Forumnyheter:

Möjlighet för gäster att skriva inlägg har länge varit avstängt på grund av missbruk och spam, men i och med den nya forumprogramvaran är det nu påslaget igen. Se till att inte missbruka detta, för då kan det behöva stängas av igen.

Huvudmeny

Vilka S.k "Disney Klassiker" har aldrig dubbats?

Startat av Elios, 29 oktober 2019 kl. 22:34:03

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Elios

Som rubriken lyder undrar jag vilka filmer som aldrig inom Disney har fått en svensk dubbning?  :-*

Disneyfantasten

Citat från: Elios skrivet 29 oktober 2019 kl. 22:34:03
Som rubriken lyder undrar jag vilka filmer som aldrig inom Disney har fått en svensk dubbning?  :-*

Make Mine Music, Melody Time och Ichabod och Herr Paddas Äventyr!  ;)

Alexander

Citat från: Elios skrivet 29 oktober 2019 kl. 22:34:03
Som rubriken lyder undrar jag vilka filmer som aldrig inom Disney har fått en svensk dubbning?  :-*

Om det är Disney klassikerna så har Mr.Toad segmentet från
Ichabod och Mr Toad aldrig fått en svensk dubbning.

Alexander

Citat från: Elios skrivet 29 oktober 2019 kl. 22:34:03
Som rubriken lyder undrar jag vilka filmer som aldrig inom Disney har fått en svensk dubbning?  :-*

"If I never knew you" sångscenen från Pocahontas. Klipptes bort inför biopremiären 1995, sattes in 2005 igen i USA inför DVD utgåvan.

Annars har Pocahontas en fin svensk dubbning.

Elios

Citat från: Disneyfantasten skrivet 29 oktober 2019 kl. 22:46:58
Make Mine Music, Melody Time och Ichabod och Herr Paddas Äventyr!  ;)

Man kan ju undra varför alla andra dubbats utom dem!?^^

Disneyfantasten

Citat från: Alexander skrivet 29 oktober 2019 kl. 22:48:07
Om det är Disney klassikerna så har Mr.Toad segmentet från
Ichabod och Mr Toad aldrig fått en svensk dubbning.

Dessutom har filmen i sin helhet aldrig dubbats till svenska, utan bara ett ynka inslag, samma sak gäller Once Upon A Wintertime från Melody Time...

Disneyfantasten

Citat från: Elios skrivet 29 oktober 2019 kl. 22:51:27
Man kan ju undra varför alla andra dubbats utom dem!?^^

Förmodligen eftersom de gjordes under Andra Världskriget och bestod av kortfilmer, så mest troligt tyckte inte Disney att det var lönsamt eller nödvändigt att dubba filmerna...

Å andra sidan verkar Saludos Amigos och Tre Caballeros (som bägge dessa dubbades under 1940-talet av svenskamerikaner) ha hållits borta från DVD-utgåvorna, så den enda som finns dubbad på DVD är Pank och Fågelfri, där halva filmen dubbades om främst p.g.a. Kalle Ankas röst som säkerligen inte skulle ses som godtagbar i dagens läge...

Alexander

Ja precis. Segementet med pingvinen Pablo från The Three caballeros finns dock lyckligtvis på DVD med svensk omdubbning. Om man vill ha någon del på svenska.  :)

Disneyfantasten

Citat från: Alexander skrivet 29 oktober 2019 kl. 23:01:41
Ja precis. Segementet med pingvinen Pablo från The Three caballeros finns dock lyckligtvis på DVD med svensk omdubbning. Om man vill ha någon del på svenska.  :)

Är du säker? (jag äger ingen av Krigsfilmerna ännu men jag kan inte minnas att jag läst att Pingvinen Pablo var dubbad)

Vem spelar isåfall berättaren i den? (som i original spelas av Sterling Holloway)

Och kanske lite brytande från ämnet, men vilka är de svenska rösterna i Lambert Det Fåraktiga Lejonet?

