Forumnyheter:

Efter uppgradering av forumprogramvaran saknas vissa äldre bifogade filer just nu. Vi beklagar detta och arbetar med att lösa problemet.

Huvudmeny

Första svenska Snobben dubbningen

Startat av Adam Larsson, 2 januari 2021 kl. 07:56:38

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Adam Larsson

Vilken är den första svenska Snobben dubbningen? Är det Gothenburg Sound ABs dubbningar åt Din Video?

Steffan Rudvall

Citat från: Adam Larsson skrivet  2 januari 2021 kl. 07:56:38
Vilken är den första svenska Snobben dubbningen? Är det Gothenburg Sound ABs dubbningar åt Din Video?
Den äldsta borde vara dubbningen av Snobben Karl å dom alltså A Boy Named Charlie Brown. Sedan har vi ju Snobben kom hem som fick dubbning av Doreen Denning.

Daniel Hofverberg

Citat från: Adam Larsson skrivet  2 januari 2021 kl. 07:56:38
Vilken är den första svenska Snobben dubbningen? Är det Gothenburg Sound ABs dubbningar åt Din Video?
Beror på vad du menar med Snobben. Av TV-specialerna med Snobben är Gothenburg Sound Studios först.

Men före det fanns förstås långfilmsdubbningarna av Snobben, Karl å dom från 1969 och Snobben, kom hem! från 1972, som visades på bio i Sverige 1970 respektive 1972. Dessa har mig veterligen tyvärr inte släppts på vare sig VHS eller DVD, utan dubbningarna har bara använts på bio och sen aldrig igen. :'(

Enligt Svensk Mediedatabas ska även långfilmerna Bon Voyage, Charlie Brown (and don't come back) och Race for Your Life, Charlie Brown ha släppts på hyr-VHS 1992 av Esselte Video med svenskt tal, under titlarna Heja Snobben! respektive Kör hårt, Snobben!; detta trots att de inte har visats på bio i Sverige. Dessa har jag dock inte själv sett, så jag kan inte lova till 100% att uppgifterna om att de tidiga VHS-utgåvorna ska ha svenskt tal verkligen stämmer - men det har jag tänkt att undersöka när biblioteken i Sverige öppnar igen. :)

Adam Larsson

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  2 januari 2021 kl. 08:10:32
Beror på vad du menar med Snobben. Av TV-specialerna med Snobben är Gothenburg Sound Studios först.

Men före det fanns förstås långfilmsdubbningarna av Snobben, Karl å dom från 1969 och Snobben, kom hem! från 1972, som visades på bio i Sverige 1970 respektive 1972. Dessa har mig veterligen tyvärr inte släppts på vare sig VHS eller DVD, utan dubbningarna har bara använts på bio och sen aldrig igen. :'(

Enligt Svensk Mediedatabas ska även långfilmerna Bon Voyage, Charlie Brown (and don't come back) och Race for Your Life, Charlie Brown ha släppts på hyr-VHS 1992 av Esselte Video med svenskt tal, under titlarna Heja Snobben! respektive Kör hårt, Snobben!; detta trots att de inte har visats på bio i Sverige. Dessa har jag dock inte själv sett, så jag kan inte lova till 100% att uppgifterna om att de tidiga VHS-utgåvorna ska ha svenskt tal verkligen stämmer - men det har jag tänkt att undersöka när biblioteken i Sverige öppnar igen. :)
Vilka är rösterna i Snobben Karl å dom? Har Snobben Karl å dom och Snobben kom hem visats på TV?

Steffan Rudvall

Citat från: Adam Larsson skrivet  2 januari 2021 kl. 08:13:36
Vilka är rösterna i Snobben Karl å dom? Har Snobben Karl å dom och Snobben kom hem visats på TV?
Jag har för mig att båda filmerna visats på TV fast utan dubbning.

Mathilda Gustafsson

Citat från: Steffan Rudvall skrivet  2 januari 2021 kl. 08:28:44
Jag har för mig att båda filmerna visats på TV fast utan dubbning.
Har inte Snobben, kom hem! visats på Barnkanalen? På Barnkanalen är väl det mesta dubbat så det borde väl den också varit.

