Forumnyheter:

Då forumet använder sig av databasen Stop Forum Spam för att blockera kända spammare finns det en liten risk att oskyldiga drabbas av detta, som råkar ha samma IP-adress som kända spammare har haft. Om du är en av dem och inte lyckas att skriva inlägg på forumet, följ denna länk för att ta bort blockeringen, eller skicka e-post till med din IP-adress.

Huvudmeny

sämsta dubbningarna

Startat av clash, 3 november 2005 kl. 19:53:16

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Jabberjaw

Citat från: gstone skrivet 22 maj 2019 kl. 21:16:42
Simba the King Lion var väl inte så bra till att börja med ?

Låter som en klar Lejonkungen rip off.

Har alla avsnitten inspelade från Kanal Fem av Simba - Lejonkungen (Simba The King Lion) och tycker utifrån dem avsnitt jag kollat klart på att även TV-orginaldubben är ganska så dålig, jämfört med alla andra tecknade serier som gick på 90-talet.  :(

Själv så tycker jag att dom flesta serier som gått på Cartoon Network är ganska dåliga om man jämför med typ det som Media Dubb dubbade under slutet av 80-talet och början av 90-talet. Likaså serier dubbade av Eurotroll tycker jag håller mycket högre standard än det som Sun Studio dubbat  :(.

Disneyfantasten

Citat från: JRL skrivet  5 april 2012 kl. 15:33:00
Gammal tråd, och egentligen ett tråkigt ämne, men det går ju att diskutera utan att det går till personangrepp.

Enda gången jag verkligen reagerat på en dålig dubbning är faktiskt "Lejonkungen". När jag hör den dubbningen ser jag framför mig hur skådespelarna står och läser innantill från ett papper. Åtskilliga repliker (från flera olika skådespelare) levereras med samma inlevelse som ett meddelande på en telefonsvarare.

Fick jag bestämma skulle den dubbas om. Dock med samma manus för översättningen är högklassig, till skillnad från skådespelarinsatserna (sånginsatserna var dock helt okej, vilket gör att det känns som att man var mer mån om att sången skulle bli bra än de talade replikerna).

Håller verkligen inte med! Jag tycker personligen att dubbningen av Lejonkungen är riktigt välgjord! Manuset är genomarbetat, rollbesättningen är utmärkt och alla talar med stor inlevelse...  :) (men som alla dubbningar har den såklart sina brister)

Disneyfantasten

Kom just på att både Pelle Svanslös (1981) och Pelle Svanslös i Amerikatt (1985) är rena haveriet, både i allmänhet och med skådespelarinsatserna (detta är visserligen svenska filmer, men ändock), dessa har noll inlevelse och jag hör hur alla läser innantill... (detta gör att filmerna helt saknar underhållningsvärde från min sida, tillsammans med den gräsliga animationen)

Samma sak även med 1996-års dubbning av Babar och Hans Vänner (1989), som inte heller har någon vidare bra dubbning (liksom ovannämnda läser alla innantill och saknar inlevelse) och som från min sida överlag helt saknar underhållningsvärde i allmänhet för den delen...

Lilla My

Citat från: Disneyfantasten skrivet 23 mars 2020 kl. 23:40:05
Kom just på att både Pelle Svanslös (1981) och Pelle Svanslös i Amerikatt (1985) är rena haveriet, både i allmänhet och med skådespelarinsatserna (detta är visserligen svenska filmer, men ändock), dessa har noll inlevelse och jag hör hur alla läser innantill... (detta gör att filmerna helt saknar underhållningsvärde från min sida, tillsammans med den gräsliga animationen)

Förlåt men va? Amerikatt, absolut. Den filmen hade klart lägre budget än den första (den är dock underhållande p.g.a. hur otroligt flippad den är), men den första filmen är ju helt underbar? Snygg animation, härliga röster med klar inlevelse, underhållande story med bra tempo och bra musik och ljudeffekter (den där jävla gitarren ❤). En av mina favoritfilmer som liten, och jag älskar den fortfarande.

Elios

Citat från: Lilla My skrivet 24 mars 2020 kl. 00:40:46
Förlåt men va? Amerikatt, absolut. Den filmen hade klart lägre budget än den första (den är dock underhållande p.g.a. hur otroligt flippad den är), men den första filmen är ju helt underbar? Snygg animation, härliga röster med klar inlevelse, underhållande story med bra tempo och bra musik och ljudeffekter (den där jävla gitarren ❤). En av mina favoritfilmer som liten, och jag älskar den fortfarande.

