Forumnyheter:

Gmail har under ett par månaders tid blockerat Dubbningshemsidans e-postmeddelanden, men det ska nu vara löst. Om du missat viktiga e-postmeddelanden under denna tid, kontakta webbmastern på så löser vi allt.

Huvudmeny

Visa inlägg

Denna sektion låter dig visa alla inlägg som denna medlem har skrivit. Observera att du bara kan se inlägg gjorda i tavlor som du har tillgång till.

Visa inlägg

Inlägg - Oscar Isaksson

#1
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 31 oktober 2024 kl. 14:45:12@Oscar Isaksson Har du någon mer info om dessa norska dubbningar?
La in informationen om Dyrenes fantastiske verden på Norskedubberwiki då alla som medverkar omnämndes i meddelandet, men de flesta artiklarna hos NB kräver ett norskt band id eller visning i norskt bibliotek för att ses......
Därför kan jag ej forska fram rösterna.
Tyvärr inget om norska. Kan få ta i en del danska uppgifter genom Svenska filminstitutets arkiv.
#2
Om Dubbningshemsidan / SV: Bidra med creditlistor
27 oktober 2024 kl. 00:21:59
Citat från: gstone skrivet 26 oktober 2024 kl. 18:08:26På engelska är det Pat Carroll som sjunger sången
Den uppgift jag har i mina anteckningar säger att Maria Möller sjöng sången på svenska.
#3
Dubbningar och röster / SV: Frågor om dubbningar
27 oktober 2024 kl. 00:17:11
Citat från: Disneyfantasten skrivet 26 oktober 2024 kl. 23:10:34@Oscar Isaksson , jag frågade om en komplett lista med vilka dubbningar där Blake Todd varit inblandad, men jag fick inget svar.
Så, då är jag nyfiken: skulle man kunna få veta?  :)
Har inte en så komplett lista som du kanske önskar.
Men här är den lista med filmer som jag 100% vet att han hade ett finger med i:

(Doreen Denning / Mari-Anne Barrefelt och projektansvariga på bla Europafilm hade direktkontakt med honom)
Bernard och Bianca
Peter och draken Elliott
Micke och Molle
Snövit och de Sju Dvärgarna
Musse Piggs julsaga
Fantasia
Mästerdetektiven Basil Mus
Den lilla sjöjungfrun
Bernard och Bianca i Australien
Skönheten och Odjuret (bara i början av arbetet när röstprover skickades men lämnade över till Kirsten Saabye under själva dubbnings och mixningsprocessen)

(Blake Todd hade ingen direktkontakt med bla KM studio mer än vid godkännande och underkännande av röstprover, men han hade sista ordet när Kirsten Saabye rapporterade till honom under arbetets gång)
Aladdin
Lejonkungen
Herkules
Mulan
#4
Citat från: TonyTonka skrivet 24 oktober 2024 kl. 19:13:15Jag skulle behöva hjälp med att identifiera diverse kvinnoröster från olika serier, de är:

Bunny och Zsa Zsa Vavoom från Knasen
Julie Bruin från Tiny Toon Adventures
Lil DeVille från Rugrats
Arlene från The Garfield Show.

Är det någon som känner igen rösterna i klippen?

Tack på förhand. :)

PS. Jag är väl medveten om att kvalitén på Lil-klippet inte är direkt lysande, men jag har tyvärr bara en vhs med Rugrats. :( DS.

Julie Bruin : Gunilla Backman

Lil DeVille : Susanne Barklund

Zsa Zsa Vavoom : Beatrice Järås

Bunny : (har hört och säkert sett något potentiellt namn men kan inte placera just nu)
#5
Dubbningar och röster / SV: Sesame Street
24 oktober 2024 kl. 19:49:49
Citat från: TonyTonka skrivet 24 oktober 2024 kl. 19:32:20Gammalt ämne, men vem spelar Oscar the Grouch i Sesam-omgången från 1990-talet?

De manliga skådespelarna som står under övriga röster är:

Rolf Skoglund
Frej Lindqvist
Lars Risberg
Lasse Westmann
Börs-Anders Öhman

Och sedan har vi ju Steve Kratz, Magnus Ehrner, Ernst Günther och Gösta Prüzelius som också gör roller i serien.

Vem kan det vara?

Jo nog är det Rolf Skoglund alltid.
#6
Dubbningar och röster / SV: Frågor om dubbningar
16 oktober 2024 kl. 13:29:39
Citat från: Disneyfantasten skrivet  8 oktober 2024 kl. 20:53:10Okej, vet att det är jättemycket, så jag tar detta inlägg till att börja med, hur har det gått här?  :)

Peter och Draken Elliot
- hur ser de kompletta dubb-creditsen ut?