Elios



Elios


Steffan Rudvall

Citat från: Elios skrivet  2 januari 2021 kl. 09:34:34
Den första dubbningen förstås!  :o
Det är inte så lätt att förstå när du du bara skriver "Kom inte den 1969?" utan att citera något inlägg speciellt när inlägget före handlade om en film från 1972.

Elios

Citat från: Steffan Rudvall skrivet  2 januari 2021 kl. 09:43:18
Det är inte så lätt att förstå när du du bara skriver "Kom inte den 1969?" utan att citera något inlägg speciellt när inlägget före handlade om en film från 1972.

Svarade bara på en sak om rubriken.  ::)

MOA

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  2 januari 2021 kl. 08:10:32
Beror på vad du menar med Snobben. Av TV-specialerna med Snobben är Gothenburg Sound Studios först.

Men före det fanns förstås långfilmsdubbningarna av Snobben, Karl å dom från 1969 och Snobben, kom hem! från 1972, som visades på bio i Sverige 1970 respektive 1972. Dessa har mig veterligen tyvärr inte släppts på vare sig VHS eller DVD, utan dubbningarna har bara använts på bio och sen aldrig igen. :'(
Synd att vi int kan höra den

Adam Larsson


MOA


Oscar Isaksson

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  2 januari 2021 kl. 08:10:32
Men före det fanns förstås långfilmsdubbningarna av Snobben, Karl å dom från 1969 och Snobben, kom hem! från 1972, som visades på bio i Sverige 1970 respektive 1972. Dessa har mig veterligen tyvärr inte släppts på vare sig VHS eller DVD, utan dubbningarna har bara använts på bio och sen aldrig igen. :'(


Det skulle ju bara vara bra om någon fräscht, ambitiös distributör vill satsa på dessa filmklassiker med svenskt tal... ;)


Här är credits för Snobben, Karl å dom:

Svensk översättning: Olle Petrini

Svensk dialogregissör: Agneta Gisburg

Sångmedverkande: Jan Malmsjö

sånggruppen Smulorna:
Ann Blomgren
Annie Linder
Ulla Wiklund
Yvonne Hallberg

Svenska röster:
Karl: Staffan Hallerstam
Linus: Mikael Eriksson
Gullan: Christin Andersson
Leonard: Leif Romin
m.fl.

Adam Larsson

Citat från: Oscar Isaksson skrivet  2 januari 2021 kl. 12:46:16
Det skulle ju bara vara bra om någon fräscht, ambitiös distributör vill satsa på dessa filmklassiker med svenskt tal... ;)


Här är credits för Snobben, Karl å dom:

Svensk översättning: Olle Petrini

Svensk dialogregissör: Agneta Gisburg

Sångmedverkande: Jan Malmsjö

sånggruppen Smulorna:
Ann Blomgren
Annie Linder
Ulla Wiklund
Yvonne Hallberg

Svenska röster:
Karl: Staffan Hallerstam
Linus: Mikael Eriksson
Gullan: Christin Andersson
Leonard: Leif Romin
m.fl.
Intressant så Karl är en till roll där Leo Hallerstam har fått ta över efter sin pappa.

Steffan Rudvall

#16
Citat från: MOA skrivet  2 januari 2021 kl. 12:43:08
Vilka e rösterna där?
De är ljud taget från filmen så samma röster som finns på hemsidan.

https://www.dubbningshemsidan.se/credits/snobbenkomhem/

Daniel Hofverberg

Citat från: Adam Larsson skrivet  2 januari 2021 kl. 08:13:36
Har Snobben Karl å dom och Snobben kom hem visats på TV?
Ja, båda filmerna har sänts på TV. Snobben, kom hem sändes på SVT en gång 1991, ett par gånger på dåvarande Femman (nuvarande Kanal 5) 1994 - 1995 och ett flertal gånger på TV4 och TV4 Film mellan 2012 och 2014. Snobben, Karl å dom har sänts en gång på SVT 1995 och ett flertal gånger på TV4 Film 2013 - 2014. Såvitt jag kommer ihåg har samtliga TV-sändningar varit på engelska med svensk text - SVT-sändningen från 1991 är jag inte helt säker på om jag såg eller inte, men alla övriga är jag säker på var i textad originalversion. :(

Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet  2 januari 2021 kl. 08:42:03
Har inte Snobben, kom hem! visats på Barnkanalen? På Barnkanalen är väl det mesta dubbat så det borde väl den också varit.
Nej, jag hittar inget som tyder på att Snobben, kom hem sänts på Barnkanalen, utan bara på dåvarande Kanal 1 (numera SVT 1) 1991-03-29.

