Forumnyheter:

Möjlighet för gäster att skriva inlägg har länge varit avstängt på grund av missbruk och spam, men i och med den nya forumprogramvaran är det nu påslaget igen. Se till att inte missbruka detta, för då kan det behöva stängas av igen.

Huvudmeny

Visa inlägg

Denna sektion låter dig visa alla inlägg som denna medlem har skrivit. Observera att du bara kan se inlägg gjorda i tavlor som du har tillgång till.

Visa inlägg

Ämnen - DisneyTLK

#1
Off-topic / Bamsebjörns Bilderbok
15 mars 2020 kl. 02:42:15
Jag har eftersökt den svenska dubben av den här serien enda sen 2010 då min egen inspelning från ~2000 försvann. Helt otroligt vad svår den är att få tag på, och jag såg den hela tiden när jag var liten  ::)
Finns det kanske någon som har åtminstone något ljudspår att dela med sig av?  :)
#2
Hej! Jag undrar om någon har lite material från Göteborgsoperans produktion. Det hade varit otroligt att få höra vissa av låtarna igen, utöver de som finns på Youtube!
Jag hade turen att se den vid två tillfällen och den var ju helt magisk!


Jag är fullt medveten om upphovsrätt osv. Och jag förstår om detta inlägget kanske blir låst eller borttaget, men om någon vänlig själ skulle sitta på lite ljud eller så så vore det högst uppskattat att för min egen del få höra det! Så skriv gärna här i så fall eller skicka ett PM!
#3
Dubbningar och röster / Bamsebjörns Bilderbok
7 juli 2019 kl. 00:16:36
Hej! Är det någon annan som minns denna danska serie som visades i Sverige första gången sent 90-tal? Den har gått i repris vid ett par tillfällen, senast sent 2000-tal vad jag kan se.

Denna serie var bland det första jag spelade in på VHS själv, och det finns en hel del sentimentalt värde till serien, men bandet slängdes tyvärr av misstag vid ett tillfälle, tillsammans med andra inspelade kassetter.

Det hade varit roligt om någon fortfarande hade denna serie inspelad, och kunde dela med sig av den. Jag har sökt väldigt länge efter den men utan lycka tyvärr.
#4
Det här är en del av ett avsnitt jag har på ett gammalt band. Jag har själv inga minnen av att ha sett den här serien på tv, utan jag har bara det här avsnittet att gå efter.

Introt är inte med tyvärr, så jag kan inte ens se originaltiteln, men någon här i gruppen kanske har svar? I eftertexterna står det att det är Eurotroll som dubbat den.

Jag gissar att detta band är inspelat ca 95-98


Här är ett klipp jag spelat in med min mobil riktad mot tv:n. Inte den bästa lösningen, jag vet, men i alla fall.

https://www.youtube.com/watch?v=cWyqnWNTLS8&feature=youtu.be
#5
Hej!

För ett tag sedan stötte jag på en gammal tecknad serie (sent 90-tal, tidigt 00-tal?), som jag genast kände igen. Den handlade om två pojkar och en flicka. Ena pojken och flickan var jämngamla och den andra pojken var antingen en något yngre, eller mer åt bebis-hållet, med napp i munnen och ett surt uttryck. Jag har letat och letat men jag hittar ingen som helst information om denna serie, jag minns inte heller vart jag såg den som liten, men det borde varit SVT, Bolibompa. smdb visar ingen information om Bolibompas egna tablå från ca. 2001 och framåt, så det är svårt att efterlysa det där.

Det jag kan tänka mig är att programmet inte har någon djupare story, utan den handlar bara om dessa barn och vad de upplever tillsammans, typ.

Jag tror pojkarna var skalliga båda två.

Animationsstilen var något "ful", och karaktärernas ansiktsuttryck var nog lite överdrivna, lite lik denna bild, fast inte alls lika detaljerad teckning överlag.  https://upload.wikimedia.org/wikipedia/en/b/b2/Cedric_cover.jpg

En kompis minns det som att den ena pojken hade klubbfot. Jag minns som sagt han med nappen som ständigt sur.

Jag kan minnas fel om tjejen också, det kan avra så att det egentligen handlade om dessa två killar.

Det jag minns ifrån klippet jag såg på youtube, så lekte de tarzan eller liknande, de var bland träden i alla fall.

