Forumnyheter:

Då forumet använder sig av databasen Stop Forum Spam för att blockera kända spammare finns det en liten risk att oskyldiga drabbas av detta, som råkar ha samma IP-adress som kända spammare har haft. Om du är en av dem och inte lyckas att skriva inlägg på forumet, följ denna länk för att ta bort blockeringen, eller skicka e-post till med din IP-adress.

Huvudmeny

Elena från Avalor (Elena of Avalor)

Startat av Epiphany, 24 september 2016 kl. 22:02:37

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Disneyfantasten

Vet någon när tredje säsongen kommer till Sverige?  :)

Artan1528

Citat från: Disneyfantasten skrivet 12 november 2019 kl. 19:49:44
Vet någon när tredje säsongen kommer till Sverige?  :)

Serien er droppet. Vi har kun fået sæson 1 :)

Alexander

Citat från: Disneyfantasten skrivet 12 november 2019 kl. 19:49:44
Vet någon när tredje säsongen kommer till Sverige?  :)

Är osäker på om ens säsong 2 har kommit.

Daniel Hofverberg

Nej, som Artan1528 nyss skrev har säsong 2 inte dubbats till något skandinaviskt språk; utan allting tyder på att vi inte kommer få mer än den första säsongen i Skandinavien. :(

Disneyfantasten

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 12 november 2019 kl. 23:16:44
Nej, som Artan1528 nyss skrev har säsong 2 inte dubbats till något skandinaviskt språk; utan allting tyder på att vi inte kommer få mer än den första säsongen i Skandinavien. :(

Så tråkigt, som om det inte vore tillräckligt tråkigt att säsong 3 av Darkwing Duck, samt det sista avsnittet av Raw Toonage, aldrig dubbats till svenska...

Hoppas iallafall att säsong 3 av Trassel kommer på svenska...

Artan1528

Jeg er ret sikker på at vi får alle sæsoner og film af Disney på Disney+. Det ville være mærkelig hvis vi ikke gjorde. Der er allerede tekst i USA nu på det originale indhold. Lady og Vagabonden (2019) har kun Skandinavisk tekst på Disney+, så de dubber den nok også når tjenesten kommer til Skandinavien. Der kommer nok også tekst og dub på alt andet indhold når vi får det :)

gstone

Citat från: Artan1528 skrivet 12 november 2019 kl. 23:23:31
Jeg er ret sikker på at vi får alle sæsoner og film af Disney på Disney+. Det ville være mærkelig hvis vi ikke gjorde. Der er allerede tekst i USA nu på det originale indhold. Lady og Vagabonden (2019) har kun Skandinavisk tekst på Disney+, så de dubber den nok også når tjenesten kommer til Skandinavien. Der kommer nok også tekst og dub på alt andet indhold når vi får det :)

Hoppas ingen tror jag är rasist mot norskar. Men kan någon översätta den mening till svenska., jag förstår nästan  inget  !
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Daniel Hofverberg

Det där är danska, inte norska. Talad danska må vara svårt att förstå för många svenskar, men skriven danska är verkligen inte särskilt svårt att förstå,  om du läser ordentligt och långsamt. :)

Det enda som kan vara klurigt med inlägg på norska och danska är titlar på filmer, som ibland inte är speciellt lika de svenska. Men Lady og Vagabonden är alltså Lady och Lufsen. På norska heter filmen Lady og Landstrykeren.

Men någorlunda direkt översatt betyder det Artan1528 skrev:
"Jag är rätt säker på att vi kommer få alla säsonger och filmer från Disney på Disney+ Det vore märkligt om vi inte fick det. Det finns redan text i USA nu på originalinnehållet. Lady och Lufsen (2019) har bara skandinavisk text på Disney+ (i dagsläget), men de dubbar nog också filmen (till de skandinaviska språken) när tjänsten kommer till Skandinavien. Det kommer nog också (skandinavisk) text och dubbning på allt annat innehåll när vi får det."
(Text inom parentes är mina tillägg, för att det ska bli ännu tydligare)

Artan1528

Præcis hahah tak for oversættelsen. Lidt off-topic, men jeg har fået min ven til at rippe High School Musical: The Musical: The Series med Dansk dub. Jeg er overrasket over at noget originalt indhold allerede er dubbet  :P ;D

Daniel Hofverberg

Citat från: Artan1528 skrivet 13 november 2019 kl. 23:37:14
Præcis hahah tak for oversættelsen. Lidt off-topic, men jeg har fået min ven til at rippe High School Musical: The Musical: The Series med Dansk dub. Jeg er overrasket over at noget originalt indhold allerede er dubbet  :P ;D
Jag är också positivt överraskad över att den serien redan dubbats och finns tillgänglig på både svenska, norska, danska och finska. :)

gstone

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 13 november 2019 kl. 22:56:22
Det där är danska, inte norska. Talad danska må vara svårt att förstå för många svenskar, men skriven danska är verkligen inte särskilt svårt att förstå,  om du läser ordentligt och långsamt. :)

Det enda som kan vara klurigt med inlägg på norska och danska är titlar på filmer, som ibland inte är speciellt lika de svenska. Men Lady og Vagabonden är alltså Lady och Lufsen. På norska heter filmen Lady og Landstrykeren.

