Forumnyheter:

Då forumet använder sig av databasen Stop Forum Spam för att blockera kända spammare finns det en liten risk att oskyldiga drabbas av detta, som råkar ha samma IP-adress som kända spammare har haft. Om du är en av dem och inte lyckas att skriva inlägg på forumet, följ denna länk för att ta bort blockeringen, eller skicka e-post till med din IP-adress.

Huvudmeny

Bambi

Startat av DisneyTLK, 19 augusti 2012 kl. 21:55:31

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

DisneyTLK

Många verkar älska originaldubben av Bambi. Jag måste säga att jag tycker att den är skit.
Den kanske inte är den allra sämsta men det är den dubben jag kan tänka på just nu som jag tycker håller väldigt dålig kvalité.
Det låter som att den är gjord av ett fåtal medelålders kvinnor och män och att den är inspelad med en mic i rummet.  ;D

Jag säger inte att omdubben är mycket bättre, men där låter dom små i alla fall som barn. 

Edit: Uppdelat från tråden Sämsta dubbningarna, där hela diskussionen om Bambi nu har flyttats till en egen tråd. /Daniel

Oscar Isaksson

Ja, originaldubbningen kanske är lite.... gammalmodig men vi måste komma ihåg tekniken inte var så avancerad som när omdubbningen spelades in,
så jag tror att vi uppskattar den mer som ett kulturarv.

Lilla My

Citat från: spray110 skrivet 19 augusti 2012 kl. 21:55:31
Många verkar älska originaldubben av Bambi. Jag måste säga att jag tycker att den är skit.
Den kanske inte är den allra sämsta men det är den dubben jag kan tänka på just nu som jag tycker håller väldigt dålig kvalité.
Det låter som att den är gjord av ett fåtal medelålders kvinnor och män och att den är inspelad med en mic i rummet.  ;D

Jag säger inte att omdubben är mycket bättre, men där låter dom små i alla fall som barn.

Jag håller dels med och dels inte med. Den gamla dubben är ju nostalgisk för mig för jag växte upp med den, men det är också något med rösterna som känns så mycket mer äkta. Just det där billiga stuket hänger ihop så bra med filmen. Svårt att förklara. Jag tycker det är underbart att höra alla kvinnor ropa "vakna, vakna!" i början av filmen, för jag kan riktigt se allihopa framför mig, i ren 50-tal. Likadant med gamla dubben av Pinocchio (även fast den är bättre gjord än Bambi), man hör mycket mer känsla hos karaktärerna och rösterna än i nydubben.

Daniel Hofverberg

Jag har själv aldrig varit så jätteförtjust i originaldubben av Bambi, men det är absolut ingen dålig dubb för det. Jag tycker absolut inte att det är något problem med ljudkvaliteten, men däremot talar ju ett flertal av skådespelarna med bristande inlevelse plus att somliga låter lite för vuxna för sina rollfigurer. Däremot tycker jag att översättningen och sångtexterna är bra, och att det låter gammaldags är ju som det ska vara.

Överlag är Bambi ett av fåtalet fall där jag anser att omdubben är bättre än originaldubben; detta trots att jag delvis vuxit upp med originaldubben och den därför har ett nostalgiskt värde.

Lilla My

När vi nu ändå pratar gamla Bambi-dubben, finns det någon anledning till att körerna fick sjunga accapella? Var det ett misstag eller beslutade dem bara att "nej, vi tar bort musiken i sångerna möhöhö"?

Daniel Hofverberg

Jag vet inte med säkerhet, men nog måste det garanterat finnas någon anledning till det - i normala fall rör man ju aldrig M&E-spåret (det ljudspår som innehåller musik och effektljud) vid dubbning, utan bara byter ut dialogspåret.