Förövrigt så hade jag faktiskt Pingvinen som Alltid Frös som bok när jag var barn och älskade att läsa den, men på den tiden visste jag inte att Krigsfilmerna fanns, i och för sig, det tror jag inte att någon gjorde nästan, men det är iallafall min favoritsekvens ur hela filmen...

Alexander

#9
Citat från: Disneyfantasten skrivet 29 oktober 2019 kl. 23:07:05
Är du säker? (jag äger ingen av Krigsfilmerna ännu men jag kan inte minnas att jag läst att Pingvinen Pablo var dubbad)

Vem spelar isåfall berättaren i den? (som i original spelas av Sterling Holloway)

Och kanske lite brytande från ämnet, men vilka är de svenska rösterna i Lambert Det Fåraktiga Lejonet?

Förövrigt så hade jag faktiskt Pingvinen som Alltid Frös som bok när jag var barn och älskade att läsa den, men på den tiden visste jag inte att Krigsfilmerna fanns, i och för sig, det tror jag inte att någon gjorde nästan, men det är iallafall min favoritsekvens ur hela filmen...
Ja, sekvensen är underhållande
Den finns endast dubbad på svenska på DVD utgåvan "Härliga vintertid". Den svenska berättarrösten är Roger Storm.  :)
https://www.d-zine.se/filmer/haerligavintertid.htm
Utgåvan har även originaldubbningen av Bambi under sekvensen "Bambi på hal is"

På Three caballeros DVD utgåvan är sekvensen med pingvinen Pablo textad.

Disneyfantasten

Citat från: Alexander skrivet 29 oktober 2019 kl. 23:17:08
Ja, sekvensen är underhållande
Den finns endast dubbad på svenska på DVD utgåvan "Härliga vintertid". Den svenska berättarrösten är Roger Storm.  :)
https://www.d-zine.se/filmer/haerligavintertid.htm
Utgåvan har även originaldubbningen av Bambi under sekvensen "Bambi på hal is"

På Three caballeros DVD utgåvan är sekvensen med pingvinen Pablo textad.

Okej, så precis som med Amos i Ben and Me, samt Filurkatten i Disneyklassikern Alice i Underlandet...

Jo, jag har läst att inslaget med Bambi på den DVD-utgåvan ska ha originaldubbningen... (lite märkligt då den släpptes på VHS av misstag 1994)

Disneyfantasten

Kom på att även en bit ur "Saludos Amigos" förekommer på VHS-filmen Kalle Ankas Bästa!  :)

Dessutom så har jag för mig att en sång ur "Tre Caballeros" (den med de tre huvudpersonerna ur den filmen) förekommer på en "Sing Along Songs" volym i nydubbad form... (har läst det på en - tyvärr numera borttagen - hemsida)

Daniel Hofverberg

Dock är det värt att påpeka att det inte är 100% klarlagt att Melody Time inte har dubbats till svenska. Enligt obekräftade uppgifter ska nämligen den filmen ha släppts med svenskt tal på 16 mm-film en gång i tiden.

Jag är skeptisk till sanningshalten i de uppgifterna, och sannolikt rör det sig nog bara om en felskrivning någonstans som sedan har spritt sig vidare, så man får nog ta de uppgifterna med en stor nypa salt. Trots allt hittar jag inget som tyder på att Melody Time varit dubbad på bio i Sverige, och då låter det väldigt osannolikt att man skulle ha kostat på en dubbning för 16 mm. Men utan att faktiskt ha sett 16 mm-filmen ifråga kan jag förstås inte vara 100% säker på det, så det finns fortfarande en liten möjlighet att uppgifterna faktiskt stämmer och att filmen har dubbats.

Elios

Citat från: Disneyfantasten skrivet 29 oktober 2019 kl. 22:54:44
Förmodligen eftersom de gjordes under Andra Världskriget och bestod av kortfilmer, så mest troligt tyckte inte Disney att det var lönsamt eller nödvändigt att dubba filmerna...

