Forumnyheter:

Gmail har under ett par månaders tid blockerat Dubbningshemsidans e-postmeddelanden, men det ska nu vara löst. Om du missat viktiga e-postmeddelanden under denna tid, kontakta webbmastern på så löser vi allt.

Huvudmeny

Varför ogillar många dubbning?

Startat av TonyTonka, 14 juni 2015 kl. 21:07:45

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

gstone

Citat från: Sabelöga / Raltseye skrivet 28 juli 2019 kl. 15:10:51
Själv ogillar jag att lyssna på engelskspråkig dubbning och förefrar oftast där den svenska. Däremot om filmen hadde kommit från nått annat land, säj frankrike, så hadde nog ganska gärna sätt den med originaltal. Tyvär finner jag att det oftast inte finns originaltal på ickeengelskspråkiga dvd-utgåvor vilket bara är synd.

Du och jag har välidigt olika. Jag ser helt enkelt den version med av filmen med mest kända röster. Och efter jag känner till mest amerikanska skådspelare är oftast dem amerikanska,

Där ser gärna även Ghbli filmer. Och animerad Filmer från andra länder som Frankrike på engelska.

Dessutom låter nästan allt bättre eller i alla mer dramatisk på engelska. En replik som på svenska kan låt helt ointressant kan låta super cool och dramatisk på engelska.

Om en film är riktigt seriös så låter det konstigt om folk partar svenska.

Om du fördrar att se filmer på svenska så gör det för all del.

Men jag tycker tecknad borde ha det engelska ljudspåret med även om filmen är från Frankrike eller Japan,

Det bästa vore om alla kunde se animerad filmer på det språk dom vill kan vi i all fall hålla med om oansett vilket språk det är eller om språk det som film gjord på från början.






[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Lilla My

Jag har insett att jag ogillar dubbade live action-filmer så mycket för att det alltid hyrs in dubbare till att dubba. Låter ju logiskt, men live action-filmerna är ju inte dubbade i sig, utan agerade. Du behöver inte förställa en röst för att få med minspel, rörelse och känslor som inte nödvändigtvis uppfattas via karaktärerna, allt finns redan med i scenen, och skådespelarna i filmen använder sina röster, sina vanliga normala röster, inga förställda grejer.

Så när filmen dumpas i Sverige och vi sätter dubbare på dem som agerar som de ska dubba en tecknad film ryser det i hela kroppen på mig. Det blir så övertydligt, antar jag?

Skulle tycka det vore riktigt intressant att dubba en film, t.ex. en av Harry Potter-filmerna, med skådespelare eller gemene man som inte nödvändigtvis har dubbnings-erfarenhet. Att låta dem dubba men istället för att överagera får de prata som om de faktiskt spelade in scenerna för att ge rätt känsla, för att se om det låter mer naturligt ;D

(Sedan är ju alla live action-filmer också dubbade i sig med eftersynk och skit men det låter fortfarande femhundra gånger mer naturligt än när det dubbas till annat språk så något galet är det ju!)

gstone

Citat från: Lilla My skrivet 28 juli 2019 kl. 20:15:24
Jag har insett att jag ogillar dubbade live action-filmer så mycket för att det alltid hyrs in dubbare till att dubba. Låter ju logiskt, men live action-filmerna är ju inte dubbade i sig, utan agerade. Du behöver inte förställa en röst för att få med minspel, rörelse och känslor som inte nödvändigtvis uppfattas via karaktärerna, allt finns redan med i scenen, och skådespelarna i filmen använder sina röster, sina vanliga normala röster, inga förställda grejer.

Så när filmen dumpas i Sverige och vi sätter dubbare på dem som agerar som de ska dubba en tecknad film ryser det i hela kroppen på mig. Det blir så övertydligt, antar jag?

Skulle tycka det vore riktigt intressant att dubba en film, t.ex. en av Harry Potter-filmerna, med skådespelare eller gemene man som inte nödvändigtvis har dubbnings-erfarenhet. Att låta dem dubba men istället för att överagera får de prata som om de faktiskt spelade in scenerna för att ge rätt känsla, för att se om det låter mer naturligt ;D

(Sedan är ju alla live action-filmer också dubbade i sig med eftersynk och skit men det låter fortfarande femhundra gånger mer naturligt än när det dubbas till annat språk så något galet är det ju!)