Min bästa gissning är att originalversionen som skickades till dubbningsstudion inte innehöll normal separation av ljudspåren, utan att M&E-spåret inte bara innehöll bakgrundsmusiken utan dessutom den engelska sången. I så fall går det inte att kunna bli av med sången utan att också förlora musiken, vilket även skulle förklara varför slutsången (reprisen av "Kärlek är sång" precis i slutet) är på engelska i den svenska originaldubben - i det sammanhanget skulle det nog låta väldigt konstigt med sång utan musik, då den sången ju avslutar hela filmen och även spelas under "Slut"-skylten.

Uppenbarligen gick det bra att separera sång och musik när omdubben spelades in, men kanske Disney insåg sitt misstag på 1940-talet efter att det redan var försent för de dubbningarna, och då såg till att göra en ny mixning av Bambi med normala ljudspår.

Om min teori stämmer borde i så fall andra länders dubbningar av Bambi från 1943 också ha samma problem, så att det saknas musik vid sång; då det låter osannolikt att bara Sverige skulle ha fått band med konstig mixning. Tyvärr har jag dock inte tillgång till något annat lands dubbning från den här tidsperioden, och kan därför inte kolla upp saken. Tyvärr har ju de flesta länder drabbats av omdubbningar, så de språk som finns på DVD i dagens läge är säkerligen inte originaldubben i de flesta fall.

Jag har förresten själv bara reagerat över att bakgrundsmusiken saknas vid inledande "Kärlek är sång" ("Love Is a Song"). Är det samma sak även med sångerna inne i filmen, eller?

DisneyTLK

Citat från: Oscar Isaksson skrivet 19 augusti 2012 kl. 22:12:39
Ja, originaldubbningen kanske är lite.... gammalmodig men vi måste komma ihåg tekniken inte var så avancerad som när omdubbningen spelades in,
så jag tror att vi uppskattar den mer som ett kulturarv.

Riktigt sant det du skriver!
jag är uppvuxen med den dubben och jag hatar den verkligen inte, det ligger till och med en hel del nostalgi bakom den, verkligen, men det är verkligen något med den. Den är väldit speciell.
Det är bara det att jag såg filmen nyligen igen, då på bluray så jag hade egentligen inget val där, men jag såg den med det svenska ljudspår som fanns med och det var självklart omdubben.
Originaldubben är verkligen inte värdelös, men jag föredrar ändå omdubben.


Lilla My

Det låter väldigt rimligt. Jag har för mig att jag som hastigast läst "det blev fel med orginalmusiken så det inte gick att dubba över" eller liknande, och det du säger stämmer ju in ganska bra.

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 20 augusti 2012 kl. 09:09:55
Om min teori stämmer borde i så fall andra länders dubbningar av Bambi från 1943 också ha samma problem, så att det saknas musik vid sång; då det låter osannolikt att bara Sverige skulle ha fått band med konstig mixning. Tyvärr har jag dock inte tillgång till något annat lands dubbning från den här tidsperioden, och kan därför inte kolla upp saken. Tyvärr har ju de flesta länder drabbats av omdubbningar, så de språk som finns på DVD i dagens läge är säkerligen inte originaldubben i de flesta fall.

Hittade några versionen av den gamla finska dubben (som dubbades 1947) där musik finns till. Kan det tänkas ha fixats tills dess? Annars är det ju lite smått mystiskt. Tyvärr väldigt svårt att hitta ljudspår från de filmer som dubbades vid -42/-43.

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 20 augusti 2012 kl. 09:09:55
Jag har förresten själv bara reagerat över att bakgrundsmusiken saknas vid inledande "Kärlek är sång" ("Love Is a Song"). Är det samma sak även med sångerna inne i filmen, eller?

Jag tror att det är så med alla låtar, tyvärr, i alla fall alla jag kommer ihåg. Vid närmare letande;


http://www.youtube.com/watch?v=5RiMMtvZI8o - Little April Shower

http://www.youtube.com/watch?v=BAcnz9rklxA - Let's sing...

http://www.youtube.com/watch?v=gufnNHbvzCs - Looking for Romance (här hör man ibland musik i bakgrunden, men ingen aning om de tillhör orginalmusiken eller om det är pålagt för dubben, eftersom orginalmusiken är mycket högre och pampigare)

... Så verkar det mycket riktigt som det gäller alla sånger genom filmen.