Å andra sidan verkar Saludos Amigos och Tre Caballeros (som bägge dessa dubbades under 1940-talet av svenskamerikaner) ha hållits borta från DVD-utgåvorna, så den enda som finns dubbad på DVD är Pank och Fågelfri, där halva filmen dubbades om främst p.g.a. Kalle Ankas röst som säkerligen inte skulle ses som godtagbar i dagens läge...

Menar mest varför man inte har dubbat om dem isåfall långt efter Andra Världskriget!?

Daniel Hofverberg

Citat från: Elios skrivet 30 oktober 2019 kl. 01:45:21
Menar mest varför man inte har dubbat om dem isåfall långt efter Andra Världskriget!?
Mest troligt av ekonomiska skäl. Alla paketfilmerna som Disney producerade under 1940-talet (Spela för mig, Melody Time, Saludos Amigos och Tre Caballeros) måste åtminstone i Skandinavien ses som relativt okända och inget som gemene man känner till - således lär intresset för dessa vara relativt begränsade, varför Disney antagligen resonerar att det är tveksamt om det vore lönsamt med dubbning. Trots allt kostar dubbning mycket pengar, medan textning är ganska billigt.

Saludos Amigos och Tre Caballeros dubbades som sagt till svenska i USA under 1940-talet (med självaste Walt Disney som producent och rollbesättare!), och dessa dubbningar gavs senast ut på VHS under 1980-talet. Tyvärr har ju de skandinaviska DVD-utgåvorna bara engelskt ljudspår och skandinaviska undertexter, men utifrån samtalet jag hade med Disneys tekniska chef strax innan releasen lät det som att det fanns planer på att ta med de svenska dubbningarna. Han svarade mig ungefär:
"Vi hade hoppats på att kunna ta med de svenska dubbningarna, men av tekniska skäl låter det sig tyvärr inte göras."

Exakt vad det var för tekniska skäl fick jag tyvärr aldrig någon klarhet i... Men utifrån det var det förmodligen omöjligt ur både tidshänsyn och ekonomisk hänsyn att beställa nydubb av de filmerna.

Och Spela för mig och Melody Time (som mest troligt aldrig dubbats till svenska) lär nog alltid ha setts som lite för okända i Sverige för att det ska vara troligt att en svensk dubb hade blivit lönsam.

Anders M Olsson

#15
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 30 oktober 2019 kl. 02:42:47
Och Spela för mig och Melody Time (som mest troligt aldrig dubbats till svenska) lär nog alltid ha setts som lite för okända i Sverige för att det ska vara troligt att en svensk dubb hade blivit lönsam.

En liten utvikning: I slutet av 60-talet, när jag var 13-15 år samlade jag och en kompis på s.k. "stenkakor", d.v.s. 78-varvsskivor. Vi besökte regelbundet flera bytesaffärer där det ständigt kom in stora partier av begagnade stenkakor. Då var det ju bara 10-15 år sen marknaden hade växlat över till vinylskivor, så många hade kvar stora samlingar 78:or som de ville bli av med.

Speciellt en titel var väldigt vanlig, och vi måste ha sett tiotals, om inte hundratals exemplar av "Make Mine Music", titelsången från Spela för mej. Det måste ha sålts en ofantlig massa exemplar av den skivan, vilket tyder på att även filmen som den kom från måste ha varit väldigt känd och populär när den gick på biograferna 1949. Vi såg aldrig lika många exemplar av någon annan Disneymusik på 78-varvsskiva.

Sen kan man misstänka att filmen försvann ur det allmänna medvetandet när produktionen av "riktiga" tecknade långfilmer satte fart på 1950-talet. Troligen fick väl inte Spela för mej någon nypremiär när det fanns bättre filmer på repertoaren. Dessutom var den barnförbjuden på bio, vilket kan ha bidragit till att den föll i glömska.

Anders M Olsson

En orsak till att Spela för mej och Melody Time aldrig dubbades var förmodligen att flera av sångerna är med amerikanska artister som var väldigt kända även i Sverige. Andrews Sisters var t.ex. giganter på sin tid. Med överdubbning av sångerna skulle man förlora flera säljande affischnamn.