Det var en av dom smartast sakerna jag läst på det r forumet någonsin. Du satt fingret på pricken.

Du kankse kunde jobba med att dubba spelfilmer i framtiden och testa din ide.

Jag tycker den är genial !
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Sabelöga

Citat från: gstone skrivet 28 juli 2019 kl. 19:34:48
Du och jag har välidigt olika. Jag ser helt enkelt den version med av filmen med mest kända röster. Och efter jag känner till mest amerikanska skådspelare är oftast dem amerikanska,

Där ser gärna även Ghbli filmer. Och animerad Filmer från andra länder som Frankrike på engelska.

Men jag tycker tecknad borde ha det engelska ljudspåret med även om filmen är från Frankrike eller Japan,
Tja, det är bara att konstatera att vi har skilda åsikter i det här. Själv skulle jag aldrig vilja se en film dubbad till engelska, dels för att jag redan ju hör så satans mycket engelska varstans övrigt ändå, så att se en film där man tagit bort det ursprungliga ljudspåret och ersatt det med engelskt är självmord för mitt språksinne. Kändisar ger jag fan i för övrigt.

Jag brukar som sagt aktivt kolla på europeisk film eftersom att bara se på amerikansk i längden blir lite enformigt.

Citat från: gstone skrivet 28 juli 2019 kl. 19:34:48
Om du fördrar att se filmer på svenska så gör det för all del.
Det kan du je dej på att jag kommer! ;)

Citat från: gstone skrivet 28 juli 2019 kl. 19:34:48
Dessutom låter nästan allt bättre eller i alla mer dramatisk på engelska. En replik som på svenska kan låt helt ointressant kan låta super cool och dramatisk på engelska.

Om en film är riktigt seriös så låter det konstigt om folk partar svenska.
Det här däremot är ett incitament som jag starkt ogillar. Det att svenska skulle låta töntigt eller odramatiskt är bara rent larv och elitism, ungefär som om allting skulle låta bättre på engelska bara för att det är internationellt gångbart eller "hippt" eller varför nu folk tycker det. Larv är vad det är.
Houba !

gstone

Citat från: Sabelöga / Raltseye skrivet 29 juli 2019 kl. 08:43:22
Tja, det är bara att konstatera att vi har skilda åsikter i det här. Själv skulle jag aldrig vilja se en film dubbad till engelska, dels för att jag redan ju hör så satans mycket engelska varstans övrigt ändå, så att se en film där man tagit bort det ursprungliga ljudspåret och ersatt det med engelskt är självmord för mitt språksinne. Kändisar ger jag fan i för övrigt.

Jag brukar som sagt aktivt kolla på europeisk film eftersom att bara se på amerikansk i längden blir lite enformigt.
Det kan du je dej på att jag kommer! ;)
Det här däremot är ett incitament som jag starkt ogillar. Det att svenska skulle låta töntigt eller odramatiskt är bara rent larv och elitism, ungefär som om allting skulle låta bättre på engelska bara för att det är internationellt gångbart eller "hippt" eller varför nu folk tycker det. Larv är vad det är.

Det är inte Larv ! Det är vad jag genuint känner.

Jag tycker att engelska låter cooler och mer dramatiskt.

Och att saker inte låter lika seriösa på svenska. Låt mig få tycka så.

Ingen annan behöver tycka det. Men jag gör det. 
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

gstone

Citat från: Sabelöga / Raltseye skrivet 29 juli 2019 kl. 08:43:22
Tja, det är bara att konstatera att vi har skilda åsikter i det här. Själv skulle jag aldrig vilja se en film dubbad till engelska, dels för att jag redan ju hör så satans mycket engelska varstans övrigt ändå, så att se en film där man tagit bort det ursprungliga ljudspåret och ersatt det med engelskt är självmord för mitt språksinne. Kändisar ger jag fan i för övrigt.

