Forumnyheter:

Gmail har under ett par månaders tid blockerat Dubbningshemsidans e-postmeddelanden, men det ska nu vara löst. Om du missat viktiga e-postmeddelanden under denna tid, kontakta webbmastern på så löser vi allt.

Huvudmeny

Diverse frågor

Startat av Disneyfantasten, 26 februari 2022 kl. 21:56:52

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 3 gäster tittar på detta ämne.

Lillefot

Citat från: Disneyfantasten skrivet  3 januari 2024 kl. 00:19:00Hur skulle du översätta när Butter säger det i denna bortklippta scenen?;


https://www.youtube.com/watch?v=V7lk0B7HLNI

(det var nämligen här jag fick höra det, och det bästa är att använda något som inte är alltför långt)
Det var en utmaning, utifrån munrörelserna så hade det jag föreslagit först utan tvekan inte fungerat. Även om läppsynk generellt sett sällan är alltför påtagligt i dubbning av animerad film, så finns det gränser där det blir svårt för tittaren att njuta av filmen om de korsas.

I den situationen hade jag först föreslagit att skriva repliken som "Så skönt, då!", eftersom Butter säger det i respons till Snövits dialog. Det är visserligen väldigt fritt översatt, men stavelserna är snarlika och andemeningen behålls till viss del.

En utbildad översättare hade säkert kommit på ett bättre ordval, men själv känner jag på direkten att det passar bäst just nu.

Citat från: Skokaka skrivet  3 januari 2024 kl. 00:23:20Eller "Ajöss med dig" kanske? Om man säger det till någon?
Det skulle också kunna fungera, det beror på subjektet som du menar att säga det till.
Om jag är en Apatosaurs.
Hur kan jag då vara här i Cenozoiska eran?
Kloning, teleportering, eller tur?
I alla fall, ni får ha en dino till äran

Skokaka

Citat från: Lillefot skrivet  3 januari 2024 kl. 00:31:54Det var en utmaning, utifrån munrörelserna så hade det jag föreslagit först utan tvekan inte fungerat. Även om läppsynk generellt sett sällan är alltför påtagligt i dubbning av animerad film, så finns det gränser där det blir svårt för tittaren att njuta av filmen om de korsas.

I den situationen hade jag först föreslagit att skriva repliken som "Så skönt, då!", eftersom Butter säger det i respons till Snövits dialog. Det är visserligen väldigt fritt översatt, men stavelserna är snarlika och andemeningen behålls till viss del.

En utbildad översättare hade säkert kommit på ett bättre ordval, men själv känner jag på direkten att det passar bäst just nu.
Det skulle också kunna fungera, det beror på subjektet som du menar att säga det till.
Tänkte också: "Vad skönt!" Men det du sa är ungefär samma sak och jag tycker att ditt förslag lät i hela fall bättre. 

Denna meningen användes dock även i Toy Story också.

Disneyfantasten

Citat från: Skokaka skrivet  3 januari 2024 kl. 00:35:32Tänkte också: "Vad skönt!" Men det du sa är ungefär samma sak och jag tycker att ditt förslag lät i hela fall bättre.

Denna meningen användes dock även i Toy Story också.
Där de istället för att översätta allt till leksak kortat ner destillat "L, E, K, SAK".

gstone

[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Daniel Hofverberg

Citat från: gstone skrivet  3 januari 2024 kl. 22:05:04Varför är den här DVD så extremt dyr ? ???

https://www.tradera.com/item/302155/619113494/landet-for-langesedan-14-de-modigas-resa
Det får du väl fråga säljaren om...

Men om vi säger så här: Den DVD:n känns inte så gammal eller sällsynt, så att det verkar skäligt med ett sådant pris; den släpptes 2016, så det är ju inte direkt någon jättegammal utgåva - så sannolikheten att de ska få den såld till det priset är inte jättestor.
(Rör det sig om DVD-utgåvor som varit utgångna i decennier kan man ju tyvärr få lov att acceptera överpriser, då det helt enkelt är så få exemplar som är i omlopp - men den här utgåvan kan ju inte ha varit utgången i alltför många år när den släpptes första gången i april 2016)

gstone

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  3 januari 2024 kl. 22:28:54..

Men om vi säger så här: Den DVD:n känns inte så gammal eller sällsynt, så att det verkar skäligt med ett sådant pris; den släpptes 2016, så det är ju inte direkt någon jättegammal utgåva - så sannolikheten att de ska få den såld till det priset är inte jättestor.
(Rör det sig om DVD-utgåvor som varit utgångna i decennier kan man ju tyvärr få lov att acceptera överpriser, då det helt enkelt är så få exemplar som är i omlopp - men den här utgåvan kan ju inte ha varit utgången i alltför många år när den släpptes första gången i april 2016)
Har du credits till den filmen på hemsidan?
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

gstone

[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Erika

Citat från: gstone skrivet  4 januari 2024 kl. 22:03:45Vad är det här för film ?

https://www.tradera.com/item/302150/411541321/don-quijote-vhs

Land ? år ? Bolag  ?
Ser ut att vara Don Quixote of La Mancha från 1987, animerad film från Australien.

gstone

Citat från: Erika skrivet  4 januari 2024 kl. 22:15:51Ser ut att vara Don Quixote of La Mancha från 1987, animerad film från Australien.
Tack
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

gstone

Var kan man köpa Scooby-Doo! Och Monstret Från Mexiko online om man bor i Sverige ?
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Steffan Rudvall

Citat från: gstone skrivet  4 januari 2024 kl. 22:19:21Var kan man köpa Scooby-Doo! Och Monstret Från Mexiko online om man bor i Sverige ?
Den går att hyra och köpa via Amazon Prime och Viaplay med svenskt tal sen äntligen också vara tillgänglig på Itunes om man är Apple användare. 

Det här är ju en av få tecknade Scooby-Doo filmer som släpptes på Blu-Ray här i Sverige så vill man ha bäst kvalitet så är det är ju Blu-Ray utgåvan som gäller.

gstone

Var kan jag se nästa BAFTA Awards om jag bor i Sverige ?

Jag vill gärna se dom !
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Daniel Hofverberg

Citat från: gstone skrivet  5 januari 2024 kl. 10:16:40Var kan jag se nästa BAFTA Awards om jag bor i Sverige ?

Jag vill gärna se dom !
Om man kan lita på den här artikeln, verkar det som att BAFTA-galan kommer att kunna ses på BritBox i Sverige, Norge, Danmark och Finland. :)
https://www.bafta.org/media-centre/press-releases/2024-ee-bafta-film-awards-host-announced

Utöver BritBox egen tjänst borde det även innefatta betaldelen av TV4 Play (d.v.s. före detta C More), men jag kan inte garantera att de har precis allt som BritBox har; alltså inga garantier att det kommer innefatta den här galan (även om jag hoppas och tror det).

gstone

Vilken gillar ni bäst "How The Flintstones Saved Christmas  eller  A Flintstone Christmas ?
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

moviefan

Gillar ni Disney låtar mest på engelska eller på svenska ?