Forumnyheter:

Då forumet använder sig av databasen Stop Forum Spam för att blockera kända spammare finns det en liten risk att oskyldiga drabbas av detta, som råkar ha samma IP-adress som kända spammare har haft. Om du är en av dem och inte lyckas att skriva inlägg på forumet, följ denna länk för att ta bort blockeringen, eller skicka e-post till med din IP-adress.

Huvudmeny

Visa inlägg

Denna sektion låter dig visa alla inlägg som denna medlem har skrivit. Observera att du bara kan se inlägg gjorda i tavlor som du har tillgång till.

Visa inlägg

Inlägg - Ariel

#31
Citat från: Beck skrivet 23 februari 2012 kl. 18:06:54
På den svenska filmaffischen står det att Eileen Brennan spelar Prussiluskan, men i filmens svenska dubbning kallas hon "fröken Bengtsson" (Miss Bannister i det amerikanska originalet), och i början av de svenska förtexterna heter hon Föreståndarinnan. Varför är det så?
Se 0:53 i klippet nedan.
http://www.youtube.com/watch?v=6iiOIz_alrM

De kanske hade två olika översättare eller en förvirrad översättare som kom av sig hela tiden och aldrig hört talas om Pippi Långstrump? :P
Kan ju också bero på att det inte passade till munrörelserna, vet inte riktigt.

"Föreståndarinnan" tror jag dock att de kallade Prussiluskan i böckerna? Fast det känns lite som att jag fått det om bakfoten.. Äsch. Minns ingenting.
#32
Ja, det är nog rätt svårt det där med spelfilmer..

Men KM Studio ligger ju bakom dubbarna av flera olika storfilmer som Lejonkungen (som jag bara älskar på något konstigt vis), Skönheten & Odjuret, Pocahontas och Mulán.
Tycker att de har gjort många bra jobb, de är inte alls så pjåkiga faktiskt :)
Vackra översättningar, bra val av vokalister och skådespelare.
Inte för att jag favoriserar dubbningsbolag direkt, jag går väl mer efter om jag gillar den specifika dubbningen eller inte.
#33
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 23 februari 2012 kl. 10:57:56På tal om Elina Raeder, så är jag själv väldigt förtjust i Victorious (där Elina spelar huvudrollen), som faktiskt har en riktigt bra dubbning trots att sångerna inte är dubbade och dubben säkerligen är gjord med relativt liten budget.

Det där måste jag hålla med om!
Det allra första jag tänkte på när jag såg den serien för första gången var hur otroligt bra munrörelserna var synkade med ljudet.
Om man jämför det med Disney's "Wizards of Waverly Place" och "Hannah Montana" osv.. så är det väldigt stor skillnad när det gäller själva munrörelserna.
Men det beror förstås också en del på att Disney's amerikanska skådespelare överdriver sina munrörelser (och hela mimiken) onödigt mycket.
Tror tyvärr att de blir tillsagda att göra så, de ska ju tala "klar" och överdriven engelska så att alla förstår.
#34
Dubbningar och röster / SV: Dumbo
21 februari 2012 kl. 20:21:14
Försökte bara avrunda det hela så att det skulle bli lite mer neutralt, man vet aldrig vem som läser det man har skrivit..

Som sagt;
" ... vet att man gärna favoriserar det man växte upp med och försöker hålla sig borta från det nya.
Budskapet verkar nämligen vara detsamma i båda dubbarna, känslan jag får är också likadan. Att alla är unika och att man ska stå på sig och framför allt hjälpa andra som är utsatta för mobbning. Att man kan vända en nackdel till en fördel och att se det ljusa i mörkret.
Filmen får mig att känna en blandning av ensamhet, sorg, stolthet och lycka. Älskar den
."

Vad är felen? Rösterna, sångtexterna, översättningen?
Rösterna, inget fel på dem (enligt mig).
Sångtexterna, översatt fritt, men budskapen i sångerna är fortfarande samma. Översätter man allting exakt blir det oftast inte lika vackert och inte heller samma känsla när man sjunger det. Det finns olika ord som klingar olika bra i svenskan.
Översättningen, stämmer i alla fall hyfsat överens med munrörelserna (?). Antar att den är okej.
Sedan måste man också tänka på att filmen riktar sig främst till barn och inte vuxna.