Jag brukar som sagt aktivt kolla på europeisk film eftersom att bara se på amerikansk i längden blir lite enformigt.
Det kan du je dej på att jag kommer! ;)
Det här däremot är ett incitament som jag starkt ogillar. Det att svenska skulle låta töntigt eller odramatiskt är bara rent larv och elitism, ungefär som om allting skulle låta bättre på engelska bara för att det är internationellt gångbart eller "hippt" eller varför nu folk tycker det. Larv är vad det är.

Självmord var lite och ta i. Du är nog lite över dramatisk.

För mig är det mycket viktigt att rösterna görs av kändisar.

Om en tecknad inte har några kändisar söm gör röster ser jag den helt enkelt inte.

Men det kan vara kändisar fårn alla möjliga länder.

En fransk animerad film kan ha en massa kända fransk skådspelare bland rösterna elle en japansk anime film kan kända japaner bland röstrna.

En väldigt tråkig sak är att i Japan är det många som bara jobbar med att göra röster och dom får dom flesta roller i japanska anime filmer istället för kända japanska skådspelare som hat varit i japanska stor film och varit nominerad för the Japan Acadmey Prize eller vad det nu heter.

Eller kända japanska sångare.

Tänk om anime röster i Japan gjord av folk från 70-Tales samuari filmer eller  Akira Kurosawa Filer eller yakuza action och eller drama filmer,

Det tycker är en mycket trist sak med tecknat från Japan.

Men du är fri och tycka som du vill

Och åtminstone övandet sig Studio Ghibli ofta av riktiga seriösa Japanska skådspelare eller sångare för sina roller.

Det är i alla fall något.

[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Lilla My

Citat från: gstone skrivet 29 juli 2019 kl. 16:52:51
En väldigt tråkig sak är att i Japan är det många som bara jobbar med att göra röster och dom får dom flesta roller i japanska anime filmer istället för kända japanska skådspelare som hat varit i japanska stor film och varit nominerad för the Japan Acadmey Prize eller vad det nu heter.

För att en röstskådespelare är tränad för att röstskådespelare medan skådespelare är tränade att skådespela. Speciellt i Japan där röstskådespel är en ENORM industri och där du måste bli skolad för att få röstskådespela.

Varför är det så svårt att förstå att majoriteten av människor inte vill ha kändisar med som huvud-röster i filmer? Om filmen är seriös ska rösten passa bra och behöva låta trovärdig och ibland tas även någon helt okänd in för att få något färskt som dessutom låter fantastiskt (bl.a. Auli'i Cravalho i Moana). Om man däremot vill sälja filmen lite extra tar man in ett känt namn för att det lockar tittare, och inte nödvändigtvis (eller så gott som aldrig, för många skådespelare/sångare är USLA på att just röstskådespela) för att deras röst passar in i filmen. Ett känt namn på en plansch säljer, tyvärr.

gstone

Citat från: Lilla My skrivet 29 juli 2019 kl. 17:19:09
För att en röstskådespelare är tränad för att röstskådespelare medan skådespelare är tränade att skådespela. Speciellt i Japan där röstskådespel är en ENORM industri och där du måste bli skolad för att få röstskådespela.

Varför är det så svårt att förstå att majoriteten av människor inte vill ha kändisar med som huvud-röster i filmer? Om filmen är seriös ska rösten passa bra och behöva låta trovärdig och ibland tas även någon helt okänd in för att få något färskt som dessutom låter fantastiskt (bl.a. Auli'i Cravalho i Moana). Om man däremot vill sälja filmen lite extra tar man in ett känt namn för att det lockar tittare, och inte nödvändigtvis (eller så gott som aldrig, för många skådespelare/sångare är USLA på att just röstskådespela) för att deras röst passar in i filmen. Ett känt namn på en plansch säljer, tyvärr.

Det är din oskit. Och du får ha denn- men det gör mig rasande. Jag vill ha kändisar som röster i animation. annars ser jag inte filmen i fråga och jag tycker alla animation studios i hela världen borde anlita kändisar fö rösterrna. Är det så svårt att förstå. Det är mnin åskit och jag tänker fortsätta ha den.

Jag verkligen ledsen att dom gör så här i Japan. Det är dumt. och japen är inte en person så det är inte person angrep.

