Forumnyheter:

Möjlighet för gäster att skriva inlägg har länge varit avstängt på grund av missbruk och spam, men i och med den nya forumprogramvaran är det nu påslaget igen. Se till att inte missbruka detta, för då kan det behöva stängas av igen.

Huvudmeny

Tomtens Verkstad (Santas Workshop) Disney+

Startat av Samlaren, 17 december 2021 kl. 21:42:20

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Gustav Jonsson

Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 23 december 2021 kl. 01:55:25
Jag vet inte riktigt vad. Men någon har missförstått något för den här konversationen hänger inte ihop.
Ja något missförstånd borde nog ha hänt till exempel så länkar Steffan till en uppladdad version av den svenska omdubbningen men får Frågan var fick du tag på originaldubbningen.

Scoobydoofan1

Citat från: Gustav Jonsson skrivet 23 december 2021 kl. 01:53:51
Om du vill ha omdubbningen så finns den ju på DVD och om du vill ha originaldubbningen så finns ju den på Disney+  Så vad är det en som är ett problem är? Du menar att de ändrat sångtexter på engelska? Om de verkligen gjort det så skulle det absolut vara en större grej.
Det var ju det dom gjorde.

Scoobydoofan1

Citat från: Gustav Jonsson skrivet 23 december 2021 kl. 01:58:16
Ja något missförstånd borde nog ha hänt till exempel så länkar Steffan till en uppladdad version av den svenska omdubbningen men får Frågan var fick du tag på originaldubbningen.
Det var det som var frågan.

Disneyfantasten

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 23 december 2021 kl. 00:16:25
När tomten säger att han ska skicka en tvål till ett av barnen. I originaldubbningen säger han typ "Jag vet vad jag ska hitta på en liten tvål det ska han få" om jag inte missminner så är det i omdubbningen "Jag är inte snål släng med en extra tvål".

Det är väl ingen sångtext heller utan bara en replik?  ??? (jag vill minnas att du berättade det för mig en gång det där med tvålen)

Disneyfantasten

#34
Sen vill jag även påpeka att originaldubbningen av Min Lilla Åsna också finns på Dailymotion!  :)

Men vi går ifrån ämnet...

OBS! Skrev fel, jag menade Vimeo!

Steffan Rudvall

Citat från: Disneyfantasten skrivet 23 december 2021 kl. 09:42:03
Det är väl ingen sångtext heller utan bara en replik?  ??? (jag vill minnas att du berättade det för mig en gång det där med tvålen)
Det är en liten vers. Jag kan också minnas att jag har nämnt det tidigare.

Scoobydoofan1

Citat från: Disneyfantasten skrivet 23 december 2021 kl. 09:45:01
Sen vill jag även påpeka att originaldubbningen av Min Lilla Åsna också finns på Dailymotion!  :)

Men vi går ifrån ämnet...

OBS! Skrev fel, jag menade Vimeo!
Kan du lägga till länken så att man kan se på den?



E

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 22 december 2021 kl. 23:00:57
bör man åtminstone använda den rättade versionen från Walt Disney julfavoriter, för att åtgärda det fula kontinuitetsproblemet där brevskrivaren kallas för både Molly och Josefin (vilket gör dialogen helt obegriplig); istället för att som på Disney+ använda den ursprungliga "felaktiga" versionen från 2000.
Jag tror du har lite fel där. För jag hade Julfavoriter på vhs och såg den väldigt mycket, och jag minns att det inte var den rättade versionen. Både Tomten och brevskrivaren sa Josefine.

Steffan Rudvall

Citat från: E skrivet 31 december 2021 kl. 16:49:44
Jag tror du har lite fel där. För jag hade Julfavoriter på vhs och såg den väldigt mycket, och jag minns att det inte var den rättade versionen. Både Tomten och brevskrivaren sa Josefine.
Det är den rättade versionen där Tomten och Nissen säger Josefin. I den första versionen med felet säger Tomten Josefin medans Nissen säger Molly.

E

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 31 december 2021 kl. 16:54:37
Det är den rättade versionen där Tomten och Nissen säger Josefin. I den första versionen med felet säger Tomten Josefin medans Nissen säger Molly.
Okej då missuppfattade jag Daniel eller nåt

Goliat

Skulle vilja finna klippet där den korrigerade versionen finns med svensk dubb.

Steffan Rudvall


Goliat