Instämmer med dig.  ;D

E

Citat från: Lilla My skrivet 24 mars 2020 kl. 00:40:46
Förlåt men va? Amerikatt, absolut. Den filmen hade klart lägre budget än den första (den är dock underhållande p.g.a. hur otroligt flippad den är), men den första filmen är ju helt underbar? Snygg animation, härliga röster med klar inlevelse, underhållande story med bra tempo och bra musik och ljudeffekter (den där jävla gitarren ❤). En av mina favoritfilmer som liten, och jag älskar den fortfarande
Håller med fullständigt, Ernst-Hugo Järegård har väldigt bra inlevelse när han skriker i slutet. Dom andra rösterna är också bra

Disneyfantasten: Du måste se om hela filmen igen för det som du säger stämmer inte alls. Det är ingen dålig inlevelse

Samlaren

Tycker att Nalle Puh spelfilmen har dåliga röster

gstone

Citat från: Disneyfantasten skrivet 23 mars 2020 kl. 23:40:05
Kom just på att både Pelle Svanslös (1981) och Pelle Svanslös i Amerikatt (1985) är rena haveriet, både i allmänhet och med skådespelarinsatserna (detta är visserligen svenska filmer, men ändock), dessa har noll inlevelse och jag hör hur alla läser innantill... (detta gör att filmerna helt saknar underhållningsvärde från min sida, tillsammans med den gräsliga animationen)

Samma sak även med 1996-års dubbning av Babar och Hans Vänner (1989), som inte heller har någon vidare bra dubbning (liksom ovannämnda läser alla innantill och saknar inlevelse) och som från min sida överlag helt saknar underhållningsvärde i allmänhet för den delen...

Jag gillar dubbningen av Babar långfilmen från slutet av 90-talet. Den som heter Babar:Efeterna kung och har Krister Henriksom som Babar. Den är MYCKET BÄTTRE DUBBAE
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

gstone

Jag gillar inte Sun Sudios Mary Poppins eller andra Babe.
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Steffan Rudvall

Mio min Mio har den sämsta dubbningen det ser ut som att de inte har har brytt sig om munrörelserna

https://youtu.be/cxfmay6_0hE

gstone

Citat från: Jabberjaw skrivet 23 maj 2019 kl. 01:34:30
Har alla avsnitten inspelade från Kanal Fem av Simba - Lejonkungen (Simba The King Lion) och tycker utifrån dem avsnitt jag kollat klart på att även TV-orginaldubben är ganska så dålig, jämfört med alla andra tecknade serier som gick på 90-talet.  :(

Själv så tycker jag att dom flesta serier som gått på Cartoon Network är ganska dåliga om man jämför med typ det som Media Dubb dubbade under slutet av 80-talet och början av 90-talet. Likaså serier dubbade av Eurotroll tycker jag håller mycket högre standard än det som Sun Studio dubbat  :(.
Vilken jäkla Lejonkungen RIP OFF. Disney BORDE stämma  >:(
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

gstone

TV som inte är Disney eller SVT/Eurotroll är ofta rätt dåligt dubbade i min åsikt.
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Lilla My

Citat från: gstone skrivet 26 mars 2020 kl. 17:34:29
Vilken jäkla Lejonkungen RIP OFF. Disney BORDE stämma  >:(

Disney snodde redan Lejonkungen så de kan inte göra ett skit haha

Sabelöga

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 26 mars 2020 kl. 14:03:35
Mio min Mio har den sämsta dubbningen det ser ut som att de inte har har brytt sig om munrörelserna

https://youtu.be/cxfmay6_0hE
Jag vet. Den suger. Här har du den sovjetiska versionen om du vill jämföra
https://youtu.be/tUpyugpM9QI
Houba !

Steffan Rudvall

Citat från: Sabelöga / Raltseye skrivet 26 mars 2020 kl. 21:41:00
Jag vet. Den suger. Här har du den sovjetiska versionen om du vill jämföra
https://youtu.be/tUpyugpM9QI
Jag antar att den sovjetiska version också är en dubb eftersom att filmen är samproduktion mellan Sverige England och Sovjet så då borde originalspråket vara engelska. Den sovjetiska versionen verkar mycket bättre än den svenska men sen måste man ju tänka på att det här var på en tid där man inte dubbade live-action så att dem kanske inte visste hur man gjorde det.