Ni värkar gilla att påstå att jag gör sådan här på forumet,

Jag tycker alla animation studios i alla länder bord anlita kändisar för rösterna det blir mer kul för mig då och förldrar som måste sitta med sitt barn och titta på filmen i nästan två timmar,

Och om en stor kändis är med tycker jag det för filmen att kännas mer legitim stor film och inte bara något som man slängt ihop för få barn tysta i några minuter.

Det får filmen att känns mer som en seriös film en som man kan jämföras  med live action filmer som Avengers och Broakback Muatian. filmer som folk har respekt för.

Jag tycker alltid studios ska välja en känd person för en roll över en person sm bara gör röster och har det som yrke.


Kan du låta mig tycka det ?

Jag är  säker på att du inte är en dålig person LIlla My men du har väldigt knotiga åsikter och smak och värdigt annorlunda åsikter än mig.

Det är lite svårt att hantera men jag försöker Ideer som är så motsatta till i mina har jag svårt att acpera och ännyu svåra och förstå hur man kan ha sånna ixder i det första laget.

Det är som att se på något som inte alls hänger och ser så bisart ut och oliet andra saker so man sätt.

Till sist skulle jag gje dig att tips att läs på lite om människor med autism fungerar och tänker så du kanske förstå mej mer

Den besynnerliga händelsen med hunden om natten av Mark Haddon är en bra fiktive bok om autism. Men du borde nog läsa lite fakta med.

Du kan ju också testa och tal med någon med autism eller pysiske läkare som kan mycket om diagonsen

Det var allt jag har att säja.


[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Sabelöga

Citat från: gstone skrivet 29 juli 2019 kl. 16:41:15
Det är inte Larv ! Det är vad jag genuint känner.

Jag tycker att engelska låter cooler och mer dramatiskt.

Och att saker inte låter lika seriösa på svenska. Låt mig få tycka så.

Ingen annan behöver tycka det. Men jag gör det.
Precis, och jag tycker att är larvig att tycka så.
Citat från: gstone skrivet 29 juli 2019 kl. 16:52:51
Självmord var lite och ta i. Du är nog lite över dramatisk.
självmord för mitt språksinne  ;) ;D



Tja, i resten av konversationen håller jag helt och hållet med Lilla My.

Det är fånigt och potentiellt även skadligt för filmens slutprodukt att ha med folk som är där bara för att dom är kända och inte för att dom nödvändigtvis kan agera eller passar för rollen. Det gör ju inget om dom gör det så klart men att ha med kändisar bara för att ha med kändisar är väldigt ytligt tycker jag.
Houba !

Daniel Hofverberg

Jag instämmer också med Lilla My till punkt och pricka.

Jag ser ingen anledning att det måste medverka kändisar, vare sig det gäller originalproduktioner eller dubbning. Tvärtom är det ofta en fördel med mer okända personer, då det blir bättre för filmillusionen och man inte börjar sitta och tänka under filmens gång på i vilka andra filmer man hört/sett någon... Är det mer okända personer kan man mer fokusera på själva filmen och rollfigurerna, utan att börja tänka på vilka skådespelarna är.

Citat från: Sabelöga / Raltseye skrivet 29 juli 2019 kl. 08:43:22
Tja, det är bara att konstatera att vi har skilda åsikter i det här. Själv skulle jag aldrig vilja se en film dubbad till engelska, dels för att jag redan ju hör så satans mycket engelska varstans övrigt ändå, så att se en film där man tagit bort det ursprungliga ljudspåret och ersatt det med engelskt är självmord för mitt språksinne. Kändisar ger jag fan i för övrigt.
Jag skulle heller aldrig ämna till att se en japansk film (eller fransk, spansk, eller vilket land det nu kommer från) dubbad till engelska - då försvinner hela poängen. Så antingen ser man filmen/serien i textad originalversion eller (i förekommande fall) med skandinavisk dubbning, men att se en film dubbad på ett annat språk än svenska som inte är originalspråket känns i 95% av fallen totalt poänglöst...

gstone

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 29 juli 2019 kl. 18:34:45
Jag instämmer också med Lilla My till punkt och pricka.