Pa Gogan : Börje Ahlstedt
Gogan boys : Ulf Brunnberg, Jonas Bergström
borgmästare : Carl Billquist
Miss Taylor : Fillie Lyckow

Sen står det att inspelning har skett för följande "roller":
Barnkör
Kör (bybor/folk) (12-20st)
Pink man (solit)
Tjocka dammen (solist)
tre fiskare

trailer speaker: Jonas Bergström

Produktionsledning: Rune Hjelm

Maskinister: samma som i Bernard och Bianca, ink. Rene Zuber

Kreativ ledning: Blake Todd

- när påbörjades arbetet med svenska dubbningen?

I mars 1978 påbörjades arbetet
Sång och talinspelning skedde i juni samma år.


Micke och Molle
- när genomfördes arbetet med svenska dubbningen?

Röstprover gjordes under maj och skickades under juni 1981 (Stormamma var den svåraste att hitta så Birgit Carlstén skickades i absoluta sista minuten)
Inspelningsarbetet gjordes under juli 

- vilka är körmedlemmarna?

kvinnokör med 4 röster, sen står det inget mer 


Mästerdetektiven Basil Mus
- när genomfördes arbetet med svenska dubbningen?
prover gjordes 15-18 september 1986, dialoginspelning gjordes i oktober (vecka 40) samma år.
Varav sånginspelning skedde 10-13 oktober.

- hur ser de kompletterade dubb-creditsen ut?

Vakt 1: Jörgen Düberg
Vakt 2: Carl-Johan Rehbinder
vakt 3: Stephan Karlsén

Sen förkommer det Gängmedlemmar, Pubgäster, Londonbor, men där står det inte vilka som gör rösterna mer än ovanstående.

Berättare till trailer: Lennart R. Svensson, Stephan Karlsén

Kreativ ledning: Blake Todd

Svensk version producerad av: AB Svensk Filmindustri

- vilka är körmedlemmarna i slutet?
Tyvärr står inga specifika namn i den planering som Doreen Denning tog del av.

"The World's Greatest Criminal Mind"
12-mannakör

"Goodbye, So Soon"
kör 8 män 3 kvinnor

"Let Me Be Good To You"
2 flickor kör

Lady och Lufsen (1989)

Tyvärr finns det inte mycket att läsa om den svenska produktionen. Den gjordes hösten-vintern 1988 och blev klar i januari 1989. Nästan alla involverade med dubbningen insjuknade i influensa. Men trots det kämpade alla sig igenom för att det skulle bli ett så bra resultat som möjligt.
#7
Dubbningar och röster / SV: Frågor om dubbningar
16 oktober 2024 kl. 11:04:28
Citat från: Oscar Isaksson skrivet  5 februari 2024 kl. 22:25:13Bernard och Bianca
- vilka spelar kören*, Räddningskåren* och barn-kören i slutet?*
Jag tror att Lena Ericsson är en del av kören och att Meta Velander är en del av Räddningskåren, men frågar för att vara säker.
Står bara att läsa; Kör och Barnkör Sen på några av sångtexterna står det lite kryptiskt att de ska kollas av Lars O. Carlsson, misstänker att han hade den musikaliska ledningen.

- när påbörjades arbetet med svenska dubbningen?
I februari påbörjades arbetet översättning och röstproven.
Själva dubbningen spelades in under maj.


Ska be att få göra ett tillägg. Wenche Myhres svenska sånginsats i Bernard och Bianca, spelades in hos Nordisk Films Studier A/S, Köpenhamn.
Skickades till Sverige i maj 1978. 
#8
Citat från: TonyTonka skrivet 24 februari 2022 kl. 16:53:16Jag har ingen aning om vem som gör rösten till Rödluvan, Mormor, Snövit och Drottningen, så jag bifogar röstprover på dem, men spontant tycker jag att det låter som samma skådis i alla klippen, förresten, visst ser "Snövit" i denna serien (se bild jag bifogade) ut som en exakt kopia av Prinsessan Aurora/Törnrosa?  ???

För övrigt så kommer röstprover från vhs gå att göra mycket lättare nu eftersom att jag äntligen efter många års letande fixat en fungerande utrustning för överföring av VHS-band. :D
Vad jag kan avgöra så är det Gunilla Backman.
#9
Citat från: Adam Larsson skrivet  5 oktober 2024 kl. 21:15:09Varför finns det inte creditslista för någon av dubbningarna? Den första är väl en Doreen Denning dubbning så det borde väl gå att forska sig till komplett lista.
Jag har tidigare postat en komplett en creditslista som jag har sammanställt till förfogande:
https://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?msg=138583
#10
Dubbningar och röster / SV: Äldsta dubbningen?
3 oktober 2024 kl. 03:11:24
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 29 september 2024 kl. 21:39:07@Oscar Isaksson Har Gustav Lövås dubbat förresten?
Välkänd pilsnerfilmsskådis dog 1968.