Kanske tänker du på TV-specialen/avsnittet Kom hem, Snobben; som trots den snarlika titeln inte har någon koppling till långfilmen...?

Citat från: Oscar Isaksson skrivet  2 januari 2021 kl. 12:46:16
Det skulle ju bara vara bra om någon fräscht, ambitiös distributör vill satsa på dessa filmklassiker med svenskt tal... ;)
Ja, om någon distributör ville satsa på att ge ut de svenska dubbningarna av Snobben, kom hem och Snobben, Karl å dom så vore det guld värt... :)

Snobben, kom hem har jag sett via Kungliga Biblioteket i en kopia med urusel ljudkvalitet, där det knappt gick att höra vad någon sa...  :'( Snobben, Karl å dom har jag inte haft möjlighet att se överhuvudtaget med svensk dubb, men skulle verkligen vilja se den. Obegripligt att dessa fina och välgjorda filmer inte ens har släppts på VHS i Sverige...

Mathilda Gustafsson

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  3 januari 2021 kl. 02:40:15
Kanske tänker du på TV-specialen/avsnittet Kom hem, Snobben; som trots den snarlika titeln inte har någon koppling till långfilmen...?
Varför heter He's your dog, Charlie Brown Kom hem, Snobben på svenska?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  3 januari 2021 kl. 02:40:15
Ja, om någon distributör ville satsa på att ge ut de svenska dubbningarna av Snobben, kom hem och Snobben, Karl å dom så vore det guld värt... :)
Problemet är ju att om någon vill ge ut filmerna med svensk dubbning så kommer det inte vara dubbningarna som vi diskuterat i den här tråden.

Daniel Hofverberg

Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet  3 januari 2021 kl. 03:24:03
Problemet är ju att om någon vill ge ut filmerna med svensk dubbning så kommer det inte vara dubbningarna som vi diskuterat i den här tråden.
Det borde inte vara omöjligt för någon distributör att köpa in de befintliga svenska dubbningarna, om man bara lägger ner lite arbete på att reda ut rättigheterna.

Snobben, Karl å dom distribuerades av Sandrew Film & Teater AB, vilket borde innebära att Sandrew Metronome äger rättigheterna i dagens läge. Snobben, kom hem distribuerades av Stockholm-Film AB, och jag är faktiskt inte säker vad som hände med dem eller var de rättigheterna finns idag - men det borde inte vara omöjligt att reda ut.

Steffan Rudvall

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  3 januari 2021 kl. 11:34:41
Det borde inte vara omöjligt för någon distributör att köpa in de befintliga svenska dubbningarna, om man bara lägger ner lite arbete på att reda ut rättigheterna.

Snobben, Karl å dom distribuerades av Sandrew Film & Teater AB, vilket borde innebära att Sandrew Metronome äger rättigheterna i dagens läge. Snobben, kom hem distribuerades av Stockholm-Film AB, och jag är faktiskt inte säker vad som hände med dem eller var de rättigheterna finns idag - men det borde inte vara omöjligt att reda ut.
Har inte Sandrew Metronome givit ut Snobben på DVD?

Daniel Hofverberg

Citat från: Steffan Rudvall skrivet  3 januari 2021 kl. 11:37:55
Har inte Sandrew Metronome givit ut Snobben på DVD?
Inte på DVD, men däremot har de gett ut ett antal av TV-specialerna på VHS - men tyvärr inte just den här långfilmen. :(

Oscar Isaksson

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  3 januari 2021 kl. 11:44:21
Inte på DVD, men däremot har de gett ut ett antal av TV-specialerna på VHS - men tyvärr inte just den här långfilmen. :(


Det är ju så bekväm att de som köper in TV-specialerna också får med den svenska dubbningen av Eurotroll på köpet.
Efter 2000 är det ganska vanligt att de bolag som licensierar ut serien/filmen även tillhandahåller många av de tillhörande versioneringarna.
När det kommer till äldre dubbade serier/filmer (innan 2000) är det lite knivigare då det handlar om dubbla rättigheter som  måste införskaffas, då är de titlarna inte lika attraktiva och dels anses vara pengar i onödan med en redan tajt budget.   

gstone

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  2 januari 2021 kl. 08:10:32
Beror på vad du menar med Snobben. Av TV-specialerna med Snobben är Gothenburg Sound Studios först.