Ingen aning om serien var svensk eller (mest troligt) av öst-europeiskt ursprung. Jag minns den som stum, och inte dubbad, men jag kan ha fel.

Mer information kan jag tyvärr inte ge, men fråga mig gärna om saker som kan vara viktiga att veta! Hoppas nån kan hjälpa mig!
#6
Filmer och TV-serier / Söker en tecknad kortfilm
30 april 2014 kl. 01:05:29
Hejsan!

Nu ska jag försöka väcka minnen hos er som läser.

Jag söker alltså en relativt gammal kortfilm. Åtminstone så tror jag att det var en kortfilm.
Den har visats på tv, tror jag. den utspelar sig i en skog, och vad jag minns så KAN det ha varit alla olika årstider men jag minns mest hösten.
Den handlade om två djur, därav det ena djuret tog ahand om det andra. Det kan ha varit en fågel som förlorat sin mamma, och en mullvad som tog hand om denne, och försökte hjälpa den att lära sig flyga eller så. Jag minns en skogsdunge, samt en klippa/brant backe. Den var inte så värst färgglad heller, alltså ganska realistiskt ljus vad jag minns. Och den var 2d-animerad.

Jag hoppas detta kan väcka minnen hos er, och kom ihåg att mitt minne inte behöver stämma, jag säger att det är så jag har för mig att det var.

tack på förhand! alla typer av tankar kring detta, inkl. tips är varmt välkomna.
#7
Dubbningar och röster / Pippi Långstrump
4 september 2013 kl. 02:08:00
Kollade precis igenom Pippi Långstrump - den tecknade filmen från 1997, dels för att jag inte sett den på över 12 år och dels i dubbningssyfte. Måste säga att det är en dubb av hög kvalité, åtminstone enligt mig. Kunde nästan svära där i slutet på att Pippis pappa, Efraim Långstrump spelades av Pierre Lindstedt, men det visade sig vara Börje Ahlstedt, är de vanligtvis ganska lika i rösten? Är nämligen inte allt för kunnig vad gäller Ahlstedt
Hur som helst, Elin Larsson är perfekt som Pippi, låtarna låter väldigt bra, kul också att jag hörde rösten till Mei i Magiska äventyr med Totoro, Jasmine Heikura som spelade Annika i filmen.

Känner ni till filmen, i så fall, vad tycker ni om dubben?

Samt, bör inte den här filmen samt tv-serien kanske finnas bland röster och credits? :) I och för sig så finns det inte många dubbningar från Svenska produktioner i listan.
#8
Dubbningar och röster / Djungelboken
28 augusti 2013 kl. 01:46:14
Så nu har Djungelboken kommit på Blu-ray, och ljudet är lika sprakigt som det alltid varit, och trots att det är charmigt och nostalgiskt, så vill jag undra varför ljudet är i ett så dåligt skick, borde det inte finnas möjlighet att kanske spela in ljudet igen om de har banden kvar? Och varför låter ljudet helt perfekt här men inte i filmen?:
http://www.youtube.com/watch?v=er-0w9aMxDw Jag gissar att ljudet här kommer från en ljud-cd kanske? Men min poäng är att, om de en gång har fixat fram ljudet i bra kvalité, borde de inte kunna göra det igen?

I början av filmen är det extra sprakigt, introt när berättarrösten (Bagheera) pratar om hur de hörde märkliga ljud (Mowgli)

Jag bryr mig faktiskt inte allt för mycket, men när jag hörde ljudet från det där klippet så bara tänker jag mig hur bra filmen skulle ha låtit om de bara hade restaurerat ljudet lika bra där.
Annars SER! filmen fantastisk ut, låter väldigt bra också, men röstspåret hade väl kunnat vara lite bättre :)
#9
Dubbningar och röster / Lejonkungen - Bloopers
24 juli 2013 kl. 15:52:33
Finns det någon full creditlista på rösterna i Bloopers & Outtakes som fanns med på Diamond Edition som släpptes 2011?
Jag vet att det är Frank Ådahl som gör Simba, det fick jag lära mig via en artikel där de intervjuar honom ang. nysläppet av Lejonkungen, Lejonkungen 3D. Tidigare hade jag inte trott att det var han, hans röst har ändrats ganska betydligt!
Tror att det är Kayo Shekoni som gör Nala också, eller en som är väldigt lik, låter också som Rikard Wolff som Scar.
Timon & Pumbaa och även Mufasa är det främst jag undrar efter!