Man kan kanske dra en parallell till den nyare filmen Zootropolis där man lät Shakiras sång vara kvar orörd på engelska.

Elios

Citat från: Anders M Olsson skrivet 30 oktober 2019 kl. 06:44:50

Sen kan man misstänka att filmen försvann ur det allmänna medvetandet när produktionen av "riktiga" tecknade långfilmer satte fart på 1950-talet. Troligen fick väl inte Spela för mej någon nypremiär när det fanns bättre filmer på repertoaren. Dessutom var den barnförbjuden på bio, vilket kan ha bidragit till att den föll i glömska.


Varför var den barnförbjuden på bio?^^

Disneyfantasten

Citat från: Elios skrivet 30 oktober 2019 kl. 16:45:31
Varför var den barnförbjuden på bio?^^

Kan vara för att den innehåller vissa otäcka scener, som att Valen Willy blev harpunerad...

Anders M Olsson

#19
Citat från: Elios skrivet 30 oktober 2019 kl. 16:45:31
Varför var den barnförbjuden på bio?^^

Med största sannolikhet p.g.a. det första segmentet The Martins and the Coys som är en ren våldsorgie.

Det avsnittet var helt borttaget när filmen gavs ut på DVD i USA, men i den svenska utgåvan finns det med.

Elios

Citat från: Disneyfantasten skrivet 30 oktober 2019 kl. 17:29:01
Kan vara för att den innehåller vissa otäcka scener, som att Valen Willy blev harpunerad...

Vad betyder harpunerad?

Elios

Citat från: Anders M Olsson skrivet 30 oktober 2019 kl. 18:09:55
Med största sannolikhet p.g.a. det första segmentet The Martins and the Coys som är en ren våldsorgie.

Det avsnittet var helt borttaget när filmen gavs ut på DVD i USA, men i den svenska utgåvan finns det med.

Är det där valen Willy var med i som Disneyfantasten nämnde?^^

Disneyfantasten


Disneyfantasten

Citat från: Elios skrivet 30 oktober 2019 kl. 20:36:40
Är det där valen Willy var med i som Disneyfantasten nämnde?^^

Nej, det var ett annat segment!  ;)

Elios

Citat från: Disneyfantasten skrivet 30 oktober 2019 kl. 20:38:23
Nej, det var ett annat segment!  ;)

Så att man kan säga att den även fick 15-årsgräns av båda dem anledningarna!?^^

Anders M Olsson

#25
Citat från: Elios skrivet  6 november 2019 kl. 05:21:12
Så att man kan säga att den även fick 15-årsgräns av båda dem anledningarna!?^^

Jag har svårt att tro att harpuneringen av valen skulle ha varit grund för en 15-årsgräns. Man får aldrig se någon närbild av när harpunen träffar valen, och när man ser valen på långt avstånd med harpunen fast i sidan varar det bara ett par sekunder. Det hade lätt kunnat klippas bort.

Nej, jag tror att huvudorsaken till åldersgränsen är det första segmentet The Martins and the Coys där två krigande släkter i vilda västern super och skjuter vilt på varandra hela tiden tills alla dör och bara två finns kvar, en ung kvinna från den ena släkten och en ung man från den andra. Man skulle kunna säga att det är Romeo och Julia i vilda västern.

Tyvärr lär vi nog aldrig få veta sanningen. Jag beställde en kopia på censurkortet från Statsarkivet, och OM det hade funnits någon anteckning om varför filmen fick 15-årsgräns hade det stått där. Det gör det tyvärr inte. På lite nyare filmer står det ofta motivering till åldersgränsen.

En del av avsnitten från Spela för mej har senare brutits loss och visats som separata kortfilmer. På censurkortet finns referenser till två andra censurnummer, 88.347 och 88.879. Det är kortfilmerna Casey allas idol (Casey at the Bat) och Det svänger (Two for the Record). Båda blev barntillåtna 1956. The Martins and the Coys och The Whale Who Wanted to Sing at the Met har såvitt jag vet aldrig visats som separata kortfilmer i Sverige.