Men före det fanns förstås långfilmsdubbningarna av Snobben, Karl å dom från 1969 och Snobben, kom hem! från 1972, som visades på bio i Sverige 1970 respektive 1972. Dessa har mig veterligen tyvärr inte släppts på vare sig VHS eller DVD, utan dubbningarna har bara använts på bio och sen aldrig igen. :'(


Hur så rollistorna ut ?

Var det Doreen Denning som regisserade ?
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Daniel Hofverberg

Citat från: gstone skrivet 18 april 2021 kl. 21:11:23
Hur så rollistorna ut ?

Var det Doreen Denning som regisserade ?
Snobben, kom hem! finns credits för på Dubbningshemsidan, och är mycket riktigt regisserad av Doreen Denning:
https://www.dubbningshemsidan.se/credits/snobbenkomhem/

Jag har sett filmen på biblioteket från Kungliga Bibliotekets mycket risiga filmkopia - att döma av detta verkar dubbningen vara utmärkt, men den kopian har tyvärr så dåligt ljud att det var mycket svårt att uppfatta dialogen... :(

Om Snobben, Karl å dom vet jag tyvärr inte mer än det som Oscar skrev i den här tråden för inte så länge sedan:
https://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?topic=12853.msg91484#msg91484

Den filmen har jag heller aldrig sett med svenskt tal. :(

gstone

Citat från: Oscar Isaksson skrivet  2 januari 2021 kl. 12:46:16
Det skulle ju bara vara bra om någon fräscht, ambitiös distributör vill satsa på dessa filmklassiker med svenskt tal... ;)


Här är credits för Snobben, Karl å dom:

Svensk översättning: Olle Petrini

Svensk dialogregissör: Agneta Gisburg

Sångmedverkande: Jan Malmsjö

sånggruppen Smulorna:
Ann Blomgren
Annie Linder
Ulla Wiklund
Yvonne Hallberg

Svenska röster:
Karl: Staffan Hallerstam
Linus: Mikael Eriksson
Gullan: Christin Andersson
Leonard: Leif Romin
m.fl.

Det finns en LP
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

gstone

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 19 april 2021 kl. 00:18:11

Om Snobben, Karl å dom vet jag tyvärr inte mer än det som Oscar skrev i den här tråden för inte så länge sedan:
https://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?topic=12853.msg91484#msg91484

Den filmen har jag heller aldrig sett med svenskt tal. :(

Det finns en svensk soundtrack på LP
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Steffan Rudvall


gstone

[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Erik Friman

I den nya röstskådespelarintervjun med Irene Lindh och Magnus Ehrner, frågade Christian Hedlund Irene när hon började dubba första gången. Med Irenes beskrivning, om detta stämmer, nämnde hon om Snobben och att det skulle vara på 60-talet eller snarare slutet av 60-talet i en villa i Lidingö, där alla skådespelarna samlades i ett rum och var där i en hel dag. Om det innebär filmen Snobben, Karl å dom så kanske även Irene medverkade i den.

Oscar Isaksson

Komplett creditslista för Snobben, Karl å dom

Svensk översättning: Olle Petrini

Svensk dialogregissör: Agneta Gisburg

Sångmedverkande: Jan Malmsjö (sången "Snobben, Karl å dom")

sånggruppen Smulorna:
Ann Blomgren
Annie Linder
Ulla Wiklund
Yvonne Hallberg

Svenska röster:
Karl ...... Staffan Hallerstam
Linus ..... Mikael Eriksson
Gullan .... Christin Andersson
Leonard ... Leif Romin
Frida ..... Jessica Bäck
Pia: ...... Inger Nordén
Viola ..... Anna-Lena Blomquist
Sally ..... Catharina Stööp
Lortis .... Peter Ilebrand