Någon som vet?
Jag kan komma med lite ljudprov strax!
#10
Dubbningar och röster / Regular Show
25 maj 2013 kl. 20:09:22
Är det någon som har info kring dubben av Regular Show som visas på Cartoon Network?

Det som är kul är att serien är censurerad, vilket jag kunde gissa på att den skulle vara innan den började visas.

Det SKULLE kunna vara Tom Ljungman som Mordecai, men jag är verkligen inte säker.
#11
Dubbningar och röster / DuckTales
1 maj 2013 kl. 20:17:14
Hej! Det kommer ju en "remaster" eller remake om ni så vill, av spelet DuckTales, ursprungligen till NES. Spelet släpps till Xbox 360, Ps3 och Wii U nu i sommar.
Jag såg lite klipp från det och kom att tänka på hur underbart det skulle vara om de faktiskt dubbade spelet!
Det är nog väldigt få i Sverige som sett serien på engelska så att ha det på svenska skulle ngo inte irritera folk, snarare tvärt om, i alla fall om de kunde få med originalrösterna från serien.

Jag kommer att skaffa mig spelet oavsett, på engelska eller svenska men jag tycker att detta låter som en ganska rolig idé, även om det antagligen inte kommer att hända.
Att spel dubbas händer ju ändå ibland, så varför inte med detta?

Nu vet jag inte hur många spelfanatiker som hänger här på forumet, men vad tycker ni om detta? Anledningen till att jag kom att tänka på dubbning var att spelet innehåller en del dialoger.
#12
I teaser-trailern för Disney.Pixars kommande film Monster's University så hörs det ganska tydligt att det är Allan Svensson och Robert Gustavsson som gör comeback i sina roller som
Mike och Sully.
Men när jag i helgen var på bio och det visades en längre trailer för filmen så lät det verkligen inte som Robert Gustavsson som Mike, Allan Svensson var där helt klart men inte Gustavsson.

Någon som vet något om detta? Jag tänkte på Madagaskar 3 där Björn Kjellman faktiskt dubbade Alex röst i trailern men inte i filmen (Jag har jämfört och rösterna låter väldigt olika)

Kan det vara samma här? Att gustavsson faktiskt inte återvänder som sin roll i den faktiska filmen?
#13
Dubbningar och röster / Lejonkungen
9 januari 2013 kl. 00:21:53
Hejsan!

Jag tänkte fråga om det bara är jag som har märkt att i nyutgåvan (diamond edition samt 3D-versionen)
av Lejonkungen saknar vissa ljudeffekter? Kan också tillägga att ljudet klipper vid ett ställe.

Jag tänker utgå ifrån att de flesta här har sett filmen och med det inte skriva ner olika tidpunkter utan beskriva scenerna i fråga.

Scenen precis efter att Simba har återvänt för att slåss mot Scar nära slutet av filmen, delen då Nala har en diskussion med Timon och Pumbaa och Rafiki dyker även upp. ("Är apan hans farbror?")
Då låter det såhär:
Rafiki: "Kungen har återvänt."
Nala: "Jag tö-  -nte tro det, han gick tillbaks!"   Det ska självklart egentligen vara "Jag törs inte tro det, han gick tillbaks!" Jag har inte lyssnat på det så oerhört mycket utan bara hört det när jag sett filmen så jag vet inte ifall ljudet klipper av helt eller ifall det bara är rösten som gör det, inte för at det är mycket bakgrundsljud just då kanske.  Skumt är det hur som helst.

Sen finns det en del saknad av ljudeffekter också. Flera runt då Simba blir räddad av Timon och Pumbaa.
Såhär låter scenen vanligtvis:
Pumbaa: "Du dog nästan!"
Timon "jag räddade dig!"
(Pumbaa vänder sig mot Timon och grymtar)
Timon: "Ja Pumbaa hjälpte till... Ja, lite..."
I alla fall, här när Pumbaa flåsar så hörs det knappast, jämfört med dvd-utgåvan eller vhs-utgåvan där man hör ett tydligt grymtande.

