Forumnyheter:

Möjlighet för gäster att skriva inlägg har länge varit avstängt på grund av missbruk och spam, men i och med den nya forumprogramvaran är det nu påslaget igen. Se till att inte missbruka detta, för då kan det behöva stängas av igen.

Huvudmeny

Sabans Den Lilla Sjöjungfrun

Startat av moviefan, 3 augusti 2014 kl. 18:08:35

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

MOA


gstone

Vilka är rösterna på Vhs filmerna av serien ?

Är det Videobolaget, Sun Studios eller Mediadubb International ?
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Erika

Citat från: gstone skrivet 30 oktober 2021 kl. 15:20:36
Vilka är rösterna på Vhs filmerna av serien ?

Är det Videobolaget, Sun Studios eller Mediadubb International ?

Wendros vhs-utgåvor använder både en egen unik dubbning (troligtvis gjord av Videobolaget/Kit & co) och FilmNet-dubben (gjordes av Adaptor D&D). Om jag inte minns fel så är det volymerna där titeln Äventyrsserien om den lilla sjöjungfrun används som har vhs-dubben.

Mediadubb Internationals dubbning har aldrig släppts på vhs, men finns på dvd (dock inte komplett; bara ett fåtal avsnitt släpptes).     

Daniel Hofverberg

Och Sun Studio har för övrigt aldrig dubbat serien till svenska - men däremot till danska (TV3s omdubb). På FilmNet fanns inga dubbcredits, men jag förutsätter att serien där var dubbad av Adaptor D&D även till danska.

Citat från: Erika skrivet 30 oktober 2021 kl. 18:01:26
Mediadubb Internationals dubbning har aldrig släppts på vhs, men finns på dvd (dock inte komplett; bara ett fåtal avsnitt släpptes).   
Om jag inte minns fel var det 8 avsnitt som släpptes på DVD (med TV3s omdubb), så det är väl lite bättre än "ett fåtal avsnitt"; men dock fortfarande förstås långt ifrån alla 26 avsnitt.

gstone

Citat från: Erika skrivet 30 oktober 2021 kl. 18:01:26
Wendros vhs-utgåvor använder både en egen unik dubbning (troligtvis gjord av Videobolaget/Kit & co) och FilmNet-dubben (gjordes av Adaptor D&D). Om jag inte minns fel så är det volymerna där titeln Äventyrsserien om den lilla sjöjungfrun används som har vhs-dubben.

Mediadubb Internationals dubbning har aldrig släppts på vhs, men finns på dvd (dock inte komplett; bara ett fåtal avsnitt släpptes).   

Jag gissade bara påm Sun Studio för att de had sådan skådspelare.¨

Men nu vet jag att det är Adaptor D&D .
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Daniel Hofverberg

Citat från: gstone skrivet 30 oktober 2021 kl. 22:14:41
Jag gissade bara påm Sun Studio för att de had sådan skådspelare.¨

Men nu vet jag att det är Adaptor D&D .
Ja, jag tror faktiskt aldrig att FilmNet anlitat Sun Studio - men däremot ofta Adaptor D&D.

Om de nu ens anlitade dem...? Jag blir lite konfunderad, för när jag pratade med FilmNet i telefon runt 1995 - 1995 sa de att de för svenska dubbningar uteslutande anlitade Eurotroll, Videobolaget och Pangljud; inte ett ord om Adaptor D&D - och med tanke på att ganska mycket på FilmNet dubbades av dem, så känns det som att de inte borde kunna glömma bort att nämna dem. Därför undrar jag om det kan vara så att FilmNet egentligen anlitade Eurotroll för de dubbningarna, och att de i sin tur lejde bort en del uppdrag de inte själva hann med till Adaptor...? Det skulle i så fall förklara varför Eurotroll alltid mixade dubbningarna från Adaptor D&D, och ibland även dubbade ledmotiven (när Adaptor lämnat kvar dem på engelska).

Anders

Var det dubbningen med Mohede och gänget som visades på K-TV?
Nästa gång, Gadget! Nästa gång!

Daniel Hofverberg

Citat från: Anders skrivet 31 oktober 2021 kl. 16:39:49
Var det dubbningen med Mohede och gänget som visades på K-TV?
Ja, precis - det är dubbningen med Helen Sjöholm, Kenneth Milldoff, Håkan Mohede och Nina Gunke som visades på K-TV/FilmNet; och delvis släpptes på VHS. :)

Den dubben regisserades av Anja Schmidt, men tyvärr fick jag aldrig reda på fler uppgifter om översättare eller liknande; som Anja lovade att kolla upp för flera år sedan men sen aldrig hörde av sig mer. :(

Anders

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 31 oktober 2021 kl. 17:02:37
Ja, precis - det är dubbningen med Helen Sjöholm, Kenneth Milldoff, Håkan Mohede och Nina Gunke som visades på K-TV/FilmNet; och delvis släpptes på VHS. :)
Så pass! Det förväntade jag mig faktiskt inte. Hade den inte omnämnts som originaldubbningen i den här tråden hade jag trott att det var den andra dubbningen som visades där. Jag minns att serien visades på K-TV, men det var alldeles för länge sedan för att jag ska kunna minnas rösterna. Lasse Svensson-baserade dubbningar, vilket många program ur K-TV var, verkar ha en större tendens att visas på TV medan Sun Studio-dubbningar väldigt ofta kommer ut på video istället. Så var till exempel fallet med Young Robin Hood, som jag för ett par år sedan märkte har två dubbningar. Den ena har Peter Sjöquist som Robin Hood (som visades på K-TV och Cartoon Network) medan den andra har Håkan Mohede som Robin Hood. Jag hittade några avsnitt med den dubbningen på YouTube och gissar på att den gavs ut på VHS.
Nästa gång, Gadget! Nästa gång!

