Forumnyheter:

Då forumet använder sig av databasen Stop Forum Spam för att blockera kända spammare finns det en liten risk att oskyldiga drabbas av detta, som råkar ha samma IP-adress som kända spammare har haft. Om du är en av dem och inte lyckas att skriva inlägg på forumet, följ denna länk för att ta bort blockeringen, eller skicka e-post till med din IP-adress.

Huvudmeny

Visa inlägg

Denna sektion låter dig visa alla inlägg som denna medlem har skrivit. Observera att du bara kan se inlägg gjorda i tavlor som du har tillgång till.

Visa inlägg

Inlägg - mockajacka

#16
Om man googlar på stiligkrispigt får man över 2000 träffar. Alla från olika forum.
#17
Om Dubbningshemsidan / SV: Besökare
14 december 2008 kl. 17:56:27
Det kan ju vara så att någon länkat från en större sida, just de dagar besöksantalet drar iväg. :)
#18
CitatErika skrev SLBA, inte Siba.
:-[ Det ser jag nu. Tyckte väl det var märkligt att de skulle ha denna.
Tack så mycket för hjälpen. www.slba.se var en kanonlänk, trots allt.
#19
Daniel Hofverberg:
Hör gärna med EuroTroll om de har nån info om denna. Det vore schysst. :)
Den finns inte på SVT Play, eller på DVD el. VHS dubbad, va?
#20
Erika:Taget från Siba.se? Finns den att köpa där?
Tack för svaret, förresten. :)
#21
Den heter Mamma Spindel på Svenska. Har visats i två avsnitt på SVT.
Vilket bolag? Vilka röster?
#22
Off-topic / SV: Signaturmelodier
13 maj 2008 kl. 11:22:06
Pinkley winks (?) äventyr är bra.Med Luise Hoffsten. Men en bra signaturmelodi är väl den som gör att potentiela tittare springer till tv:n så fort dom hör första takterna på den. Typ Tweenies... ::)
#23
Filmer och TV-serier / Emil i Lönneberga
22 februari 2008 kl. 20:11:19
Satt och såg på Emil i Lönneberga tillsammans med familjen när det slog mig. Det är ju tänkt att detta skall utspelas i Småland, ändå finns det väldigt få Småländska uttryck, och inga dialektala fraseringar. Däremot låter det väldigt mycket som Kristinehamns-Värmländska!?
Och varför är doktorn överdubbad?
??? ??? ???
Frågor, frågor...
#24
Off-topic / Korrekturläsning av textat matrial?
17 januari 2008 kl. 21:59:13
Är det ingen som korrekturläser textat matrial överhuvud taget? Eller är även dom lika okunniga om ämnet som översättaren? Frågan uppstår efter att ha sett Discoverys motorprogram, där översättaren kallar "Powerstearing" för "kraftstyrning" och "race" för "rally"  Behöver man ingen kunskap om ämnet för att bli aktuell för jobbet?
Jag har sett skrämmande många exempel liknande detta, och det verkar bli värre och värre.
Huvva!  >:(
#25
Dubbningar och röster / SV: dubbningar i Animegenren?
16 januari 2008 kl. 06:03:54
Problem med inloggningen. Det var jag som skrev första inlägget. För att förtydliga ytterligare kan jag väl säga att det jag efterfrågar är alltså branchanalyser om efterfrågan på dubbad anime, och även förekomsten av dessa.
#26
Test / SV: Test
16 januari 2008 kl. 05:12:04
Dubbelidubb :o