Av censurkortet kan vi också sluta oss till att filmbolaget har betalt för granskning av 6 kopior av filmen. Här stämmer inte framsidan och baksidan, för det finns bara anteckningar om 5 granskade kopior på baksidan.

Elios

Såg nu Spela för mej igår och mycket riktigt var det ju den scenen i början som att dem sprang omkring och sköt och söp runder hela tiden som mycket logiskt inte var barntillåtet. Men mest kändes det ju lite då som det var den typen av humor som fanns då.

Den med valen Willy som ville sjunga trodde jag först man skulle få se men det fick man ju inte. Var ju en sorglig kortfilm men man ser ju iallafall inte något för rått tycker jag.  ::)

Elios

Det finns ingen möjlig risk att dem kommer att dubbas i framtiden!?  ::)

Lilla My

Citat från: Elios skrivet 20 november 2019 kl. 00:54:13
Det finns ingen möjlig risk att dem kommer att dubbas i framtiden!?  ::)

Antagligen inte. Efterfrågan är närmast obefintlig.

Daniel Hofverberg

Jag tror tyvärr också att sannolikheten är väldigt liten att Disney skulle kosta på dubbning av så gamla filmer, som inte redan dubbats till svenska och som bara släppts i enkla DVD-utgåvor i Skandinavien utan några "finesser" alls.

Enda möjligheten skulle i så fall vara om filmerna skulle släppas på Blu-Ray i Skandinavien, och man i samband med det möjligen skulle kunna tänkas kosta på dubbning. Men ärligt talat tror jag inte att Disney har några planer på att släppa så pass okända filmer på Blu-Ray i Skandinavien... :(

Elios

Inte ens på Blu-ray alltså kommer den inte släppas.  ???

Daniel Hofverberg

Citat från: Elios skrivet 21 november 2019 kl. 01:19:30
Inte ens på Blu-ray alltså kommer den inte släppas.  ???
Det kan väl ingen annan än Disney veta i dagsläget, men personligen skulle jag tro att chansen är ganska liten att de skulle kosta på Blu-Ray-mastring för den (relativt sett) lilla skandinaviska marknaden för så pass smala titlar... :(

Elios

Jag undrar lite dock varför dem gjorde en massa kortfilmer och sammansatte det till en film istället för att bara göra en vanlig film som Pinocchio!?  ???

Alexander

Citat från: Elios skrivet 21 november 2019 kl. 06:32:08
Jag undrar lite dock varför dem gjorde en massa kortfilmer och sammansatte det till en film istället för att bara göra en vanlig film som Pinocchio!?  ???

Det var andra världskriget och det fanns inte ekonomin under krigsåren att göra en påkostad långfilm.  :)

Dessutom var stora delar av den europeiska marknaden stängd så då kunde inte filmerna visas där.

Daniel Hofverberg

Citat från: Alexander skrivet 21 november 2019 kl. 07:09:18
Det var andra världskriget och det fanns inte ekonomin under krigsåren att göra en påkostad långfilm.  :)

Dessutom var stora delar av den europeiska marknaden stängd så då kunde inte filmerna visas där.
Plus att stora delar av Disneys studior var ockuperade av den amerikanska militären under kriget, vilket också begränsade möjligheterna.

Men filmerna gjordes ursprungligen med utgångspunkt att det skulle lanseras som kortfilmer, men det var helt enkelt ekonomiskt och marknadsföringsmässigt fördelaktigt att istället "paketera" dem som långfilmer.