Man ser bara det man vill se, och man hör bara det man vill höra.
Om du vill att den ska vara dålig, fokuserar du endast på felen och vice versa.

Alla ser det ju (som du säger) från olika perspektiv. Smaken är olika. :)
#35
Dubbningar och röster / SV: Lasse Svensson
21 februari 2012 kl. 19:10:07
Kan man inte åka tåg/buss eller liknande, eller är det ungefär lika dyrt?

Jag bor inte i Stockholm, men eftersom flest personer i Sverige gör det så är det väl ganska bra för dem.
Karlskoga ligger ju lite mer "i mitten" (av södra Sverige), men det blir ju knappast "mitten" om man bor i Skellefteå..
#36
Dubbningar och röster / SV: Tangled Ever After
21 februari 2012 kl. 18:53:01
Pengar, kanske?

Tyckte inte att Trassel var så jättebra heller, mest kanske för att jag föredrar (hand)tecknade filmer.
#37
Citat från: JRL skrivet 21 februari 2012 kl. 11:41:16
Uppenbarligen lyckas vissa skådespelare reta upp somliga så till den milda grad att de uppfattar det som att de förekommer i alla dubbningar. I det här fallet var det Elina och Nick. Tidigare har det varit Annelie Berg, Louise Raeder, Roger Storm, Anders Öjebo m.fl m.fl m.fl. Gemensamt för alla är att de är skickliga och anlitas ofta för att de gör ett bra arbete (vilket är uppenbart med tanke på att flera av dem som omnämns har dubbat åtskilliga Disney-produktioner).

Att smutskasta enskilda skådespelare på det här viset skadar verkligen den här sidans rykte (vilket är jättesynd med tanke på det gedigna jobb som Daniel gjort). Jag är/har varit aktiv på många andra forum, men ingenstans har jag stött på smutskastning av enskilda personer i samma omfattning som här. I längden riskerar det att leda till att ingen dubbningsskådespelare vill bli förknippad med den här sidan, vilket vore extremt synd.

Tänk om, tänk rätt!

Håller med om det där med smutskastningen.. Det sänker stämningen väldigt mycket.
#38
Dubbningar och röster / SV: Dumbo
21 februari 2012 kl. 18:15:34
Tycker att den senaste dubben är bra, tycker inte alls att det är något fel på den.
Samma sak jag att säga om den gamla dubben, den är det inte heller något fel på!

Edit: Suddade ut en misslyckad mening på slutet..
#39
Om Dubbningshemsidan / SV: Fel på Dubbningshemsidan ?
20 februari 2012 kl. 19:54:20
Ja, man kommer inte in .. I alla fall inte jag. :(
#40
Dubbningar och röster / SV: Lasse Svensson
19 februari 2012 kl. 19:39:23
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 17 februari 2012 kl. 18:54:52
De enda jag träffat personligen var de jag träffade på Eurotroll i samband med inspelningen av Anders & Måns. D.v.s. Louise Raeder, Nick Atkinson, Vivian Cardinal, Claes Månsson och förmodligen ett par till som hastigast som jag glömt bort. De flesta var förstås upptagna med dubbningar, så jag hann bara prata som hastigast via högtalaranläggningen (då de satt i speakerbås och jag satt bredvid teknikern i studion bredvid) plus korta samtal före eller efter deras dubbningssessioner. Jag var där i nästan en hel dag; kom väl dit runt 9 - 10 på morgonen och for tillbaka till Arlanda runt 18:00. Den enda jag pratade med länge och väl var Louise Raeder, då hon mest höll till i fikautrymmet på Eurotroll och inte verkade ha bråttom till någon dubbning (mest troligt hade hon dubbat klart för dagen).

Sen bör jag förstås ha träffat några tekniker/regissörer också, men de flesta presenterade sig inte så jag vet inte exakt vilka det var. Men åtminstone Lasse Svensson och Ingemar Åberg, och någon till som jag inte fick namnet på. Men det var i alla fall definitivt inte Anders Öjebo - hans röst kan man ju inte ta miste på, ens vid korta samtal.