Jag ser ingen anledning att det måste medverka kändisar, vare sig det gäller originalproduktioner eller dubbning. Tvärtom är det ofta en fördel med mer okända personer, då det blir bättre för filmillusionen och man inte börjar sitta och tänka under filmens gång på i vilka andra filmer man hört/sett någon... Är det mer okända personer kan man mer fokusera på själva filmen och rollfigurerna, utan att börja tänka på vilka skådespelarna är.
Jag skulle heller aldrig ämna till att se en japansk film (eller fransk, spansk, eller vilket land det nu kommer från) dubbad till engelska - då försvinner hela poängen. Så antingen ser man filmen/serien i textad originalversion eller (i förekommande fall) med skandinavisk dubbning, men att se en film dubbad på ett annat språk än svenska som inte är originalspråket känns i 95% av fallen totalt poänglöst...

Du har ingen emot mig för jag har den här åsikten ? Det är helt ärligt så jag känner och jag inga planer på att ändra min åsikt heller !
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

gstone

Citat från: Sabelöga / Raltseye skrivet 29 juli 2019 kl. 08:43:22
Tja, det är bara att konstatera att vi har skilda åsikter i det här. Själv skulle jag aldrig vilja se en film dubbad till engelska, dels för att jag redan ju hör så satans mycket engelska varstans övrigt ändå, så att se en film där man tagit bort det ursprungliga ljudspåret och ersatt det med engelskt är självmord för mitt språksinne. Kändisar ger jag fan i för övrigt.

Jag brukar som sagt aktivt kolla på europeisk film eftersom att bara se på amerikansk i längden blir lite enformigt.
Det kan du je dej på att jag kommer! ;)
Det här däremot är ett incitament som jag starkt ogillar. Det att svenska skulle låta töntigt eller odramatiskt är bara rent larv och elitism, ungefär som om allting skulle låta bättre på engelska bara för att det är internationellt gångbart eller "hippt" eller varför nu folk tycker det. Larv är vad det är.

En del har problem att läsa text faktiskt !
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Daniel Hofverberg

Citat från: gstone skrivet 29 juli 2019 kl. 18:55:12
En del har problem att läsa text faktiskt !
Ja, absolut - och det är ju en tydlig fördel och incitament med svensk dubbning. Men det hjälper inte speciellt mycket med engelsk dubbning, då merparten av Sveriges befolkning förmodligen inte förstår engelska helt perfekt med alla dess nyanser, för att klara sig att se engelskspråkigt material helt utan text.

gstone

Citat från: Sabelöga / Raltseye skrivet 29 juli 2019 kl. 17:54:13
Precis, och jag tycker att är larvig att tycka så.självmord för mitt språksinne  ;) ;D



Tja, i resten av konversationen håller jag helt och hållet med Lilla My.

Det är fånigt och potentiellt även skadligt för filmens slutprodukt att ha med folk som är där bara för att dom är kända och inte för att dom nödvändigtvis kan agera eller passar för rollen. Det gör ju inget om dom gör det så klart men att ha med kändisar bara för att ha med kändisar är väldigt ytligt tycker jag.


Inte jag !

I en prefect världen skulle all animerad filmer har kändisar i nästan alla roller det är inte skadligt.

Det bra marknadsföring

Riktigt skådspelare är mer van vid dramatiska secener.

Och man göra en kul lek av att känna igen vilken kändis som gör vilken roll.


Om jag fick som jag vill skulle alla animerad filmer kändisar som Röster.

Allt från skådspelare till Programledare till sångare' regisörer, modele' atleter' barn till kända människor med.

Bloggare , regissörer och en hel massa andra människor som är kända.

Folk som man ser på tv och läser om skvaller tidningar och   Nöjesbilagan. 

Det är så jag vill hade det !!!!
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

gstone

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 29 juli 2019 kl. 19:05:46
Ja, absolut - och det är ju en tydlig fördel och incitament med svensk dubbning. Men det hjälper inte speciellt mycket med engelsk dubbning, då merparten av Sveriges befolkning förmodligen inte förstår engelska helt perfekt med alla dess nyanser, för att klara sig att se engelskspråkigt material helt utan text.

Jag kan engelska nästan flytande !!
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.