Daniel Hofverberg

Det låter onekligen som att sången fanns integrerat med M&E-spåret igenom hela filmen. Vid både "Kärlek är sång" och "Dropp, dropp, dropp", så här man ju ganska tydligt att de - när själva sången ska börja - tonar ut musik och effekter, så det känns ju onekligen som att originalsången alltså låg i M&E-spåret. Väldigt olyckligt...

Citat från: Fantasygold skrivet 20 augusti 2012 kl. 16:39:14

http://www.youtube.com/watch?v=gufnNHbvzCs - Looking for Romance (här hör man ibland musik i bakgrunden, men ingen aning om de tillhör orginalmusiken eller om det är pålagt för dubben, eftersom orginalmusiken är mycket högre och pampigare)
Där är jag inte riktigt säker hur det ligger till, men jag tycker nästan att det låter som att det är a cappella-kör som själv gör musiken i de fall det ligger svag musik samtidigt som sången. Mot slutet är det ju dock instrumental musik medan ingen sjunger, och då är det säkerligen tagit från originalversionen så att de tonat originalljudet ut och in.

Citat från: Fantasygold skrivet 20 augusti 2012 kl. 16:39:14
Hittade några versionen av den gamla finska dubben (som dubbades 1947) där musik finns till. Kan det tänkas ha fixats tills dess? Annars är det ju lite smått mystiskt. Tyvärr väldigt svårt att hitta ljudspår från de filmer som dubbades vid -42/-43.
Till 1947 är det nog mycket möjligt att Disney kan ha framtagit en ny mix med korrigerade ljudspår. De fick säkert in klagomål vid ett tidigt skede från många dubbningsstudior i världen, så det kanske rentav hann korrigeras samma år som premiären. Men förmodligen gick det väl inte snabbt nog för att Per-Axel Branner & co. skulle kunna vänta, då de ju säkerligen hade en specifik deadline när dubbningen måste vara färdigmixad, så att de fick göra det bästa av situationen.

Oscar Isaksson

En annan teori är att Disney aldrig hade tänkt sig att sångerna skulle vara dubbande för så här står det på disneyanias sida om Bambi:
Vid 1943 års dubbning klarades den svenska intalningen av på fyra dagar.
Sverige fick inga noter översänt till dubbningen utan Sune Waldimir fick ta ut musiken direkt från filmen.

Det kan också förklara varför Per-Axel Branner  använde sig av erfarna skådespelare, för ett oerfaret barn kanske aldrig skulle klarat av det höga tempot.

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 20 augusti 2012 kl. 20:06:47
Till 1947 är det nog mycket möjligt att Disney kan ha framtagit en ny mix med korrigerade ljudspår. De fick säkert in klagomål vid ett tidigt skede från många dubbningsstudior i världen, så det kanske rentav hann korrigeras samma år som premiären. Men förmodligen gick det väl inte snabbt nog för att Per-Axel Branner & co. skulle kunna vänta, då de ju säkerligen hade en specifik deadline när dubbningen måste vara färdigmixad, så att de fick göra det bästa av situationen.

Jag har alltid trott att dom mixade färdigt alla dubbningar i USA, för vad jag vet så skickade man alltid det som kallas för negativ till Disneys huvudkontor för granskning och mix.

Daniel Hofverberg

Det är mycket möjligt att det kan vara så att Disney när filmen producerades inte hade en tanke på att sångerna någonsin skulle dubbas, och därför lade in sången direkt i M&E-spåren, men tvingades ändra sig och mixa om filmen efter exempelvis klagomål från dubbningsstudiorna och/eller Disneys lokala kontor.