Sen finns det en del till då Pumbaa slurpar i sig en daggmask och säger "Slemmigt, men mättande!" Det där slurp-ljudet, eller vad man ska kalla det, är knappt där överhuvudtaget.

Är det nån som vet varför det är såhär? Det är självklart inget stort problem och antagligen bara en liten miss som har skett nånstans,
jag kan föresten också även tycka att ljudet är lite, lite (väldigt lite) osynkat med filmen. Föresten så är denna "missen" inget emot Disneys enorma miss där ett helt lager ur en kort scen är borta, då Mufasas moln rullar tillbaka och Simba jagar efter, molnet är inte där i åtminstone 3D-utgåvan x)

Det kanske bara är jag som tänker på sådana här småsaker, men lite intressant är det ändå kan jag tycka.  ::)

#14
Dubbningar och röster / Mulan 2
21 oktober 2012 kl. 21:42:24
Hej, tänkte bara fråga om det är någon som har uppgifter om dubbningen till Mulan 2?
Jag hittar ingen information på dubbningshemsidan så det kanske är svåråtkomligt :/

Det skulle vara roligt att veta, för när jag nyligen såg ett klipp så lät det inte så bra för att vara ärlig x)

#15
Filmer och TV-serier / Karlsson på taket
7 oktober 2012 kl. 03:22:59
Jag vet egentligen inte om det här hör hemma här. Men det är så att jag tänkte gå ut med en efterlysning.
Jag efterlyser tv-serien av Karlsson på taket som ska ha gått på SVT någon gång under 80-talet. Kanske tidiga 90-talet, jag är faktiskt inte säker.
TV-serien är den kompletta versionen, när filmen släpptes på vhs och dvd så klipptes den ner en aning, flera roliga delar är borta, likaså vissa musikklipp osv.
Jag ska själv ha haft bandet, så länge jag kan minnas. Men efter en flytt som ägde rum nyss så vet jag att det slängdes en del VHS:er. Jag fruktar nu att detta band flög med, tråkigt nog.
Är det någon som har denna serie inspelad?
Skulle vara kul att se den igen, i alla fall vissa delar.

#16
Dubbningar och röster / Censurering/Omdubb
27 augusti 2012 kl. 14:50:30
Såg för ett tag sen "Lilo & Stitch" Som visades på Disney Channel. En sak som slog mig var att ibörjan av filmen,
precis i slutet av hela "anslaget" precis innan introt kommer med förtexterna, de befinner sig I Jumbas fängelsecell och han ställer frågan till Pleakly:
"På vilken fattig, ynklig, försvarslös planet har mitt lilla missfoster släppts lös?" Detta gör han i alla fall på vhs- och dvdutgåvan av filmen.
Men här hade de bytt ut ordet "missfoster" mot "monster". Och man kunde klart höra att det var från en annan replik från filmen.
Jag vet inte ifall detta klassas som en censurering då det bara kan ha varit något ljud-strul. Men knepigt är det i alla fall. På tal om censureringar.
Är det någon som har detaljerad information om den svenska censurerade versionen av Den Lilla Sjöjungfrun?
Jag vet att delen då Ariel ger sin röst till Ursula finns i två svenska versioner, en med Sissel Kyrkjebø och en där de har använt Originalets Jodi Benson.
Den svenska med Sissel är lite annorlunda klippt men jag förstår egentligen inte vad det är för skillnad förutom att det ser lite rörigare ut.
Nån som vet? Och medans vi ändå är igång, är det någon som har några fler censureringar att ta upp?

#17
Dubbningar och röster / Bambi
19 augusti 2012 kl. 21:55:31
Många verkar älska originaldubben av Bambi. Jag måste säga att jag tycker att den är skit.
Den kanske inte är den allra sämsta men det är den dubben jag kan tänka på just nu som jag tycker håller väldigt dålig kvalité.
Det låter som att den är gjord av ett fåtal medelålders kvinnor och män och att den är inspelad med en mic i rummet.  ;D

Jag säger inte att omdubben är mycket bättre, men där låter dom små i alla fall som barn. 

Edit: Uppdelat från tråden Sämsta dubbningarna, där hela diskussionen om Bambi nu har flyttats till en egen tråd. /Daniel