Daniel Hofverberg

Citat från: Anders skrivet  4 november 2021 kl. 16:47:59
Lasse Svensson-baserade dubbningar, vilket många program ur K-TV var, verkar ha en större tendens att visas på TV medan Sun Studio-dubbningar väldigt ofta kommer ut på video istället. Så var till exempel fallet med Young Robin Hood, som jag för ett par år sedan märkte har två dubbningar. Den ena har Peter Sjöquist som Robin Hood (som visades på K-TV och Cartoon Network) medan den andra har Håkan Mohede som Robin Hood. Jag hittade några avsnitt med den dubbningen på YouTube och gissar på att den gavs ut på VHS.
Ja, mycket på K-TV/FilmNet dubbades av Eurotroll - det var ju faktiskt tack vare FilmNet som Lasse Svensson startade Eurotroll efter att ha "blivit av med" (=tvingats sälja) Media Dubb, och de första åren som Eurotroll fanns höll de till i FilmNets lokaler och dubbade direkt från deras TV-studio. :)

Jag gissar att det var enda lösningen för att komma igång snabbt med verksamheten, då Eurotroll formellt grundades den 20 mars 1992 - bara en dryg månad efter att Media Dubb såldes - och den 1 september samma år sändes de första dubbningarna de hade gjort på FilmNet (när K-TV startade); det lär väl annars ta lång tid att hitta lämpliga lokaler, bygga upp egna studior och införskaffa all utrustning.

Jag tror inte att någonting på K-TV dubbades av Sun Studio (i Sverige - däremot var det många danska dubbningar på K-TV som Sun Studio gjorde), men däremot var det ett flertal dubbningar som Adaptor D&D i Köpenhamn dubbade. En del serier dubbades också av Videobolaget/Kit & Co. (åtminstone Denver, den siste dinosaurien) Enligt FilmNets utsago ska de även ha anlitat Pangljud regelbundet, men trots det har jag inte lyckats hitta en enda dubbning som de gjort... ???

Det stämmer att det finns två dubbningar av Unge Robin Hood (eller Robin Hood Junior, som den hette på VHS) - en TV-dubb av Eurotroll som gick på K-TV/FilmNet, och en (i mina ögon betydligt sämre) VHS-dubb utgiven av Kanal 10 som jag gissar att Sun Studio gjorde. Det saknades dock dubbcredits på bådadera, så jag har egentligen inga säkra belägg för att det verkligen var Sun Studio som gjorde VHS-dubben - det kan ha varit Salut Audio/Video eller Adaptor D&D också.

gstone

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  4 november 2021 kl. 20:11:36

Jag tror inte att någonting på K-TV dubbades av Sun Studio (i Sverige - däremot var det många danska dubbningar på K-TV som Sun Studio gjorde), men däremot var det ett flertal dubbningar som Adaptor D&D i Köpenhamn dubbade. En del serier dubbades också av Videobolaget/Kit & Co. (åtminstone Denver, den siste dinosaurien) Enligt FilmNets utsago ska de även ha anlitat Pangljud regelbundet, men trots det har jag inte lyckats hitta en enda dubbning som de gjort... ???

Det stämmer att det finns två dubbningar av Unge Robin Hood (eller Robin Hood Junior, som den hette på VHS) - en TV-dubb av Eurotroll som gick på K-TV/FilmNet, och en (i mina ögon betydligt sämre) VHS-dubb utgiven av Kanal 10 som jag gissar att Sun Studio gjorde. Det saknades dock dubbcredits på bådadera, så jag har egentligen inga säkra belägg för att det verkligen var Sun Studio som gjorde VHS-dubben - det kan ha varit Salut Audio/Video eller Adaptor D&D också.

Varför är den smäre
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Steffan Rudvall


gstone

Citat från: Steffan Rudvall skrivet  4 november 2021 kl. 21:20:29
Man använde inte så många skådespelare.

Men det är ju några bra skådisar i alla fall :D
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Jabberjaw

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  4 november 2021 kl. 20:11:36
Det stämmer att det finns två dubbningar av Unge Robin Hood (eller Robin Hood Junior, som den hette på VHS) - en TV-dubb av Eurotroll som gick på K-TV/FilmNet, och en (i mina ögon betydligt sämre) VHS-dubb utgiven av Kanal 10 som jag gissar att Sun Studio gjorde. Det saknades dock dubbcredits på bådadera, så jag har egentligen inga säkra belägg för att det verkligen var Sun Studio som gjorde VHS-dubben - det kan ha varit Salut Audio/Video eller Adaptor D&D också.

Vill minnas att TV3 sände båda säsongerna, medan K-T.V. endast sände första säsongen om jag minns korrekt..  :o  :)

Samma sak hände väl Saban's Huckleberry Finn som även den sändes på båda kanalerna fast med olika dubbningar.

Erik

Jag kom precis på en grej. Jag tittade precis på Disneys Den lilla sjöjungfrun och det slog mig att Maria Weisby gjorde rösten till Ursulas mänskliga alter ego, Vanessa. Inte för att jag vet varför hon gjorde rösten då poängen var att Ursula har snott Ariels röst, men jag kom på att Maria Weisby har alltså spelat sjöhäxan i två versioner av Den lilla sjöjungfrun. Och om man vrider lite mer på det så heter båda häxorna Ursula. Men som sagt, då får man vrida på det då hon går under falskt namn i Disneys version och inte heter Ursula i just den dubbningen hon gör i Saban-versionen.