Ja, det är minst sagt egendomligt att Netflix beställt svensk dubbning av
Stand by Me Doraemon 2, trots att den första filmen inte har någon svensk dubbning - faktum är att den första filmen bara verkar ha dubbats till engelska och italienska som de enda språken i världen...
När de nu beställt dubbning av den här filmen borde de väl samtidigt beställt dubbning av den första filmen, när den nu inte dubbades när den släpptes...?
De utsatta dubbcreditsen på Netflix:
Svenska röster:Nobita -
Emilia BrownDoraemon -
Hilda HenzeNobita son vuxen -
Adam PortnoffNobitas mamma -
Anette BelanderNotibas farmor -
Marga PetterssonNobitas pappa -
Jonas KruseGian -
Anton RaederShizuka -
Norea SjöquistSuneo -
Melker DubergÖvriga medverkande:Julian Gadelius
David Krafft
Dominique Pålsson Wiklund
Nicklas Berglund
Victor Segell
Sora EldingStudio:
Eurotroll ABÖversättare:
Alexander KantsjöRegissör:
Jonas Jakobsen LiljehammarAnsvarig för rollbesättning av skådespelare:
Mikaela Tidermark NelsonMixare:
Jonas Jakobsen LiljehammarProjektledare:
Maria My JacobsonI likhet med de flertalet vuxenfilmer och vuxenserier som Netflix dubbat på sistone har även
Stand by Me Doreaemon 2 inte dubbats till norska, danska eller finska - utan i de övriga nordiska länderna finns endast textad originalversion, medan vi i Sverige får välja mellan dubbning eller textning.
Det här är för övrigt den första dubbning jag sett till där Mikaela Tidermark Nelson crediterats för rollbesättningen. Hon började ju jobba på Eurotroll som fast anställd nu i höstas, där hon jobbar med rollbesättning, regi och översättning.