Men någorlunda direkt översatt betyder det Artan1528 skrev:
"Jag är rätt säker på att vi kommer få alla säsonger och filmer från Disney på Disney+ Det vore märkligt om vi inte fick det. Det finns redan text i USA nu på originalinnehållet. Lady och Lufsen (2019) har bara skandinavisk text på Disney+ (i dagsläget), men de dubbar nog också filmen (till de skandinaviska språken) när tjänsten kommer till Skandinavien. Det kommer nog också (skandinavisk) text och dubbning på allt annat innehåll när vi får det."
(Text inom parentes är mina tillägg, för att det ska bli ännu tydligare)

Förlåt. Värkar jag krokad nu ?

Jag dyslexi om det förklarar  skam lite.

Jag förstår varför skriven danska är svårt för mig men det är det. Värkar dum tycker du ?
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Anders M Olsson

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 12 november 2019 kl. 23:16:44
Nej, som Artan1528 nyss skrev har säsong 2 inte dubbats till något skandinaviskt språk; utan allting tyder på att vi inte kommer få mer än den första säsongen i Skandinavien. :(

Det var ju tråkigt. Är det ett definitivt stopp för fler dubbade avsnitt, och i så fall varför? Har serien gått så dåligt i Skandinavien?

Daniel Hofverberg

Citat från: Anders M Olsson skrivet 14 november 2019 kl. 08:09:21
Det var ju tråkigt. Är det ett definitivt stopp för fler dubbade avsnitt, och i så fall varför? Har serien gått så dåligt i Skandinavien?
Jag tror inte Disney officiellt har gått ut med någonting alls, så man ska väl aldrig säga aldrig, men det faktum att säsong 2 inte börjat sändas trots att det gått två års tid sedan den började sändas i USA talar ju liksom sitt tydliga språk...

Möjligen kanske det kan förändras till Disney+ (om nu serien dyker upp där), men för Disney Channel/Disney Junior finns det väl ärligt talat inte mycket som säger att de plötsligt skulle börja sända nya avsnitt (säsong 2) efter så lång tid. Det är ju tyvärr långt ifrån unikt med Elena från Avalor, då detsamma ju också gäller med Binny och spöket, Alex & Co., The Lodge, Evermoor m.fl., som också bara fått den första säsongen av respektive serie i Skandinavien.

gstone

Synd dom skandeviska länderna aldrig lär få mer än första säsongen.

Kan Amys löne krav haft något att göra stoppandet av dubbningen av serien till svenska ?

Amy Diamond är ju super berömd i Sverige kanske hon var dyr eller otillgänglig!
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Daniel Hofverberg

Citat från: gstone skrivet 14 november 2019 kl. 21:05:29
Synd dom skandeviska länderna aldrig lär få mer än första säsongen.

Kan Amys löne krav haft något att göra stoppandet av dubbningen av serien till svenska ?

Amy Diamond är ju super berömd i Sverige kanske hon var dyr eller otillgänglig!
Kort svar: Nej. Nuförtiden dubbar i stort sett alla för kollektivavtalets minimilöner, och om någon inte skulle ställa upp för den lönen så hade Disney knappast tvekat en sekund inför att byta ut den skådespelaren. Så om Amy Deasismont inte hade velat eller haft tid, så hade man knappast tvekat inför att få någon ny skådespelare godkänd i hennes ställe.

Det är i stort sett aldrig som en dubbning står och faller med en enskild skådespelare, utan skulle någon inte ha tid eller vilja vara med när kontraktet gått ut så byter man helt enkelt ut den skådespelaren mot någon annan. Då måste ju visserligen ersättaren godkännas av Disney i USA, men är det ingen väldigt svår roll (typ Kalle Anka) så är det förmodligen ingen större utmaning att få någon godkänd.

Dessutom är det ju inte bara svenska som serien inte längre dubbas till, utan även norska, danska och finska; och i de dubbningarna medverkar knappast Amy Deasismont...