Inspelad vid Filmstaden, Råsunda

MOA

Citat från: Oscar Isaksson skrivet  5 november 2021 kl. 01:44:26
Komplett creditslista för Snobben, Karl å dom

Svensk översättning: Olle Petrini

Svensk dialogregissör: Agneta Gisburg

Sångmedverkande: Jan Malmsjö (sången "Snobben, Karl å dom")

sånggruppen Smulorna:
Ann Blomgren
Annie Linder
Ulla Wiklund
Yvonne Hallberg

Svenska röster:
Karl ...... Staffan Hallerstam
Linus ..... Mikael Eriksson
Gullan .... Christin Andersson
Leonard ... Leif Romin
Frida ..... Jessica Bäck
Pia: ...... Inger Nordén
Viola ..... Anna-Lena Blomquist
Sally ..... Catharina Stööp
Lortis .... Peter Ilebrand

Inspelad vid Filmstaden, Råsunda
Måste va en av Staffan Hallerstams första dubbningar

Steffan Rudvall

Citat från: MOA skrivet  5 november 2021 kl. 11:54:59
Måste va en av Staffan Hallerstams första dubbningar
Den absolut första borde vara Nalle Puh och den stormiga dagen.

Disneyfantasten

Citat från: Steffan Rudvall skrivet  5 november 2021 kl. 12:05:19
Den absolut första borde vara Nalle Puh och den stormiga dagen.

Bert-Åke Varg nämnde Staffan Hallerstam i Christian Hedlunds intervju när han talade om Djungelboken, men jag tror han förväxlade honom med Pontus Gustafsson som glr Mowglis röst i den riktiga filmdubbningen. (det är dock möjligt att Staffan testade för Mowgli i filmen men blev underkänd)

Lite orelaterat är att Bert-Åke i Christians intervju också förväxlade Dalmatinerna med AristoCats, Anders Öjebo i Christians intervju förväxlade Lejonkungen 2 med Lejonkungen 3, att Andreas Nilsson i Christians intervju förväxlade Anders Ekborg med Dan Ekborg samt att Per Sandborgh i Chistians intervju trodde att Doreen Denning regisserade Djungelboken.

Förresten, i vilken dubbning av Snobben medverkade Irene Lindh?

Steffan Rudvall

Citat från: Disneyfantasten skrivet 23 april 2022 kl. 10:59:01
Förresten, i vilken dubbning av Snobben medverkade Irene Lindh?
Hon säger ju att det var på sextiotalet så hon måste ju mena Snobben, Karl å dom.

Mathilda Gustafsson

Citat från: Oscar Isaksson skrivet  2 januari 2021 kl. 12:46:16
Det skulle ju bara vara bra om någon fräscht, ambitiös distributör vill satsa på dessa filmklassiker med svenskt tal... ;)


Här är credits för Snobben, Karl å dom:

Svensk översättning: Olle Petrini

Svensk dialogregissör: Agneta Gisburg

Sångmedverkande: Jan Malmsjö

sånggruppen Smulorna:
Ann Blomgren
Annie Linder
Ulla Wiklund
Yvonne Hallberg

Svenska röster:
Karl: Staffan Hallerstam
Linus: Mikael Eriksson
Gullan: Christin Andersson
Leonard: Leif Romin
m.fl.
Nu när vi vet att Oscar har en streamingtjänst så tror jag att det här kan vara en hint om något.

Disneyfantasten

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 23 april 2022 kl. 21:14:46
Hon säger ju att det var på sextiotalet så hon måste ju mena Snobben, Karl å dom.

Vem spelar hon i den?

Steffan Rudvall

Citat från: Disneyfantasten skrivet 23 april 2022 kl. 21:29:53
Vem spelar hon i den?
Jag vet inte ingen har hört den dubbningen sedan 1969. Hon lär ju dock ha förställt rösten till ett barn för vuxna pratar ju inte i den världen.

Disneyfantasten

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 23 april 2022 kl. 21:38:32
Jag vet inte ingen har hört den dubbningen sedan 1969. Hon lär ju dock ha förställt rösten till ett barn för vuxna pratar ju inte i den världen.

Sändes den dubbningen 1969?

gstone

Har ni You're Gay Charlie Brown på svenska ?
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.