De skådisar jag haft kontakt med via e-post eller Facebook är en väldig massa, och för många för att jag ska räkna upp alla, men det varierar från regelbunden kontakt till bara något enstaka mail. Men när det gäller att försöka få fram uppgifter om gamla dubbningar som det inte finns bevarat credits till, så brukar Gunnar Ernblad vara ovärderlig, så han har jag ganska ofta kontakt med.

Var det fullt med folk där på Eurotroll eller var det bara några få?
Jag menar, hur många är det som "tillfälligt" jobbar där och hur många är det som har fast anställning (vet inte var jag läste det någonstans, men har för mig att det stod att de bara hade 9 anställda eller någonting..)?
#41
Citat från: Tonytonka skrivet 19 februari 2012 kl. 14:02:09
Lustig nog står det brevid Bertil Enghs namn på Wikipedia: "I Vissa enstaka fall Anders Öjebo"
Kanske stämmer, men man kan ju inte lita på allt som står där.
Har inte sett det i några credits i alla fall, men man brukar ju inte sätta ut "inhoppare".

Tror egentligen inte det var en så stor grej om någon hoppade in då och då eftersom rösterna ändå blev såpass ljusa i slutändan att man knappt hörde någon skillnad.
#42
Citat från: Kamishu skrivet 18 februari 2012 kl. 23:31:34
Puff låter lite som en yngre Anders Öjebo..
Ja, lite kanske. Vet faktiskt inte riktigt vem det låter som, men det är mycket möjligt att han eller någon annan dåvarande tekniker hoppat in.

Citat från: Tonytonka skrivet 19 februari 2012 kl. 10:39:46
Just det avsnittet har jag faktist på Video, och om mitt minne inte sviker mig så spelade Bertil Engh Puff där. Monica Forsberg hör jag dock utan tvivel som Piff.
Ja, Monica låter det ju som i alla fall. Bertil vet jag dock inte riktigt om jag hör, men det är ju svårt eftersom man bara hör en och en halv mening "Oj, vilket knepigt trick. Hur gick..".
Det kan ju också vara så att den som försökte "pitcha" ner klippet misslyckades och att rösterna är för ljusa/mörka.
#43
Lustigt att du lyckades stava fel på två efternamn i samma rubrik..  :P

Håller inte med om att de hörs i alla dubbningar, men de hörs i många av de senaste TV-serierna på Disney Channel.
Stör mig faktiskt inte alls Elina Raeders röst, den påminner mig väldigt mycket om min gamla barndomsvän, fast numera låter de inte alls likadant. Jag snarare älskar hennes röst..
Nick Atkinsons röst tycker jag dock har förändrats på något sätt? Förut störde jag mig inte alls på den, men nu har jag börjat göra det (lite i alla fall). Vet faktiskt inte varför, men kanske beror på att den hörs (som du säger) väldigt ofta. (Inget illa ment mot Nick)
Vissa röster klarar jag av att höra jämt och ständigt, men andra röster tröttnar jag bara på.
Samma sak med musik, vissa låtar kan jag spam-lyssna och andra lyssnar jag bara på några fåtal gånger innan jag tröttnat.
#44
Åke Lindström är självklart min favorit, men han avled tyvärr för ca 10 år sedan..
#45
Ja, håller med om att det är rätt många!
Men precis som Daniel säger så kanske det beror lite på att det inte är så många "kändisar" som är med.
Skulle kunna tänka mig att vissa av dem gör det praktiskt taget gratis, för annars vore det ju nästan orimligt att få det att gå runt med så många skådespelare?
Har hört någonstans (någon gammal intervju) att de brukar få ganska hyfsat betalt, ca 700-1000 kr i timmen. I alla fall de största. Vet dock ej om det stämmer, minnet kan ljuga för mig ibland.

Citat från: JRL skrivet 12 december 2011 kl. 07:29:51
(Om nu ingen kan svara på det så kanske någon kan svara på varför Disney Channel visar nämnda serie, som ju är gjord av värste konkurrenten Nickelodeon?)
Ja, det undrar jag också! Tycker det är aningen konstigt.. De brukar ju inte visa samma saker?