Forumnyheter:

Efter uppgradering av forumprogramvaran saknas vissa äldre bifogade filer just nu. Vi beklagar detta och arbetar med att lösa problemet.

Huvudmeny

Tři oříšky pro Popelku/Tre nøtter til Askepott

Startat av Daniel Hofverberg, 27 december 2017 kl. 03:49:33

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Erika

Citat från: Erika skrivet 23 november 2022 kl. 12:10:21Detta tolkar jag som att även omdubben är en lektorsdubbning? 
Enligt trailern är även omdubben en lektorsdubbning. Tydligen var det tänkt att NRK:s klassiska lektorsdubbning skulle ha använts, men NRK ville inte licensiera ut den (enligt Norske dubber-wikin).

Citat från: Anders M Olsson skrivet 23 november 2022 kl. 12:49:55Någon inköpskälla som skickar till Sverige? Platekompaniet gör det tyvärr inte.
Enligt samma trailer verkar det som filmen kommer endast säljas hos Platekompaniet. :(


Oscar Isaksson

Citat från: Erika skrivet 26 november 2022 kl. 19:52:15Enligt trailern är även omdubben en lektorsdubbning. Tydligen var det tänkt att NRK:s klassiska lektorsdubbning skulle ha använts, men NRK ville inte licensiera ut den (enligt Norske dubber-wikin).
Enligt samma trailer verkar det som filmen kommer endast säljas hos Platekompaniet. :(

Hm en ny lektordubb som substitut, skulle verkligen norrmännen bli helt ifrån sig om filmen fick en ordentlig dubbning...  ::)

Daniel Hofverberg

Citat från: Oscar Isaksson skrivet 26 november 2022 kl. 20:08:39Hm en ny lektordubb som substitut, skulle verkligen norrmännen bli helt ifrån sig om filmen fick en ordentlig dubbning...  ::)
Ja, det kan man ju verkligen undra... Så länge den klassiska lektordubben används så tycker jag det finns en logik i att hålla fast vid den som alla norrmän känner till och kan utantill - men kunde man nu inte längre använda den, så vore väl det enda logiska att ordna en "riktig" dubbning...

Citat från: Erika skrivet 26 november 2022 kl. 19:52:15Enligt trailern är även omdubben en lektorsdubbning. Tydligen var det tänkt att NRK:s klassiska lektorsdubbning skulle ha använts, men NRK ville inte licensiera ut den (enligt Norske dubber-wikin).
Det är ju märkligt, med tanke på att NRKs lektordubbning redan har släppts på DVD i Norge - vad har hänt sedan den förra DVD-utgåvan...?

Erika

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 26 november 2022 kl. 20:57:58Det är ju märkligt, med tanke på att NRKs lektordubbning redan har släppts på DVD i Norge - vad har hänt sedan den förra DVD-utgåvan...?
Var det inte så att NRK själva gav ut den förra DVD-utgåvan? Eller åtminstone var inblandade på något sätt? Vill minnas att det ska finnas en VHS-utgåva som också använder NRK:s lektordubbning. 

Daniel Hofverberg

Citat från: Erika skrivet 26 november 2022 kl. 21:14:07Var det inte så att NRK själva gav ut den förra DVD-utgåvan? Eller åtminstone var inblandade på något sätt? Vill minnas att det ska finnas en VHS-utgåva som också använder NRK:s lektordubbning.
Om inte mitt minne sviker mig har jag för mig att det var Disney som gav ut den förra DVD-utgåvan.

Anders M Olsson

Om ni såg På spåret igår kväll (20/1) så var Astrid Smeplass ("Askepott") där och sjöng This Land is Your Land i slutet av programmet.

Daniel Hofverberg

Citat från: Anders M Olsson skrivet 21 januari 2023 kl. 07:01:30Om ni såg På spåret igår kväll (20/1) så var Astrid Smeplass ("Askepott") där och sjöng This Land is Your Land i slutet av programmet.
Jaså, var det hon...? I och med att hon bara presenterades som "Astrid S", så måste jag medge att jag inte drog kopplingen och förstod att det var hon...
(Jag känner självklart till sångerskan med artistnamnet Astrid S, men har inte förrän nu insett att S:et faktiskt står för Smeplass så att det är samma person... :-[)