Elios

Borde kanske inte någon utav dem mer riktiga gjorda på 40 och 50-talet ha dubbats också så son Föräldrafällan, Freaky Friday och kanske även The Shaggy Dog etc få dubbats?  :o

Elios

Men även dem nya av dem hade kanske med varit väldigt intressant att se i dubbad form.  :D

Anders M Olsson

Citat från: Elios skrivet  4 januari 2020 kl. 15:07:56
Borde kanske inte någon utav dem mer riktiga gjorda på 40 och 50-talet ha dubbats också så son Föräldrafällan, Freaky Friday och kanske även The Shaggy Dog etc få dubbats?  :o

Föräldrafällan (The Parent Trap) är från 1961.
Åh, vilken fredag! (Freaky Friday) är från 1976.
Av dem du räknar upp är det bara Shaggy, ä' de' du de'? (The Shaggy Dog) som gjordes på 50-talet (premiär 1959).

Disney gjorde inga spelfilmer alls på 40-talet (om man inte räknar de delvis animerade Den fredliga draken, Sången om Södern och Det svarta fåret). Den första riktiga spelfilmen var Skattkammarön (1950).

Elios

Citat från: Anders M Olsson skrivet 17 januari 2020 kl. 12:36:54
Föräldrafällan (The Parent Trap) är från 1961.
Åh, vilken fredag! (Freaky Friday) är från 1976.
Av dem du räknar upp är det bara Shaggy, ä' de' du de'? (The Shaggy Dog) som gjordes på 50-talet (premiär 1959).

Disney gjorde inga spelfilmer alls på 40-talet (om man inte räknar de delvis animerade Den fredliga draken, Sången om Södern och Det svarta fåret). Den första riktiga spelfilmen var Skattkammarön (1950).

Jo klart menar att en del kom ju på 60-talet och 70-talet också förstås. Tänkte om dom kanske borde ha dubbats. Menar att dem kom tidigare.
Skattkammarön Är det förresten den med Kirk Douglas i en av rollerna?  ;D

Anders M Olsson

Citat från: Elios skrivet 18 januari 2020 kl. 08:55:50
Jo klart menar att en del kom ju på 60-talet och 70-talet också förstås. Tänkte om dom kanske borde ha dubbats. Menar att dem kom tidigare.
Skattkammarön Är det förresten den med Kirk Douglas i en av rollerna?  ;D

Skattkammarön har filmats åtskilliga gånger, men jag har inte hittat något som tyder på att Kirk Douglas har varit med i någon av versionerna. Däremot var han med i En världsomsegling under havet som Disney gjorde några år senare.

Kirk Douglas lever för övrigt fortfarande och är 103 år gammal!

Samlaren

Har Herbie filmerna dubbas?

Den nya dubbades ju men de äldre har de dubbas?

Daniel Hofverberg

Citat från: Samlaren skrivet 23 februari 2020 kl. 20:43:29
Har Herbie filmerna dubbas?

Den nya dubbades ju men de äldre har de dubbas?
Nej, tyvärr inte - det är bara den "nya" Herbie-filmen, d.v.s. Herbie - Fulltankad från 2004, som dubbats till svenska. :(

Jag hittar inget som tyder på att de äldre filmerna dubbats till norska eller danska heller.

Elios

Citat från: Anders M Olsson skrivet 19 januari 2020 kl. 07:48:02
Skattkammarön har filmats åtskilliga gånger, men jag har inte hittat något som tyder på att Kirk Douglas har varit med i någon av versionerna. Däremot var han med i En världsomsegling under havet som Disney gjorde några år senare.

Kirk Douglas lever för övrigt fortfarande och är 103 år gammal!

Ojsan hoppsan denna missade jag helt.
Nja han gick ju tyvärr bort denna månaden men han var ju grym som sagt.
Jag menade nog En världsomsegling under havet. Har haft lätt att blanda ihop dem.  :o

Elios

Är det förresten någon som vet varför den gamla Peter och Draken Elliott dubbades där på scena 70-talet men ingen eller iallafall vad jag vet särskilt många andra Disney Spelfilmer???  ::)

Elios

Citat från: Elios skrivet 12 mars 2020 kl. 19:15:47
Är det förresten någon som vet varför den gamla Peter och Draken Elliott dubbades där på scena 70-talet men ingen eller iallafall vad jag vet särskilt många andra Disney Spelfilmer???  ::)

Eller så?^^