Forumnyheter:

Möjlighet för gäster att skriva inlägg har länge varit avstängt på grund av missbruk och spam, men i och med den nya forumprogramvaran är det nu påslaget igen. Se till att inte missbruka detta, för då kan det behöva stängas av igen.

Huvudmeny

Skriv svar

Meddelandet har följande fel som måste rättas till innan du kan fortsätta:
Varning: Det har inte skrivits nya inlägg i detta ämne på 120 dagar.
Om du inte är säker på att du faktiskt vill svara i det här ämnet, så bör du överväga att istället starta ett nytt ämne.
Begränsningar: 10 per inlägg (10 återstår), Maximal total storlek 7,81 MB, maximal storlek per fil 6,84 MB
Kryssa av de bifogade filer du inte längre vill bifoga
Dra och släpp dina filer hit, eller använd knappen för att lägga till filer.
Andra tillval
Verifiering:
Lämna detta fält tomt:
Skriv in bokstäverna som syns på bilden
Lyssna på bokstäverna muntligt / Begär en ny bild

Skriv in bokstäverna som syns på bilden:
Vilket är den sista bokstaven i alfabetet, förutom ÅÄÖ?:
Kortkommandon: ALT+S för att skicka/posta eller ALT+P för att förhandsgranska

Ämnessammanfattning

Skrivet av Elias Prenbo
 - 31 januari 2016 kl. 13:02:42
Jag har personligen inte sett så många originaldubbningar, men jag tycker faktiskt att omdubbningarna är bättre då det är de jag är uppväxt med.


Alice i Underlandet har jag sett hela originaldubbningen på Dailymotion (efter att någon rippad VHS-utgåvan) och även om den inte var helt pjåkig så föredrar jag fortfarande omdubbningen.


Snövit, Pinocchio, Peter Pan och Pongo och De 101 Dalmatinerna har jag bara sett vissa delar av på YouTube, men av det jag sett föredrar jag omdubbningarna. Det vore dock intressant att få se hela originaldubbningarna, nån gång.


Taran och Den Magiska Kitteln har jag inte sett mycket av, visserligen är de delar jag sett att döma av inte dålig, men jag har lyssnat på Mikael Roupés omdubb och tycker att den är bättre. Även om det saknas vissa delar som blev bortklippta på bio så skulle jag vilja se hela originaldubbningen en dag.


Lady och Lufsen använder ju samma översättning och sångtexter i båda dubbningarna, originaldubben har jag bara sett på julafton, men hos hela filmen är jag uppväxt med omdubbningen och därmed föredrar jag den, men det vore faktiskt intressant att se hela originaldubbningen, en intressant sak är att Olof Thunberg spelat Trofast både i originaldubben 1955, omdubben 1989 och uppföljaren 2001.


Askungen och Törnrosa har jag aldrig hört någonting ur originaldubbningarna av, men å andra sidan kommer jag alltid att föredra omdubbningarna då det är de jag är uppväxt med, jag skulle dock vilja höra originaldubbningarna nån dag.


Bambi är väl en av de få Disneyfilmerna som getts ut med originaldubbningen på VHS och jag minns att den var riktigt bra, jag har annars absolut ingenting emot omdubbningen som inte är särskilt dålig den heller.


Oliver och Gänget finner jag vissa delar som är bättre i omdubben (exempelvis vissa av rösterna), men överlag tror jag att jag tycker att originaldubbningen är bäst, där de flesta röster är bättre, en bra sak är att båda dubbningarna har samma sångtexter, den här filmen gavs ut på DVD med originaldubbningen av misstag och numera är den sällsynt och svår att få tag i.


Dumbo har jag bara hört låten "När jag ser en elefant i skyn", men att döma av det låter inte originaldubbningen helt lyckad (det vore dock intressant att se hela originaldubbningen), så där kan jag nog tänka mig att det fanns skäl att dubba om filmen 1972 (den dubbning jag föredrar), men däremot känns det vansinne att dubba om filmen igen på 1990-talet.


I dubbningarna gjorda 1964 och framåt tycker jag att karaktärerna låter mer livliga, medan de från 1961 och bakåt låter alldeles för gammalmodiga och det känns som att skådespelarna läser innantill.


Den enda riktigt dåliga dubbning från den tidiga perioden är väl egentligen halva Pank och Fågelfri (närmare bestämt Kalle Ankas röst), så de övriga är det ingenting fel på i sig.


Originaldubbningen av Taran och Den Magiska Kitteln, samt originaldubbningarna av Pongo och De 101 Dalmatinerna och bakåt, klarar jag mig utan, men 1972-års omdubb av Dumbo är överlägset bättre på alla pumkter.
Skrivet av Daniel Hofverberg
 - 28 januari 2016 kl. 09:17:50
Det här är ju väldigt mycket tycke och smak, och hänger oftast ihop med vad man växt upp med och vant sig med. Men utifrån de omdubbade filmer där jag sett originaldubbningarna (det finns några jag aldrig har sett), så föredrar jag originaldubbningarna i de flesta fallen.

Undantaget för mig är Bambi, där originaldubben visserligen har en viss charm men där de flesta av skådespelarna talar med alltför bristfällig inlevelse. Omdubben är måhända inte perfekt, men är i min högst personliga bedömning överlag bättre.
Skrivet av gstone
 - 27 januari 2016 kl. 21:19:32
Jag undrar om någon sett orginal dubbning som är sämre än ny dubbningen.