Citat från: DingoPictures2005 skrivet Idag kl. 17:40:41@Daniel Hofverberg Kan du lägga in dessa på Dubbningshemsidan?Men de är ju bara specifika för den säsongen
Så att credits finns att tillgå.
Efter uppgradering av forumprogramvaran saknas vissa äldre bifogade filer just nu. Vi beklagar detta och arbetar med att lösa problemet.
Denna sektion låter dig visa alla inlägg som denna medlem har skrivit. Observera att du bara kan se inlägg gjorda i tavlor som du har tillgång till.
Visa inläggCitat från: DingoPictures2005 skrivet Idag kl. 17:40:41@Daniel Hofverberg Kan du lägga in dessa på Dubbningshemsidan?Men de är ju bara specifika för den säsongen
Så att credits finns att tillgå.
Citat från: Disneyfantasten skrivet Idag kl. 09:51:56Skulle säga att den är okej, fast jag hade bytt ut några röster.Elefanterna? För annars var era ganska lika ändå ni båda valde Margareta Nilsson som fru Jumbo och ni valde att behålla Lasse Kronér och Anders Öjebo från den riktiga dubbningen. Ni valde ju också att ta tillbaks kråkorna och John Harryson som berättare.
Citat från: Disneyfantasten skrivet Idag kl. 09:35:23Jag anser att 1996-års andra omdubbning av Dumbo (1941) hade blivit betydligt bättre än verklighetens resultat om den hade sett ut på det här sättet;Vad tycker du om Steffans version? Intressant att ni har lite samma
>Berättaren = John Harryson
>Timothy Mus = Anders Öjebo
>Cirkusdirektören = Hans Josefsson
>Fru Jumbo = Margareta Nilsson
>Matriarken = Towa Carsson
>Catty = Jasmine Wigartz
>Prissy = Irene Bejstam
>Giddy = Åsa Jonsson
>Herr Stork = Hans Lindgren
>Jim/Dandy Kråka = Lasse Kronér
>Prälle Kråka = Gunnar Ernblad
>Halmhatt Kråka = Charlie Elvegård
>Klotis Kråka = John Harryson
>Glasse Kråka = Charlie Elvegård
>Cirkuståget Casey Junior = Charlie Elvegård
>Assistent Joe = John Harryson
>Clowner = John Harryson, Charlie Elvegård, Gunnar Ernblad
>Biljettförsäljare 1 = Johan Hedenberg
>Biljettförsäljare 2 = Roger Storm
>Nyhetsuppläsare = Hans Josefsson
>Kör: Örebro Kammarkör
Regi & Producent: Monica Forsberg
Översättning: Doreen Denning
Bearbetning: Monica Forsberg
Sångtexter: Doreen Denning (övriga sånger), Monica Forsberg ("Glada Jobbare")
Musikregi: Monica Forsberg, Fred Sjöberg
Tekniker: Daniel Bergfalk, Anders Öjebo, Thomas Banestål
Inspelningsstudio: KM Studio AB, Karlskoga, augusti-november 1996
Kreativ ledning: Kirsten Saabye
Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.
Citat från: Steffan Rudvall skrivet Idag kl. 01:03:06En enligt mig bättre andra omdubbning av Dumbo 1996.
Berättare - John Harryson
Timothy Mus - Anders Öjebo
Cirkusdirektör - Ingemar Carlehed
Herr Stork - Hans Lindgren
Fru Jumbo - Margareta Nilsson
Giggles - Birgitta Fernström
Catty - Monica Forsberg
Prissy - Christel Körner
Matriark - Monica Forsberg
Speaker - Gunnar Ernblad
Kråkor - Lasse Kronér, John Harryson, Charlie Elvegård & Gunnar Ernblad
Producent & Regi:
Monica Forsberg
Översättning:
Doreen Denning
Sångtexter:
Doreen Denning
Inspelat i KM Studio AB, Karlskoga
augusti - november 1996
Tekniker:
Daniel Bergfalk
Anders Öjebo
Thomas Banestål
Kreativ ledning:
Kirsten Saabye
Svensk version producerad av:
Disney Character Voices International, Inc.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet Igår kl. 22:35:34Den känner jag faktiskt inte till. Är det en film eller serie, och vilken är originaltiteln? När och var dubbades den?Det är filmen Happily Ever After eller Snow White: Happily Ever After som på svenska väl heter Snövit: Äventyret fortsätter.
Får jag bara lite mer att gå på, så kan jag självklart fråga Håkan Mohede.
Citat från: DingoPictures2005 skrivet Igår kl. 22:29:43https://sendgb.com/g7zNWyFxbKlTack så mycket, men vi behöver inte attackera Monica hon försökte säkert sitt bästa men 1972 års version är helt enkelt för bra
Nyligen digitaliserad 1972 års dub av Dumbo med röster av bland annat Jan Malmsjö, Sigge Fürst (Frukostklubben), Meg Westergren, Hans Lindgren.
Hoppas denna kan ta spridning på nätet, inga ska behöva se Monicas dåliga dubbning😉.
Citat från: Disneyfantasten skrivet Igår kl. 22:13:04Scooby-Doo och Fred.För jag tänkte också på Stefan genom den första men får inte ihop dem andra så undrar om Stefan Frelander är rätt.
Citat från: Disneyfantasten skrivet Igår kl. 21:06:38Stefan Frelander?Ja, kan du få ihop det med gåtorna eller vill ni att jag avslöjar?
Citat från: Will Siv skrivet Igår kl. 16:33:29Vänta.....Varför fick jag en notis på detta inlägget? Trodde du menade att jag svarat på något inlägg av dig.
Hur kan du ha svarat 23:27 (27 minuter över 11) när jag skrev inlägget 00:41 (41 minuter över 12) samma natt?
Var du i en annan tidszon, eller är tiderna helt fel?
Citat från: Goliat skrivet Igår kl. 15:25:13Intressant. Undrar jag med. Men tror det garanterat är omdubbningen.Om de inte redan har färdiga tv-mastrar med den gamla dubbningen som blir lättare för dem att använda
Citat från: MB skrivet 25 mars 2024 kl. 18:55:32Kan någon ha spelat in det här eller är den svenska dubbningen försvunnen?Hoppas att någon gjort det men jag tror inte så många spelade in från Cartoon Network där i början
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 26 mars 2024 kl. 01:08:28Ok gjorde lite research telecine kunde användas för att sända ut filmrullar på tv och färdinginspelat material.Enligt Daniel ska de ju dock gå ganska tydligt att se att man har filmat av duken på en biosalong.
Tänker att en biokopia kan ha blivit körd genom en telecine och inspelad av en vcr maskin?
Innan filmen returnerades?
Citat från: MrKirby92 skrivet 25 mars 2024 kl. 23:08:03You realized that I did not mean that Specific tv channel, I meant channels like TV 4. Stuff that actually had possibilities of airing. Please let me know if anybody has a TV airing subtitles. Or the just the dub Please let me know. I am a serious collector and I am getting stuff by the minute and minute. https://youtu.be/nYYjZA0mpr4?feature=shared Like test animations for the unreleased and canceled. CGI brave little toaster film. From 2012.You know if there isn't a second Swedish dub we can't provide you with one