Det är mycket möjligt att slutmixningarna på den tiden gjordes i USA; det var sannolikt först vid senare skede som man började slutmixa i Sverige. Men dialogspåret har ju alltid mixats klart i Sverige, så då återstår ju bara att sätta ihop dialogspår med M&E-spår; inget alltför betungande jobb. Dessutom har det ju alltid funnits en deadline när materialet måste vara Disneys huvudkontor tillhanda.

Eriksson

Jag föredrar verkligen originaldubbningen av Bambi. Anledningen är den att jag är uppväxt med VHS-trailern från 90-talet, som använder orignaldubbningen (trots att filmen redan var omdubbad vid den tiden). Filmen hade jag aldrig, men replikerna i trailern har etsat sig fast i mitt minne. Därför har jag verkligt svårt för omdubbningen, eftersom de replikerna inte låter som jag är van vid.

Att rösterna låtar annorlunda kan jag leva med (även om det inte är roligt), men värre är att replikerna är ändrade. Visserligen ganska varsamt, men det räcker för att irritera mig. "Det var en stor händelse" har blivit "Det här är en stor händelse" osv.
Jag svär högtidligt att jag har nåt rackartyg i kikarn.

Experten

Citat från: Eriksson skrivet 22 augusti 2012 kl. 20:06:30
Jag föredrar verkligen originaldubbningen av Bambi. Anledningen är den att jag är uppväxt med VHS-trailern från 90-talet, som använder orignaldubbningen (trots att filmen redan var omdubbad vid den tiden). Filmen hade jag aldrig, men replikerna i trailern har etsat sig fast i mitt minne. Därför har jag verkligt svårt för omdubbningen, eftersom de replikerna inte låter som jag är van vid.

Att rösterna låtar annorlunda kan jag leva med (även om det inte är roligt), men värre är att replikerna är ändrade. Visserligen ganska varsamt, men det räcker för att irritera mig. "Det var en stor händelse" har blivit "Det här är en stor händelse" osv.
Hittade flera klipp med disneys orginaldubbningar via Youtube.
Speciellt tack till Pigge30 ;)
Har också orginaldubben av Bambi på kassetband via loppmarkand

Icea

Citat från: Eriksson skrivet 22 augusti 2012 kl. 20:06:30
Jag föredrar verkligen originaldubbningen av Bambi. Anledningen är den att jag är uppväxt med VHS-trailern från 90-talet, som använder orignaldubbningen (trots att filmen redan var omdubbad vid den tiden). Filmen hade jag aldrig, men replikerna i trailern har etsat sig fast i mitt minne. Därför har jag verkligt svårt för omdubbningen, eftersom de replikerna inte låter som jag är van vid.

Att rösterna låtar annorlunda kan jag leva med (även om det inte är roligt), men värre är att replikerna är ändrade. Visserligen ganska varsamt, men det räcker för att irritera mig. "Det var en stor händelse" har blivit "Det här är en stor händelse" osv.

Mitt absolut största problem med nydubbningen av Bambi är att Bambi inte längre kallar fjärilen för "Sparv" utan säger "Fågel". Sparv passar så mycket bättre in om man betänker att Bambi är nyfödd och försöker lära sig prata, fågel är egentligen ett alldeles för komplicerat ord.

Eriksson

Citat från: Icea skrivet 25 augusti 2012 kl. 09:32:31
Mitt absolut största problem med nydubbningen av Bambi är att Bambi inte längre kallar fjärilen för "Sparv" utan säger "Fågel". Sparv passar så mycket bättre in om man betänker att Bambi är nyfödd och försöker lära sig prata, fågel är egentligen ett alldeles för komplicerat ord.
Ja, verkligen. Säger han "fågel"i omdubbningen? Det hade jag glömt. Det är ju ganska självklart att "sparv" fungerar bättre eftersom "fågel" har för många stavelser.
Jag svär högtidligt att jag har nåt rackartyg i kikarn.