Intressant att du specifikt skulle fråga om Gustav Lövås.
Jag har hållit på att utreda filmen The Great Gabbo. Den svenska distributören var Svensk Filmindustri, 1930.

Har inte kommit underfund med om "inlagd svensk dialog" betyder att filmen delvis var dubbad eller om man klippt in scener med skådespelarna i bild. På den tiden var det inte ovanligt att bäggedera benämndes så.

I programbladet står det:
Mr Ernesto ....... Gustav Lövås
Hans partner ... Aina Rosén

Det svenska manuset finns bevarat tillsammans med handskriven anteckning, där det står:
CitatDenna textlista gjorde Nyberg
till en scen i "The great Gabbo" då
2 personer samtalade i en loge.
Lövås och Aina Rosén hade replikerna
på Svenska

Tittar man närmare på manuset är det inte bara inte bara "en scen" utan det rör sig om:
Scen I.
Scen II.
Scen III.
Scen IV.
Scen V.
#11
Dubbningar och röster / SV: Dumbo
29 september 2024 kl. 14:33:21
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 28 september 2024 kl. 19:04:20Kan du avgöra om det är Staffan med röstidentifiering?
Doreen har jobbat med Staffan i bland annat Bambi (omdub), Bernard och Bianca i Australien och Nalle Puh.
Jo jag kan höra någon liten likhet.
#12
Dubbningar och röster / SV: Frågor om dubbningar
29 september 2024 kl. 03:08:54
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 29 september 2024 kl. 02:29:46Jag har till dags dato inte lyckats få det bekräftat, men har alltid misstänkt att Musikservice dubbningar gjordes av Videobolaget/Kit & Co. Men som sagt, säker är jag inte; men jag tycker att dubbningarna luktar Kit & Co...
Det lilla jag har fått fram, var att dubbningarna beställdes av Castle Vision. Musikservice hade inget med den biten att göra. De bara distribuerade en färdig produkt från Castle Vision.
#13
Dubbningar och röster / SV: Pinocchio
28 september 2024 kl. 17:15:38
I samband med att filmen rullade på bio i Sverige, sände Sveriges Radio på onsdagen den 23 april 1941 en radioteaterföreställning baserad på Disneyfilmen:

Sagan om Pinocchio

Efter G. Colodi och Walt Disney.

Översättning: Nils Bohman
Radiobearbetning: Henrik Dyfverman
Arrangör och dirigent: Sune Waldimir
Regi: Per-Axel Branner


De uppträdande: 

Benjamin Syrsa – Torsten Winge
Geppetto – Carl-Gunnar Wingård
Figaro – Nils Hultgren
Bå fén – Anna Lindahl
Pinocchio – Bengt Dalunde
Redlige John – Georg Funkquist
Stromboli – Holger Löwenadler
Holländska dockan – Sonja Estelle
Franska dockan – Adéle Weine
Ryska dockan – Inga Gentzel
Kusken – Gösta Ericsson
Lampglas – Nils Hallberg
En utropare – John Zacharias


Som ni ser så skiljer sig några av skådespelarna mot dubbningen.
Tyvärr finns inte programmet bevarat i SRs arkiv men manuset finns bevarat i ett annat arkiv.
#14
Dubbningar och röster / SV: Dumbo
28 september 2024 kl. 17:04:25
Det är inte helt omöjligt att Staffan Hallerstam medverkar i Dumbos omdubbning, även om jag inte direkt sett hans namn bland de papper som Doreen Denning lämnade efter sig.
#15
Citat från: PatoskyeIII skrivet 28 september 2024 kl. 12:32:05https://www.tradera.com/item/645975255

Mycket konstigt, det här verkar vara samma VHS filmer men utan Lycklig resa, Snobben... innebär det att han som bjudade över dig köpte en enda VHS film för det sanslösa priset?

Jag tror detsamma vhs:er för jag tror inte att man bara råkar har dubletter av specifikt de filmerna.
Vilket intressant sammanträffande att just Du är råttfångaren, Snobben/Lycklig resa, Snobben (och kom inte tillbaka) är den kassett som är borta. Visste man inte bättre skulle man kunna tro att någon läste på forumet...